Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
BENZIN-HECKENSCHERE
TOSASIEPI
HEGGESCHAREN
CORTASETOS
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
HT-2556 D
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specifications without notice.
Specifications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
AVERTISSEMENT :
Afin d'éviter les blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d'utiliser le taillehaies.
Le fabricant se séserve le droit de modifier les spécifications sans avertissement préalable.
Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre.
Lorsque vous n'utiliser pas le toujours accompagner l'appareil du manuel contenant les instructions.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollte der Benutzer vor verwendung des Benzin-Hechenschere die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Spezifikatioen ohne Vorankündigung zu ändern.
Das Benzin-Hechenschere nur zusammen mit dieser Bedienungsanleitung aushändigen.
AVVERTENZE:
Per ridurre il rischio di ferite, l'utilizzatore è tenuto a leggere ed a capire questo manual d'istruzioni prima di mettere in funzione il tosasipi.
Il produttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche del prodotto senza preavviso. Le caratteristiche di questo tosasipi possono
cambiare da Paese e Paese.
Consegnare il tosasipi solo se accompagnato da questo manuale di istruzioni.
WAARSCHUWING:
Om het gevaar op verwondingen te vermindeen, dlent men de instructies te lezen en te begrijpen alvorens de heggescharen in gebruik te
nemen. De fabricant houdt het recht wijzigingen in de specificaties aan te brengen zonder schrittelijke kennisgeving.
Specificaties kunnen verschillen van land tot land.
Gebruik de heggescharen alleen samen met deze instructies.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Las especifficaciones pueden variar de un país a otro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
HT-2576 E
HT-2556 D
HT-2576 E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DOLMAR HT-2556 D

  • Seite 1 HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES HT-2556 D BENZIN-HECKENSCHERE HT-2576 E TOSASIEPI HEGGESCHAREN CORTASETOS ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL HT-2556 D HT-2576 E WARNING: To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer. Manufacturer reserves the right to change specifications without notice.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English (Original instructions) Thank you very much for selecting the DOLMAR Hedge Trimmer. We are Table of Contents Page pleased to be able to offer you the DOLMAR Hedge Trimmer which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience. Safety instructions ............3-6 The Hedge Trimmer models HT-2556 D and HT-2576 E combines the Technical data..............6...
  • Seite 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. (1) –...
  • Seite 4 Starting up the Hedge Trimmer – Please make sure that there are children or other people within a working range of or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity. Avoid operating while people, especially children are nearby. –...
  • Seite 5: Method Of Operation

    Method of operation – Always use two hands to grip each handles during operation. – Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Dolmar machine(s): Designation of Machine: Hedge Trimmer Model No./ Type: HT-2556 D, HT-2576 E Specifications: see “TECHNICAL DATA” table are of series production and...
  • Seite 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS HT-2556 D HT-2576 E DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Blade Carburetor Blade cover Blunt extension STOP Switch (ON-OFF) Front handle Throttle lever Recoil starter Rear handle Fuel tank cap Muffler Choke lever Gearbox...
  • Seite 8: Fuels/Refuelling

    FUELS/REFUELLING Fuel and oil mixture – The engine of the Hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine. It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel with a min. octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value.
  • Seite 9: Precautions Before Starting

    Refuelling – The engine must be switched off. – Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. – Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination (enviromental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
  • Seite 10: Starting The Machine

    STARTING THE MACHINE Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects. Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engine.) 1.
  • Seite 11: Operation Of The Machine

    OPERATION OF THE MACHINE – Never operate with a loose grip. – Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. – Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning).
  • Seite 12: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS – Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting device or carrying out any maintenance. – Never straighten or weld a damaged cutting blade. –...
  • Seite 13: Checking And Adjusting The Idling Speed

    Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not when the control lever is fully released. – Idle speed should be set to 2,600 rpm. If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not run when the engine is on idle).
  • Seite 14: Suction Head In The Fuel Tank

    Suction head in the fuel tank – The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor. – A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted. For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening.
  • Seite 15: Storage

    STORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. – Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole.
  • Seite 16: Symboles

