Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUX18 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUX18:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 84
Cordless Multi Function
EN
Power Head
Bezprzewodowa
PL
Wielofunkcyjna Jednostka
Napędowa
Vezeték nélküli többfunkciós
HU
alapgép
Akumulátorová multifunkčná
SK
motorová jednotka
Akumulátorová multifunkční
CS
motorová jednotka
Акумуляторний
UK
багатофункціональний
приводний інструмент
Cap cu motor universal fără
RO
cablu
Multifunktions-Antrieb
DE
DUX18
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
6
16
28
39
50
61
73
84

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUX18

  • Seite 1 Napędowa Vezeték nélküli többfunkciós HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV alapgép Akumulátorová multifunkčná NÁVOD NA OBSLUHU motorová jednotka Akumulátorová multifunkční NÁVOD K OBSLUZE motorová jednotka Акумуляторний ІНСТРУКЦІЯ З багатофункціональний ЕКСПЛУАТАЦІЇ приводний інструмент Cap cu motor universal fără MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cablu Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG DUX18...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.12...
  • Seite 5 Fig.21 Fig.22 Fig.23...
  • Seite 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX18 No load speed 0 - 6,800 min (without attachment) High 0 - 9,700 min Overall length 977 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 4.0 kg - 10.3 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Seite 7: Intended Use

    Approved attachment Type Model Grass trimmer attachment EM408MP, EM409MP Hedge trimmer attachment EN401MP, EN410MP Ground trimmer attachment EN420MP Pole saw attachment EY401MP Cultivator attachment KR400MP, KR401MP Edger attachment EE400MP Coffee harvester attachment EJ400MP Shaft extension attachment LE400MP Power brush attachment BR400MP Power sweep attachment SW400MP Blower attachment UB400MP Symbols Intended use The followings show the symbols which may be used This cordless multi function power head is intended for for the equipment. Be sure that you understand their driving an approved attachment listed in the section...
  • Seite 8 Noise Attachment Sound pressure level average Sound power level average Applicable standard (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Metal blade 78.7 94.0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 77.7 91.7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 79.3 90.5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP...
  • Seite 9: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K ah (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EM408MP Metal blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) Nylon cutting head 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) Plastic blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) EM409MP Nylon cutting head 2.5 or less 2.5 or less ISO22867...
  • Seite 10: Safety Warnings

    15. Before starting the tool, be sure that the cut- SAFETY WARNINGS ting tool is not touching the ground and other obstacles such as a tree. 16. The cutting tool has to be equipped with the General power tool safety warnings guard.
  • Seite 11 SAVE THESE INSTRUCTIONS. and even an explosion. If electrolyte gets into your eyes, rinse them CAUTION: Only use genuine Makita batteries. out with clear water and seek medical atten- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that tion right away. It may result in loss of your have been altered, may result in the battery bursting eyesight.
  • Seite 12: Parts Description

    Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
  • Seite 13: Overdischarge Protection

    Overheat protection for tool or battery Switch action When the tool or battery cartridge is overheated, the tool stops automatically and the indicator lamp lights up in red. Let the WARNING: For your safety, this tool is tool and/or battery cool down before turning the tool on again. equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool Overdischarge protection if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever.
  • Seite 14 Mounting the handle hanging band recommended by Makita. If you put on the shoulder harness included in the Attach the handle with supplied clamps and bolts. Make tool package and the shoulder harness of the back- sure that the handle is located between the spacer and pack-type power supply at the same time, removing the arrow mark.
  • Seite 15: Maintenance

    • Edger attachment • Coffee harvester attachment CAUTION: These accessories or attachments • Shaft extension attachment are recommended for use with your Makita tool • Power brush attachment specified in this manual. The use of any other • Power sweep attachment accessories or attachments might present a risk of • Blower attachment injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 16: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUX18 Prędkość bez obciążenia Niska 0 - 6 800 min (bez przyrządu) Wysoka 0 - 9 700 min Długość całkowita 977 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Masa netto 4,0 kg - 10,3 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
  • Seite 17 Przyrząd zatwierdzony Model Wykaszarka — przystawka EM408MP, EM409MP Przyrząd Do Cięcia Żywopłotu EN401MP, EN410MP Przystawka — Nożyce do Żywopłotu EN420MP Przyrząd Do Podcinania Gałęzi EY401MP Przyrząd Do Spulchniania Gleby KR400MP, KR401MP Przystawka — Krawędziarka EE400MP Przyrząd Do Zbioru Kawy EJ400MP Przedłużenie Wału LE400MP Szczotka Obrotowa BR400MP Zamiatarka SW400MP Przystawka dmuchawy UB400MP Symbole Przeznaczenie Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- Bezprzewodowa Wielofunkcyjna Jednostka Napędowa wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania pełni funkcję napędu dla zatwierdzonych przyrządów, należy zapoznać się z ich znaczeniem. wymienionych w punkcie „DANE TECHNICZNE” niniej- szej instrukcji obsługi. Nigdy nie używać tego urządze- Przeczytać instrukcję obsługi. nia do innych celów. OSTRZEŻENIE: Zaleca się przeczyta- Zachować szczególną ostrożność.
  • Seite 18 Hałas Przyrząd Średni poziom ciśnienia Średni poziom mocy Obowiązująca akustycznego akustycznej norma (dB (A)) Niepewność K (dB (A)) Niepewność K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Nóż metalowy 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Żyłkowa głowica tnąca 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Nóż z tworzywa sztucznego 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP...
  • Seite 19: Deklaracja Zgodności We