    Français (Instructions d’origine) Vous venez d’acheter un Taille-Haies DOLMAR, fruit d’importants programmes Table des matières Page de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous Symboles ..............16 en remercions. Consignes de sécurité ..........17-20 Les modéles HT-2556 D, HT-2576 E légers, prafiques et compacts, allient les Données techniques ............20 avantages d’une technologic de pointe à...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités – CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES. Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction afin de manipuler, entretenir, mettre en route et arretêr correctement l’appareil. Chaque utilisateur est prié de se familiariser avec la totalite des commandes et des modes d’utilisation appropriés du taille-haies.
  • Seite 18: Mise En Marche Du Taille - Haies

    Mise en marche du Taille - haies – S’assurez qu’auoun enfant ou aucune autre personne ne se trouve à moins de 15 mètres de la zone d’utilisation du taille-haies. S’assurez également qu’il n’y a aucun animal dans les parages. Evitez de mettre l’appareil en marche s’il y a du monde près de vous, notamment des enfants.
  • Seite 19: Méthode D'utilisation

    Méthode d’utilisation – Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez fermement dans chacune des poignées. – N’utiliser le Taille - Haies qu’avec un éclairage et une visibilité suff-isants. En hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la neige (risque de glisser).
  • Seite 20: Déclaration De Conformité Ce

    Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Dolmar suivantes : Nom de la machine : Taille-Haies N° de modèle/Type : HT-2556 D, HT-2576 E Spécifications : reportez-vous au tableau «...
  • Seite 21: Liste Des Pieces

    LISTE DES PIECES HT-2556 D HT-2576 E LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES Lame Carburateur Protection de lames Extension émoussée Bouton « arrêt » (ON-OFF) Poignée avant Levier du papillon des gaz Démarreur à enroulement Poignée arrière Bouchon de réservoir de carburant Pot d’échappement Levier du starter...
  • Seite 22: Melange De Carburant Et D'huile

    MELANGE DE CARBURANT ET D’HUILE Mélange huile/essence – Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps. Le moteur est concu pour du carburant standard sans plomb avec un indice d’octane mininal de 91 ROZ.
  • Seite 23: Precautions A Observer Avant Le Demarrage

    Ravitaillement – Le moteur doit être coupé. – Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes nues et ne fumez pas. – Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de l’huile afin d’éviter de polluer le sol (protection de l’environnement).
  • Seite 24: Demarrage De La Machine

    DEMARRAGE DE LA MACHINE Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en carburant. Poser le taille - haies dans un endroit dégagé pour s’assurer que l’outil de coupe n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres objets. Démarrage à...
  • Seite 25: Fonctionnement De La Machine

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE – N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement. – Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du fonctionnement. – Utilisez le taille - haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
  • Seite 26: Instructions De Maintenance

    INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE – Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’affotage des outils de coupe et lors du nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance. –...
  • Seite 27 Réglage à vide La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide en utilisant la vis de réglage si nécessaire. Contrôle de la vitesse de marche à vide –...
  • Seite 28 Tête d’aspiration du réservoir de carburant – Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant requis par le carburateur. – Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre. A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et retirez la tête d’aspiration à...
  • Seite 29: Stockage

    STOCKAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les réglementations locales. – Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans le trou de la bougie d’allumage.
  • Seite 30: Symbole

    Deutsch (Originalanweisungen) Wir danken lhnen für lhre Kaufentscheidung zugunsten des Benzin- Inhaltsverzeichnis Seite Heckenschere von DOLMAR. Der DOLMAR Benzin-Heckenschere ist das Symbole...............30 Resultat eines langen Entwicklungsprogramms und unserer jahrelangen Sicherheitsvorschriften ...........31-34 Erfahrung auf diesem Gebie. Technische Daten ............34 Die Benzin-Heckenschere HT-2556 D/HT-2576 E vereinen die Vorzüge Bezeichnung der Teile ..........35 modernster Technik mit ergonomischem Design.
  • Seite 31: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – DIESES GERÄT KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Für eine korrekte Bedienung, Vorbereitung, Wartung sowie Anlassen und Abschaltung des Geräts, die Bedienanweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit allen Reglern und der korrekten Benutzung des Geräts vertraut (1). –...
  • Seite 32: Auftanken