    Drgania Przyrząd Lewy uchwyt Prawy uchwyt Obowiązująca (rękojeść przednia) (rękojeść tylna) norma ah (m/s Niepewność K ah (m/s Niepewność K (m/s (m/s EM408MP Nóż metalowy 2,5 lub mniej 2,5 lub mniej ISO22867 (ISO11806-1) Żyłkowa głowica tnąca 2,5 lub mniej 2,5 lub mniej ISO22867 (ISO11806-1) Nóż z tworzywa sztucznego 2,5 lub mniej 2,5 lub mniej ISO22867 (ISO11806-1) EM409MP Żyłkowa głowica tnąca 2,5 lub mniej 2,5 lub mniej ISO22867...
  • Seite 20: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przed rozpoczęciem przechowywania narzę- OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE dzia należy je dokładnie oczyścić i zakonser- wować. Wyjąć akumulator. Zamocować osłonę BEZPIECZEŃSTWA do ostrza tnącego. 10. Narzędzie należy przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, wysoko, poza Ogólne zasady bezpiecznej zasięgiem dzieci. eksploatacji elektronarzędzi Przed dotknięciem ostrza tnącego należy założyć...
  • Seite 21: Środki Ochrony Osobistej

    Drgania 26. Nie wyrzucać akumulatorów do ognia. Ogniwo może eksplodować. Należy zapoznać się z obo- U osób ze słabym krążeniem nadmierne drgania wiązującymi lokalnie przepisami, które określają mogą spowodować urazy naczyń krwionośnych specjalne wytyczne dotyczące utylizacji odpadów. albo układu nerwowego. Drgania mogą spo- 27. Nie wolno otwierać ani niszczyć akumulato- wodować wystąpienie następujących objawów w rów. Uwolniony elektrolit jest substancją żrącą, palcach, dłoniach lub nadgarstkach: „zasypianie” która może spowodować uszkodzenie oczu lub (drętwienie), mrowienie, bóle, wrażenie kłucia, skóry. W przypadku połknięcia może być trujący. zmiany w zabarwieniu skóry lub zmiany na skórze. 28. Akumulatora nie należy ładować...
  • Seite 22: Opis Części

    ZACHOWAĆ NINIEJSZE przepisów krajowych, które mogą być bardziej INSTRUKCJE. szczegółowe. Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula- tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze- PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- suwać w opakowaniu. nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty-...
  • Seite 23: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Lampki wskaźnika Stan zabezpie- Kolor czenia OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do Świeci się Wył. Miga regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że Zielona Przeciążenie jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie wyjęty akumulator, może to spowodować poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego Czerwona Przegrzanie uruchomienia. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Czerwona Całkowite...
  • Seite 24: Regulacja Prędkości

    Wskazanie stanu naładowania Działanie przełącznika akumulatora OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń- Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię ► Rys.7: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny blokady włączenia, która zapobiega przypad- kowemu uruchomieniu narzędzia. NIE WOLNO Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu używać narzędzia, jeśli można je uruchomić tylko wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki za pomocą...
  • Seite 25: Mocowanie Uchwytu

    Mocowanie uchwytu narzędzia wraz z plecakowym źródłem zasilania, takim jak przenośna jednostka zasilająca, nie Zamocować uchwyt z użyciem dostarczonych zacisków należy używać szelek nośnych dołączonych do i śrub. Upewnić się, że uchwyt został zamocowany narzędzia; należy używać opaski do wieszania pomiędzy przekładką a symbolem strzałki. Nie demon- zalecanej przez firmę Makita. tować ani nie zwężać przekładki. Jeśli założone zostaną szelki nośne dołączone do ► Rys.11: 1. Zacisk 2. Śruba imbusowa 3. Uchwyt narzędzia i jednocześnie szelki nośne plecakowego źró- 4. Symbol strzałki 5. Element dystansowy dła zasilania, zdjęcie narzędzia lub plecakowego źródła zasilania będzie utrudnione w sytuacji awaryjnej i może Podczas korzystania z następujących przystawek...
  • Seite 26: Rozwiązywanie Problemów