    Starten des Benzin-Heckenschere – Darauf achten, daß sich innerhalb des Betriebsbereichs von 15 Metern (5) keine Kinder oder andere Personen aufhalten. Ebenfalls auf Tiere im Umfeld des Betriebsbereichs achten. Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Personen, besonders Kinder, in der Nähe befinden. –...
  • Seite 33: Vorsichtsmaßnahmen Beim Betrieb

    Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb – Während Betrieb die Handgriffe jeweils mit einer Hand umgreifen. – Benutzen Sie den Bläser nur bei guten Licht - und Sichtverhältnis-sen. Hüten Sie sich während der kalten Jahreszeit vor schlüpfri-gem oder nassem Untergrund, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Achten Sie stets auf sicheren Stand.
  • Seite 34: Eg-Konformitätserklärung

    Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Dolmar: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-Heckenschere Nummer / Typ des Modells: HT-2556 D, HT-2576 E Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:...
  • Seite 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE HT-2556 D HT-2576 E BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Messer Vergaser Messerüberzug Abgestumpfte Verlängerung Stopschalter (Ein-/Ausschaltung) Vorderer Handgriff Drosselklappenhebel Rückstoßanlasser Hinterer Handgriff Kraftstoffbehälter-Verschluß Auspuff Drosselhebel Getriebekasten...
  • Seite 36: Kraftstoffe/Nachfüllung

    KRAFTSTOFFE/NACHFÜLLUNG Kraftstoff-Öl-Gemisch – Der Motor des Heckenbeschneiders ist ein Hochleistungs-Zweitaktmotor. Er läuft mit einer Mischung aus Kraftstoff und Zweitaktmotoröl. Der Motor wurde für bleifreien Normalkraftstoff mit einer Min-dest- Oktanzahl von 91 ROZ entwickelt. Sollte dieser Kraftstoff nicht verfügbar sein, kann ein Kraft-stoff mit einer höheren Oktanzahl verwendet werden.
  • Seite 37: Nachfüllung

    Nachfüllung – Der Motor muß abgeschaltet werden. – Den Motor während Nachfüllung abschalten, dies nicht in Nähe von offenen Flamen ausführen sowie nicht rauchen. – Darauf achten, daß weder Kraftstoff noch Öl verschüttet wird, um ein Bodenverseuchung (Umweltschutz) zu vermeiden. Sollte Kraftstoff verschüttet worden sein, den Heckenbeschneider sofort danach reinigen.
  • Seite 38: Anlassung Des Motors

    ANLASSUNG DES MOTORS Mindestens 3 Meter vom Ort der Kraftstoff-Nachfüllung entfernt sein. Den Heckenbeschneider an einer freien Stelle am Boden absetzen und darauf achten, daß das Schneidwerkzeug nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Berührung kommt. Kaltstart (Wenn der Motor kalt ist, für länger als 5 Minuten abgeschaltet ist oder mit Kraftstoff aufgefüllt wurde.) 1.
  • Seite 39: Bedienung Des Geräts

    BEDIENUNG DES GERÄTS – Niemals mit einem lockeren Griff benutzen. – Während Alassung des Motors und Benutzung niemals die Schneidvorrichtung berühren. – Den Heckenbeschneider während Betrieb so handhaben, daß keine Abgase eingeatmet weren. Den Motor niemals in geschossenen Räumen laufen lassen.
  • Seite 40: Wartungsanleitungen

    WARTUNGSANLEITUNGEN – Den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker entfernen, wenn Schneidwerkzeuge ausgetauscht oder geschärft werden, das Schneidwerkzeug oder die -vorrichtung gereinigt werden oder Wartung aus geführt wird. – Niemals ein beschädigtes Schneidmesser begradigen oder schweißen. – Die Schneidmesser bei ausgeschaltetem Motor in kurzen, regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen überprüfen. (Prüfung auf feine Risse durch Klopfgeräuschtest.) Darauf achten, daß...
  • Seite 41: Prüfung Und Einstellung Der Leerlaufdrehzahl

    Prüfung und Einstellung der Leerlaufdrehzahl Das Schneidmesser sollte nicht laufen, wenn der Drosselklappenhebel vollständig freigegeben ist. – Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 2.600 Upm eingestellt werden. Wenn erforderlich mit der Leerlaufschraube korrigieren (das Schneidmesser sollte bei Motorleerlauf nicht laufen). • Uhrzeigersinn: für schnellere Umdrehung •...
  • Seite 42: Saugkopf Im Kraftstoffbehälter