    ► Rys.23: 1. Osłona akumulatora poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia. UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni- ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo- wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie działa.
  • Seite 27: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. Informacje o modelach odpowiednich dla tego narzę- dzia można znaleźć w punkcie „Przyrząd zatwierdzony”. • Wykaszarka — przystawka • Przyrząd Do Cięcia Żywopłotu • Przystawka — Nożyce do Żywopłotu • Przyrząd Do Podcinania Gałęzi • Przyrząd Do Spulchniania Gleby •...
  • Seite 28: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUX18 Üresjárati fordulatszám Alacsony 0 – 6 800 min (tartozék nélkül) Magas 0 – 9 700 min Teljes hossz 977 mm Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó tömeg 4,0 kg – 10,3 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.
  • Seite 29 Jóváhagyott tartozék Típus Típus Fűkasza tartozék EM408MP, EM409MP Sövénynyíró tartozék EN401MP, EN410MP Hajlítható fejű sövénynyíró tartozék EN420MP Magasságiágvágó-tartozék EY401MP Kultivátortartozék KR400MP, KR401MP Szélező tartozék EE400MP Kávébetakarító tartozék EJ400MP Tengelyhosszabbító tartozék LE400MP Motoros kefe tartozék BR400MP Motoros seprű tartozék SW400MP Fúvótartozék UB400MP Szimbólumok Rendeltetés A következőkben a berendezésen esetleg hasz- Ez a vezeték nélküli többfunkciós alapgép csak a hasz- nált jelképek láthatók. A szerszám használata előtt nálati utasítás „MŰSZAKI ADATOK” című fejezetében bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jóváhagyott tartozék vezérlésére használható. A gépet jelentésüket. nem szabad más célra használni. FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a használati utasítást. Használat előtt minden- képp olvassa el a tartozékra vonatkozó...
  • Seite 30 Tartozék Átlagos hangnyomásszint Átlagos hangteljesítményszint Hatályos szabvány (dB (A)) Bizonyta- (dB (A)) Bizonyta- lanság K lanság K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Fémkés 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Nejlonszálas vágófej 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Műanyag kés 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP Nejlonszálas vágófej 78,2 92,4...
  • Seite 31: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Vibráció Tartozék Bal fogantyú Jobb fogantyú Hatályos (elülső markolat) (hátsó markolat) szabvány ah (m/s Bizonyta- ah (m/s Bizonyta- lanság K lanság K (m/s (m/s EM408MP Fémkés 2,5 vagy 2,5 vagy ISO22867 kisebb kisebb (ISO11806-1) Nejlonszálas vágófej 2,5 vagy 2,5 vagy ISO22867 kisebb kisebb (ISO11806-1) Műanyag kés 2,5 vagy 2,5 vagy ISO22867...
  • Seite 32: Biztonsági Figyelmeztetés

    A vágókés megérintésekor viseljen védő- BIZTONSÁGI kesztyűt. A vágókések súlyosan megvághatják a védelem nélküli kezet. FIGYELMEZTETÉS 12. A vágókéssel való munkavégzéskor min- dig viseljen kesztyűt, és helyezze a késre a késvédőt. A szerszámgépekre vonatkozó 13. Amikor nincs használatban, tegye fel a késre általános biztonsági a késvédőt. Távolítsa el a védőt a használat figyelmeztetések megkezdése előtt.
  • Seite 33: Személyi Védőfelszerelések

    érdekében tartsa melegen kezeit a működ- tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- tetés alatt, és mindig végezze el a szerszám és tásakor tartsa be a helyi előírásokat. tartozékainak karbantartását. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Seite 34: Alkatrészek Leírása

    13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használat- VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátoro- ban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból. kat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok 14. Használat közben és után az akkumulátor vagy módosított akkumulátorok használata esetén az felforrósodhat, ami égési sérülést vagy ala- akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést csony hőmérsékletű égési sérülést okozhat.
  • Seite 35 Szerszám-/akkumulátorvédő Az akkumulátor töltöttségének rendszer jelzése A szerszám szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja ► Ábra7: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- akkumulátor élettartamát. A szerszám használat közben tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- automatikusan leáll, és a jelzőlámpák kigyulladnak, ha látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák a szerszám a következő állapotok valamelyikébe kerül: néhány másodpercre kigyulladnak. ► Ábra6: 1. Jelzőlámpák Jelzőlámpák Töltöttségi szint Jelzőlámpák Védő állapot Szín Világító Villogó lámpa lámpa Világító Villogó lámpa lámpa 75%-tól 100%-ig Zöld Túlterhelés...
  • Seite 36 A kapcsoló használata ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága FIGYELMEZTETÉS: Ha a gépen szeretne érdekében ez a gép egy reteszkioldó karral van különféle munkálatokat végezni, előtte feltétlenül felszerelve, amely meggátolja a gép véletlenszerű kapcsolja ki a gépet, és vegye ki belőle az akku- beindítását.
  • Seite 37 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést kombinálva használja, akkor ne használja a szer- okozhatnak. szám csomagjában található vállhevedert, hanem használja a Makita által ajánlott akasztószalagot. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a Ha egyszerre felveszi a szerszám csomagjában javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat található vállhevedert és a hátizsák típusú tápegy- a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában ség vállhevederét, vészhelyzet esetén nehéz a...
  • Seite 38: Opcionális Kiegészítők

    Hagyja abba a gép használatát, és várja meg, amíg lehűl. A gép nem éri el a maximális Az akkumulátort helytelenül szerelték Az akkumulátort az útmutató szerint szerelje be. fordulatszámot. Az akkumulátor feszültsége nagy Töltse fel az akkumulátort. Ha az újratöltés nem mértékben csökken. elég hatékony, cserélje ki az akkumulátort. A meghajtórendszer nem működik Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. megfelelően. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. A géphez használható típusokat a „Jóváhagyott tarto- zék” című részben találja. • Fűkasza tartozék • Sövénynyíró tartozék • Hajlítható fejű sövénynyíró tartozék •...
  • Seite 39: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUX18 Otáčky naprázdno Nízke otáčky 0 – 6 800 min (bez nadstavca) Vysoké otáčky 0 – 9 700 min Celková dĺžka 977 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť 4,0 kg – 10,3 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. • Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.
  • Seite 40: Určené Použitie

    Schválený nadstavec Model Nadstavec na vyžínač EM408MP, EM409MP Nožnice na živý plot EN401MP, EN410MP Nadstavec prízemného vyžínača EN420MP Nadstavec tyčovej píly EY401MP Nadstavec kultivátora KR400MP, KR401MP Nadstavec vyžínača okrajov EE400MP Nadstavec zberača kávy EJ400MP Predĺženie hriadeľa LE400MP Nadstavec motorovej kefy BR400MP Nadstavec motorovej metly SW400MP Nadstavec dúchadla UB400MP Symboly Určené použitie Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri Táto akumulátorová multifunkčná motorová jednotka je tomto nástroji. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, určená na pohon schváleného príslušenstva uvedeného skôr než začnete pracovať. v časti „TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE“ tohto návodu na obsluhu. Túto jednotku nikdy nepoužívajte na iný účel. Prečítajte si návod na obsluhu. VAROVANIE: Pred začatím používania si prečítajte návod na obsluhu nadstavca, ako aj Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie varovaní a...
  • Seite 41 Hluk Nadstavec Priemerná úroveň akus- Priemerná úroveň akus- Platná tického tlaku tického výkonu norma (dB (A)) Odchýlka K (dB (A)) Odchýlka K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Kovová čepeľ 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonová žacia hlava 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastová čepeľ 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Seite 42: Vyhlásenie O Zhode Es

    Vibrácie Nadstavec Ľavá rukoväť (predné držadlo) Pravá rukoväť (zadné držadlo) Platná norma ah (m/s Odchýlka K ah (m/s Odchýlka K (m/s (m/s EM408MP Kovová čepeľ 2,5 alebo 2,5 alebo ISO22867 menej menej (ISO11806-1) Nylonová žacia hlava 2,5 alebo 2,5 alebo ISO22867 menej menej (ISO11806-1) Plastová čepeľ 2,5 alebo 2,5 alebo ISO22867 menej menej...
  • Seite 43: Bezpečnostné Varovania

    13. Keď čepeľ nepoužívate, nasaďte na ňu kryt BEZPEČNOSTNÉ čepele. Pred používaním odstráňte kryt. VAROVANIA 14. Pred prepravou nástroj vypnite a vyberte z neho akumulátor. Nasaďte na rezné čepele kryt. 15. Pred spustením nástroja dbajte na to, aby sa Všeobecné bezpečnostné predpisy sečné...
  • Seite 44 Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami. U osôb s nedostatočným prúdením krvi vysta- 12. Akumulátory používajte iba s výrobkami uvede- vených nadmerným vibráciám môže dôjsť k nými spoločnosťou Makita. Inštalácia akumulátorov poškodeniu ciev alebo nervového systému. do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, Vibrácie môžu spôsobiť výskyt týchto príznakov nadmerné teplo, výbuch alebo únik elektrolytov.
  • Seite 45: Popis Súčastí

    životnosti akumulátora Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne POZOR: Používajte len originálne akumu- vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
  • Seite 46: Ochrana Proti Preťaženiu