    Saugkopf im Kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfs filtert den für den Vergaser erforderlichen Kraftstoff. – Der Filzfilter sollte regelmäßig durch Sichtprüfung überprüft werden. Für diesen Zweck den Kraftstoffbehälter-Verschluß öffnen und mit einem Drahthaken den Saugkopf durch die Behälteröffnung ziehen. Filter,die sich erhärtet haben, verschmutzt oder verstopft sind, sollten ausgetauscht werden.
  • Seite 43: Lagerung

    LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den Gesamten kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. – Entfernen Sie die Zündkerze und geben Sie einige Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung.
  • Seite 44: Simboli

    Italiano (Istruzioni originali) Vi ringraziamo dell’acquisto di questo Tosasiepi DOLMAR, che possiamo Indice Pagina raccomandarvi in quanto è il risultato di un lungo programma di sviluppo e di Simboli .................44 molti anni di consoscenza e di esperienza. Norme di sicurezza ..........45-48 Il Tosasiepi modello HT-2556 D, HT-2576 E, che combina I vantaggi di una Dati tecnici ..............48 tecnologia da stato dell’arte con un disegno ergonomico, é...
  • Seite 45: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – QUESTA MACCHINA PUO’CAUSARE SERI DANNI Leggere attentamente le istruzioni per effettuare correttamente le operazioni di presa, preparazione, manutenzione, accensione e spegnimento Familiarizzare con tutti I controlli e l’uso appropriato della macchina. (1) – Si raccomanda di cedere l’utensile solo a persone veramente esperte. Insieme all’utensile consegnare anche il manuale d’istruzioni.
  • Seite 46 Avviamento del Tosasiepi – Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa 15 metri dall’area di lavoro e fare attenzione che non ci siano animali nelle vicinanze Evitare di effettuare operazioni quando altra gente, in particolare bambini, sono vicini.
  • Seite 47: Metodo Di Funzionamento

    Metodo di funzionamento – Porre entrambe le mani sulle prese durante l’operazione. – Usate il compressore soltanto in buone condizioni di luce e visibilità. Nelle stagioni fredde, state attenti alle aree scivolose o bagnate, ghiaccio e neve (pericolo di scivolare). Accertatevi sempre che I piedi abbiano un appiglio sicuro.
  • Seite 48: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Dolmar indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Tosasiepi N. modello/ Tipo: HT-2556 D, HT-2576 E Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “DATI TECNICI”...
  • Seite 49: Nomi Delle Parti

    NOMI DELLE PARTI HT-2556 D HT-2576 E DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI Lama Carburatore Coprilama Lato smussato Interruttore on/off Impugnatura anteriore Leva del gas Starter Impugnatura posteriore Tappo serbatoio Marmitta Leva del diffusore Scatola del cambio...
  • Seite 50: Miscela Di Carburante E Olio

    MISCELA DI CARBURANTE E OLIO Miscela del carburante e olio – Il tosasiepi è dotato di un motore a due tempi di elevate prestazioni che funziona con una miscela di carburante e olio per motori a due tempi. Il motore necessita di carburante normale senza piombo con un valore minimo di ottano di 91 RON.
  • Seite 51: Precauzioni Prima Dell'avviamento

    Rifornimento – Spegnere il motore. – Quando si esegue il rifornimento, si deve stare lontani da fiamme libere e non fumare. – Fare attenzione a non versare il carburante o l’olio onde evitare di inquinare il terreno (protezione ambientale). Eventualmente pulire immediatamente il tosasiepi.
  • Seite 52: Avviamento Della Macchina

    AVVIAMENTO DELLA MACCHINA Tenersi ad una distanza di sicurezza di almeno tre metri dal luogo di rifornimento. Appoggiare il tosasiepi su una superficie pulita e controllare che la lama non tocchi il terreno o altri oggetti. Avviamento a freddo (Quando il motore e’ freddo o e’ stato spento per piu’ di cinque minuti o, ancora, quando vi e’...
  • Seite 53: Funzionamento Della Macchina

    FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA – Non utilizzare la macchina se l’impugnatura è allentata. – Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durante le operazioni di taglio. – Utilizzare il tosasiepi in modo da evitare l’inalazione dei gas di scarico. Non far funzionare il motore al chiuso (rischio di avvelenamento da gas).
  • Seite 54: Manutenzione

    MANUTENZIONE – Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione prima di procedere alla sostituzione o all’affilatura delle lame o di eseguire qualsiasi altra operazione di manutenzione. – Non cercare di reddrizzare, né di saldare una lama danneggiata. –...
  • Seite 55: Regolazione Del Minimo

    Regolazione del minimo La lama non deve funzionare quando la leva di comando è completamente rilasciata. Se necessario, regolare il minimo usando l’apposita vite. Controllo del minimo – Il minimo va impostato a 2.600 giri/min. Se necessario, ragolarlo mediante l’apposita vite (la lama non deve ruotare quando il motore è...
  • Seite 56: Pulizia Della Marmitta

    Dispositivo di aspirazione nel serbatoio – Il feltro (1) del dispositivo di aspirazione serve a filtrare il carburante necessario al carburatore. – Il filtro va controllato periodicammente. A tale scopo, aprire il serbatoio e, con un gancio, estrarre il disposibivo di aspirazione. Il filtro va sostituito quando è indurito, sporco o intasato.
  • Seite 57: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO – Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal carburatore nel modo seguente: Scaricate tutta laa benzina dal serbatoio. – Rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela.
  • Seite 58: Symbolen

    Nederlands (Originele instructies) Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de DOLMAR Heggescharen. Inhoudsopgave Wij zijn blij u de DOLMAR blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat Symbolen..............58 is van een lang ontwikkelingsprogramma en vele jaren opgedane kennis en Veiligheidsvoorschriften ..........59-62 ervaring.
  • Seite 59: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructi’s – Deze machine kan serieuze verwondingen veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor correcte behandeling, voorbereiding, onderhoud, en voor het starten en stoppen van de machine. Maakt U zich vertrouwd met alle controles an juist gebruik van de machine (1). –...
  • Seite 60 Starten van de Heggescharen – Controleer eerst of er binnen een bereik van 15 meter (5) geen kinderen of andere personen aanwezig zijn. Let er ook op of er in de werkomgeving geen dieren aanwezig zijn. Vermijd gebruik van de machine indien personen, speciaal kinderen, in de buurt zijn.
  • Seite 61 Bedieningsmethode – Gebruik tijdens operatie altijd twee handen voor beide handgrepen. – Gebruik de blaasmachine alleen bij goed licht en bij goed zicht. Tijdens koude seizoenen dient u op te passen voor gladden of natte plaatsen, ijs en sneeuw (slipgevaar). Zorg ervoor dat u altijd veilige steun voor de voeten hebt.
  • Seite 62: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Dolmar-machine(s): Aanduiding van de machine: Heggenschaar Modelnr./Type: HT-2556 D, HT-2576 E Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS” in serie zijn geproduceerd en...
  • Seite 63: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN HT-2556 D HT-2576 E BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN Carburateur Beschermhoes Mesgeleider Stop Schakelaar (aan/uit) Handgreep voor Gashandle Startinrichting Handgreep achter Benzinetankdop Uitlaat Chokehandle Drijfwerkhuis...
  • Seite 64: Mengen Benzine En Olie

    MENGEN BENZINE EN OLIE Brandstof/olie mengsel – De motor van de heggeschaar is een tweetaktmotor met een groot vermogen die werkt op een mengsell van brandstof en tweetaktolie. De motor is ontworpen voor gebruik van normale benzine met een minimaal octaangetal van 91ROZ.
  • Seite 65: Voorzorgsmaatregelen Bij Starten

    Tanken – Bij het aftanken van de HEGGESCHAAR moet de motor afgezet worden. Roken en open vuur niet toegestaan. – Vermijd huidkontakt met minerale olieprodukten. Adem geen brandstofdampen in. Draag handschoenen tijdens het tanken. Beschermende kleding regelmatig vervangen en reinigen. –...
  • Seite 66: Starten Van De Machine