    Ochrana proti preťaženiu Hlavný vypínač Ak sa nástroj alebo batéria dostane do niektorej z nasledovných situácií, automaticky sa vypnú a indikátor bude blikať nazeleno: VAROVANIE: Ak sa nástroj nepoužíva, hlavný — Nástroj alebo akumulátor je preťažený v dôsledku vypínač treba vždy vypnúť. namotanej buriny alebo iných nečistôt. Nástroj zapnete stlačením hlavného vypínača. Nástroj — Nástroj je zablokovaný. vypnete stlačením a podržaním hlavného vypínača, — Dôjde k zapnutiu hlavného vypínača pri potiahnutí kým indikátory nezhasnú. spúšťacieho spínača. ► Obr.8: 1. Indikátory 2. Hlavný vypínač V tomto prípade uvoľnite spúšťací spínač a v prípade potreby odstráňte príčinu preťaženia. Potom znova POZNÁMKA: Indikátor bliká, ak spúšťací spínač potiahnite spúšťací spínač a pokračujte v činnosti. vytiahnete pri neprevádzkovom stave. Keď zapnete hlavný vypínač a zároveň podržíte poistnú páčku a POZOR: Pred odstránením príčiny preťaženia spúšťací spínač v dolnej polohe, indikátor bude blikať.
  • Seite 47 Ak nástroj používate v kombinácii s zmontovaného náradia môže mať pri náhodnom akumulátorovým napájacím zdrojom, napríklad naštartovaní vážne následky. s prenosným napájacím zdrojom, nepoužívajte ramenný postroj, ktorý je súčasťou balenia Montáž rukoväte nástroja, ale použite závesný remienok odporú- čaný spoločnosťou Makita. Pomocou dodaných svoriek a skrutiek pripojte rukoväť. Ak si na rameno umiestnite ramenný postroj, ktorý je Rukoväť musí byť nasadená medzi rozperou a značkou súčasťou balenia nástroja, a súčasne ramenný postroj šípky. Rozperu neodstraňujte ani ju nesťahujte. akumulátorového napájacieho zdroja, v prípade ► Obr.11: 1. Svorka 2. Imbusová skrutka s vnútorným núdzovej situácie sa vám bude nástroj a akumulá-...
  • Seite 48: Čistenie Zariadenia

    Mohlo by to spôsobiť Ramenný postroj disponuje systémom na rýchle zmenu farby, deformácie alebo praskliny. odpojenie. Zariadenie z ramenného postroja uvoľníte jednoduchým Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a stlačením bokov spony. BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, ► Obr.21: 1. Spona údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné Uskladnenie šesťhranného kľúča diely značky Makita. Čistenie zariadenia POZOR: Nezabudnite vybrať šesťhranný imbusový kľúč z hlavy zariadenia. V opačnom Náradie očistite utretím prachu, nečistôt alebo poko- prípade môže dôjsť k zraneniu alebo poškodeniu senej trávy čistou handričkou alebo handričkou zariadenia.
  • Seite 49: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. Informácie o príslušných modeloch tohto nástroja náj- dete v časti „Schválené nadstavce“. • Nadstavec na vyžínač • Nožnice na živý plot • Nadstavec prízemného vyžínača • Nadstavec tyčovej píly • Nadstavec kultivátora • Nadstavec vyžínača okrajov • Nadstavec zberača kávy •...
  • Seite 50 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUX18 Otáčky bez zatížení Nízký 0 – 6 800 min (bez nástavce) Vysoký 0 – 9 700 min Celková délka 977 mm Jmenovité napětí 18 V DC Čistá hmotnost 4,0 kg – 10,3 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. •...
  • Seite 51: Účel Použití

    Schválené nástavce Model Nástavec vyžínače EM408MP, EM409MP Nástavec zastřihovače živých plotů EN401MP, EN410MP Nástavec plotostřihu EN420MP Nástavec vyvětvovací pily EY401MP Nástavec kultivátoru KR400MP, KR401MP Nástavec začišťovače okrajů EE400MP Nástavec pro sběr kávy EJ400MP Nástavec prodlužovací hřídele LE400MP Nástavec elektrického kartáče BR400MP Nástavec elektrického zametače SW400MP Nástavec ofukovače UB400MP Symboly Účel použití Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při Tato akumulátorová multifunkční motorová jednotka použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s je určena k pohonu schválených nástavců uvedených ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. části „SPECIFIKACE“ v tomto návodu k obsluze. Jednotku nikdy nepoužívejte k žádným jiným účelům. Přečtěte si návod k obsluze. VAROVÁNÍ: Před použitím si kromě tohoto návodu k obsluze si přečtěte také...
  • Seite 52 Hlučnost Nástavec Průměrná hladina akustic- Průměrná hladina akustic- Příslušná kého tlaku kého výkonu norma (dB (A)) Nejistota K (dB (A)) Nejistota K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Kovový nůž 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Strunová hlava 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastové nože 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Seite 53: Prohlášení Es O Shodě

    Vibrace Nástavec Levá rukojeť (přední rukojeť) Pravá rukojeť (zadní rukojeť) Příslušná norma ah (m/s Nejistota K ah (m/s Nejistota K (m/s (m/s EM408MP Kovový nůž 2,5 nebo 2,5 nebo ISO22867 méně méně (ISO11806-1) Strunová hlava 2,5 nebo 2,5 nebo ISO22867 méně méně (ISO11806-1) Plastové nože 2,5 nebo 2,5 nebo ISO22867 méně...
  • Seite 54: Bezpečnostní Výstrahy

    13. Když nářadí nepoužíváte, nasaďte na nůž kryty BEZPEČNOSTNÍ nožů. Před provozem sejměte kryt. VÝSTRAHY 14. Před přepravou nářadí jej vypněte a vyjměte akumulátor. Na vyžínací nůž nasaďte kryt. 15. Před spuštěním nářadí se ujistěte, že se vyží- Obecná bezpečnostní upozornění nací...
  • Seite 55 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- (necitlivost), mravenčení, bolest, bodavá bolest, cifikovanými společností Makita. Instalace změna barvy či stavu pokožky. Pokud nastane akumulátoru do nevyhovujících výrobků může některý z těchto příznaků, vyhledejte lékaře! způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. Pro snížení rizika „nemoci bílých prstů“ udržujte ruce v teple a správně provádějte 13.
  • Seite 56: Popis Dílů

    Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo nechejte horký akumulátor zchladnout. upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Když není akumulátor používán, vyjměte ho z Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí...
  • Seite 57 Ochrana proti přetížení Hlavní spínač napájení Pokud se nářadí nebo akumulátor dostanou do některé z těchto situací, automaticky se zastaví a kontrolka začne blikat zeleně: VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy — Nářadí nebo akumulátor jsou přetížené z důvodu vypněte hlavní spínač napájení. zapletené trávy nebo jiných nečistot. Nářadí se zapíná stisknutím hlavního tlačítka napájení. — Nářadí je zablokované. Vypnutí nářadí provedete opětovným stisknutím a — Hlavní tlačítko napájení je zapnuté, když je stisk- přidržením hlavního tlačítka napájení, dokud kontrolky nuta spoušť. nezhasnou. V takovém případě uvolněte spoušť a dle potřeby ► Obr.8: 1. Kontrolky 2. Hlavní tlačítko napájení odstraňte příčinu přetížení. Následně nářadí opětovným stisknutím spouště znovu aktivujte. POZNÁMKA: Pokud je stisknuta spoušť za pod- mínek, při kterých nářadí nemůže pracovat, začne UPOZORNĚNÍ: Než odstraníte příčinu přetí- kontrolka blikat. Kontrolka bliká, když stisknete hlavní...
  • Seite 58: Montáž Držadla

    Když používáte nářadí v kom- binaci s napájecím zdrojem na záda, například Montáž držadla přenosným akumulátorem, nepoužívejte zádový postroj dodávaný společně s nářadím, ale pou- žijte závěsný popruh doporučený společností Upevněte držadlo pomocí dodaných svorek a šroubů. Makita. Dbejte na to, aby bylo držadlo umístěno mezi rozpěrkou a značkou šipky. Rozpěrku nesnímejte a nezmenšujte. Použijete-li ramenní popruh dodaný společně s nářa- ► Obr.11: 1. Svorka 2. Šroub s vnitřním šestihranem dím a zároveň zádový postroj napájecího zdroje na 3. Držadlo 4. Značka šipky 5. Rozpěrka záda, bude v případě nouze obtížné sundat nářadí...
  • Seite 59: Čištění Nástroje

    či vzniku Jednoduše na obou stranách stiskněte přezku a nářadí prasklin. odpojte ze zádového popruhu. ► Obr.21: 1. Svorka K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či Uložení šestihranného klíče seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. UPOZORNĚNÍ: Dejte pozor, aby imbusový klíč nezůstal zasunutý v hlavě nářadí. Mohlo by Čištění nástroje dojít ke zranění nebo k poškození nářadí. Vyčistěte nářadí setřením prachu, špíny a zbytků trávy Nepoužívaný imbusový klíč uložte, jak je uvedeno na suchým hadrem nebo hadrem namočeným do mýdlové...
  • Seite 60: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. Modely použitelné s tímto nástrojem naleznete v části „Schválené nástavce“. • Nástavec vyžínače • Nástavec zastřihovače živých plotů • Nástavec plotostřihu • Nástavec vyvětvovací pily • Nástavec kultivátoru • Nástavec začišťovače okrajů • Nástavec pro sběr kávy •...
  • Seite 61: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUX18 Швидкість у режимі холостого ходу Низька швидкість 0—6 800 хв (без насадок) Висока швидкість 0—9 700 хв Загальна довжина 977 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 4,0—10,3 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Зарядний пристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH •...
  • Seite 62 Затверджені насадки Тип Модель Насадка-травокосарка EM408MP, EM409MP Пила для підрізування живоплоту EN401MP, EN410MP Газонокосарка EN420MP Пилка для живоплоту EY401MP Культиватор KR400MP, KR401MP Насадка для обробки країв газону EE400MP Пристрій для збору кавових бобів EJ400MP Насадка для подовження валу LE400MP Насадка-електрощітка BR400MP Насадка-електромітла SW400MP Насадка повітродувки UB400MP Символи Призначення Далі наведено символи, які можуть застосовуватися Цей акумуляторний багатофункціональний привод- для позначення обладнання. Перед користуванням ний інструмент призначений для роботи із затвер- переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. дженими до використання насадками, наведеними в розділі «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ» цієї інструк- Читайте посібник з експлуатації. ції з експлуатації. Заборонено використовувати інструмент з іншою метою. Будьте особливо уважні та обережні! ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед...
  • Seite 63 Шум Насадка Середній рівень звуко- Середній рівень акус- Відповідний вого тиску тичної потужності стандарт (дБ (А)) Похибка K (дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) (дБ (A)) EM408MP Металева різальна 78,7 94,0 ISO22868 пластина (ISO11806-1) Ріжуча головка з нейлоно- 77,7 91,7 ISO22868 вим шнуром (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Пластикова різальна...
  • Seite 64: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Вібрація Насадка Ліва ручка (передня ручка) Права ручка (задня ручка) Відповідний стандарт ah (м/с Похибка K ah (м/с Похибка K (м/с (м/с EM408MP Металева різальна не більше не більше ISO22867 пластина (ISO11806-1) Ріжуча головка з нейлоно- не більше не більше ISO22867 вим шнуром (ISO11806-1) Пластикова різальна не більше не більше ISO22867 пластина (ISO11806-1) EM409MP Ріжуча головка з нейлоно-...
  • Seite 65 Перед виконанням будь-яких робіт із техніч- ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ного обслуговування, ремонту або чищення інструмента слід вимикати інструмент і ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ виймати касету з акумулятором. БЕЗПЕКИ Готуючи інструмент до зберігання, вико- найте повне очищення й технічне обслу- говування. Зніміть касету з акумулятором. Установіть...
  • Seite 66 24. Відпочивайте, щоб не допустити Якщо оператор володіє відповідними втрати контролю внаслідок перевтоми. знаннями та досвідом, то йому на власний страх і ризик дозволяється Рекомендовано щогодини робити перерву на використовувати сегменти між 11 й 10–20 хвилин. 12 годинами та між 2 та 5 годинами. 25. Не працюйте з інструментом у небезпечних умовах.
  • Seite 67: Опис Деталей