    STARTEN VAN DE MACHINE Neem minstens 3 meter afstand van de aftankplaats. Plaats de heggeschaarr op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat de messenset niet met de grond of enig ander voorwerp in aanraking komt. Koud starten (Als de motor koud is of langer dan 5 minuten stil gestaan heeft en nadat er bijgetankt is.) 1.
  • Seite 67: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE – Werk nooit met één hand of losse handgreep. – Raak nooit de messenset aan tijdens het starten of werken met de machine. – Vermijd het inademmen van uitlaatgassen. Werk nooit in afgesloten ruimten (gevaar voor vergiftiging). Koolmonoxide is een reukloos gas! –...
  • Seite 68: Onderhoudsinstructie's

    ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S – Zet de I-O schakelaar op “O” en trek de bougiedop van de bougie voordat u onderhoud of andere werkzaamheden aan de heggeschaar doet. – Richt of las nooit aan beschadigde messen. – Controleer regelmatig op beschadigingen of haarscheurtjes. Pas op de scherpe tanden van het mes. –...
  • Seite 69: Carburateur Afstellen

    Carburateur afstellen De messenset mag niet draaien als de gashandle niet bediend wordt. Indien nodig stel het stationaire toerental af met de stationair-stelschroef. Controleren van stationair toerental – Stationair toerental afstellen op 2.600 tpm. Indien nodig afstellen met de stationair-stelschroef. (messenset mag niet draaien wanneer de motor stationair draait).
  • Seite 70 Zuigkop in de benzinetank – De vilte filterkous (1) van de zuigkop reinigt de aangezogen benzine naar de carburateur. – Controleer regelmatig dit filter. Draai de tankdop eraf en trek met een gebogen haak de aanzuigslang met zuigkop uit de tank. Vervang het filter als deze vervuild of uitgehard is.
  • Seite 71: Machine-Opslag

    MACHINE-OPSLAG – Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient de brandstof uit de brandstoftank en de carburator als volgt te worden verwijderd: Laat de brandstoftank helemaal leeglopen. – Verwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lichte olie in het bougiegat lopen.
  • Seite 72: Símbolos

    Español (Instrucciones originales) Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del Índice Página cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de Símbolos..............72 DOLMAR resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de Instrucciones de seguridad........73-76 conocimiento y experiencia.
  • Seite 73: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo, preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina correctos. Familialícese con todos los controles y el correcto uso de la màquina. (1) –...
  • Seite 74 Arranque del cortasetos – Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.
  • Seite 75: Método De Funcionamiento

    Método de funcionamiento – Utilice siempre las dos manos para sujetos ambos asideros durante la operación. – Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
  • Seite 76: Declaración De Conformidad De La Ce

    Sólo para países europeos Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Dolmar: Designación de la máquina: Cortasetos Nº de modelo/ Tipo: HT-2556 D, HT-2576 E Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS”...
  • Seite 77: Designación De Las Piezas

    DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS HT-2556 D HT-2576 E DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS Cuchilla Carburador Cubierta de cuchilla Extensión desafilada Interruptor de parada Asidero delantero Palanca de la mariposa de gases Arrancador de recular Asidero trasero Tapón del tanque de combustible Silenciador...
  • Seite 78: Combustible/Repostaje

    COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Mezcla de combustible y aceite – El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz. Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ.
  • Seite 79: Precauciones Antes De Poner En Funcionamiento

    Repostaje – El motor deberá estar apagado. – Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y no fume. – Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible.
  • Seite 80: Puesta En Funcionamiento Del Cortasetos

    Puesta en funcionamiento del cortasetos Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de que la herramienta de corte no esté en contacto con el suelo ni otros objetos. Arranque del motor en frío: (Cuando el motor esté...
  • Seite 81: Operación De La Máquina

    OPERACIÓN DE LA MÁQUINA – Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el funcionamiento. – Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los gases de escape.
  • Seite 82: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento. – Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada. –...
  • Seite 83 Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté totalmente libre. – La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2.600 rpm. Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no deberá...
  • Seite 84 Cabeza de Succión del tanque de combustible – El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro. Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y tire la cabeza de succión por la boca del tanque.
  • Seite 85: Almacenaje (Para Guarder La Máquina)

    ALMACENAJE (Para guarder la máquina) – Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible. – Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de cada bujía.
  • Seite 88 http://www.dolmar.com 885119A939...

Diese Anleitung auch für:

Dolmar ht-2576 e

Inhaltsverzeichnis