    слід зупиняти роботу інструмента та заря- акумуляторів. дити акумулятор, якщо ви помітили змен- 12. Використовуйте акумулятори лише з шення потужності інструмента. виробами, указаними компанією Makita. Ніколи не слід заряджати повторно пов- Установлення акумуляторів у невідповідні ністю заряджену касету з акумулятором. вироби може призвести до пожежі, надмірного Перезарядження скорочує строк експлуата- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Seite 68: Опис Роботи

    ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Стан захисту Колір ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед регулюванням Горить Вимк. Блимає або перевіркою функціонування інструмента Зелений Переван- обов’язково переконайтеся, що прилад вимк- таження нено, а касету з акумулятором знято. Якщо інструмент не вимкнути та не зняти касету з акуму- лятором, це може призвести до серйозних травм Червоний Перегрів внаслідок випадкового запуску інструмента. Встановлення та зняття касети з акумулятором...
  • Seite 69 Відображення залишкового Дія вимикача заряду акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: З міркувань безпеки Тільки для касет з акумулятором, які мають цей інструмент обладнаний важелем бло- індикатори кування вимкненого положення, що запо- ► Рис.7: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки бігає ненавмисному запуску інструмента. ЗАБОРОНЕНО використовувати інструмент, Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором якщо він запускається простим натисканням для відображення залишкового ресурсу акумуля- курка...
  • Seite 70 спільно з ранцевим блоком живлення, наприклад частково зібраними інструментами може призве- із портативним блоком живлення, не використо- сти до важких травм через випадкове увімкнення. вуйте плечовий ремінь, що йде в комплекті з інструментом, а використовуйте ремінець для Установлення ручки підвішування, рекомендований компанією Makita. Якщо одночасно надіти плечовий ремінь, що йде в Установіть ручку за допомогою затисків і болтів, що комплекті з інструментом, і плечовий ремінь ран- входять у комплект постачання. Переконайтеся, що цевого блока живлення, то в надзвичайній ситуації ручка розташовується між проміжною вставкою й зняти інструмент або ранцевий блок живлення...
  • Seite 71: Технічне Обслуговування

    Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- Зберігання шестигранного ключа дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ОБЕРЕЖНО: Будьте уважні, не залишайте ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії шестигранний ключ вставленим у головку Makita. інструмента. Це може призвести до травмування або пошкодження інструмента. Очищення інструмента Зберігайте шестигранний ключ, як показано на рисунку, щоб не загубити його, коли він не Очистьте інструмент від пилу, бруду й трави сухою використовується. тканиною або зануреною в мильну воду та викруче- ► Рис.22: 1. Ручка 2. Шестигранний ключ ною ганчіркою. Щоб уникнути перегріву інструмента, не забудьте видалити зрізану траву або сміття, які прилипли до вентиляційного отвору інструмента. ТЕХНІЧНЕ Захисний кожух акумулятора ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не...
  • Seite 72: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. Сумісні з цим інструментом моделі перелічені в розділі «Затверджені насадки». • Насадка-травокосарка • Пила для підрізування живоплоту • Газонокосарка • Пилка для живоплоту • Культиватор •...
  • Seite 73 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUX18 Turaţie în gol Turaţie joasă 0 - 6.800 min (fără dispozitiv de ataşare) Turaţie înaltă 0 - 9.700 min Lungime totală 977 mm Tensiune nominală 18 V cc. Greutate netă 4,0 kg - 10,3 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combina- ţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014. Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului...
  • Seite 74: Destinaţia De Utilizare

    Dispozitiv de ataşare aprobat Model Dispozitiv de atașare pentru mașina de tuns iarba EM408MP, EM409MP Dispozitiv de ataşare pentru maşina de tuns gardul viu EN401MP, EN410MP Dispozitiv de ataşare pentru maşină de tuns la nivelul solului EN420MP Dispozitiv de ataşare pentru motoferăstrău telescopic EY401MP Dispozitiv de ataşare pentru cultivator KR400MP, KR401MP Dispozitiv de ataşare pentru bordurare EE400MP Dispozitiv de ataşare pentru secerătoare de cafea EJ400MP Dispozitiv de ataşare pentru extensie arbore LE400MP Dispozitiv de atașare tip perie electrică BR400MP Dispozitiv de atașare electric pentru măturat SW400MP Accesoriul suflantei UB400MP Simboluri Destinaţia de utilizare Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate Acest cap cu motor universal fără cablu este destinat pentru echipament. Asigurați-vă că înțelegeți sensul acţionării unui dispozitiv de ataşare aprobat menţi- acestora înainte de utilizare. onat în secţiunea “SPECIFICAŢII” din acest manual de instrucţiuni. Nu utilizaţi niciodată unitatea în alte Citiţi manualul de utilizare. scopuri. AVERTIZARE: Înainte de utilizare, citiţi Acordaţi atenţie şi grijă deosebită.
  • Seite 75 Zgomot Dispozitiv de ataşare Media nivelului de presi- Media nivelului de putere Standard une acustică acustică aplicabil (dB (A)) Marjă de (dB (A)) Marjă de eroare K eroare K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Lamă metalică 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Cap de tăiere din nylon 77,7 91,7 ISO22868...
  • Seite 76: Declaraţie De Conformitate Ce

    Vibraţii Dispozitiv de ataşare Mâner pe stânga Mâner pe dreapta Standard (Prindere faţă) (Prindere spate) aplicabil ah (m/s Marjă de ah (m/s Marjă de eroare K eroare K (m/s (m/s EM408MP Lamă metalică 2,5 sau mai 2,5 sau mai ISO22867 puțin puțin (ISO11806-1) Cap de tăiere din nylon 2,5 sau mai 2,5 sau mai ISO22867 puțin...
  • Seite 77 10. Depozitați mașina într-un loc uscat și la înăl- AVERTIZĂRI DE țime sau încuiat, astfel încât copiii să nu aibă acces. SIGURANŢĂ Atunci când atingeți lama de tăiere, purtați mănuși de protecție. Lamele pot cauza tăieturi grave dacă le manevrați cu mâinile goale. Avertismente generale de siguranţă 12. Atunci când manevrați o lamă de tăiere, purtați pentru maşinile electrice întotdeauna mănuși și puneți capacul lamei pe lamă.
  • Seite 78 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele Persoanele care au probleme cu circulația sângelui specificate de Makita. Instalarea acumulatoarelor și care sunt expuse la vibrații excesive pot suferi în produse neconforme poate cauza incendii, căl- leziuni ale vaselor de sânge sau ale sistemului dură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
  • Seite 79: Descriere Componente

    Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura came- rei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lăsaţi un acumu- ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita lator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca. originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi Atunci când nu utilizaţi cartuşul acumulatoru- acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde,...
  • Seite 80 Sistem de protecţie maşină/acumulator Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului Mașina este prevăzută cu un sistem de protecție mașină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator alimentarea motorului pentru a extinde durata de func- ► Fig.7: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare ționare a mașinii și acumulatorului. Mașina se va opri Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- automat în timpul funcționării, iar lămpile indicatoare torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale se aprind dacă mașina se află într-una din situațiile acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de următoare: câteva secunde. ► Fig.6: 1. Lămpi indicatoare Lămpi indicatoare Capacitate Lămpi indicatoare Starea...
  • Seite 81: Reglarea Vitezei

    Acţionarea întrerupătorului ASAMBLARE AVERTIZARE: Pentru siguranţa dumneavoastră, AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că această maşină este echipată cu o pârghie de deblo- maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului care care previne pornirea neintenţionată. Nu utilizaţi este scos înaintea efectuării oricăror lucrări pe NICIODATĂ...
  • Seite 82 în pachetul mașinii, ci centura NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, suspendată recomandată de Makita. diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. Dacă purtați centura de umăr inclusă în pachetul În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări mașinii și centura de umăr a sursei de alimentare...
  • Seite 83: Accesorii Opţionale

    Puterea acumulatorului se reduce. Reîncărcaţi acumulatorul. Dacă reîncărcarea nu este eficientă, înlocuiţi acumulatorul. Sistemul de acţionare nu funcţionează Solicitaţi centrului de service autorizat local efectu- corect. area reparaţiilor. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. Consultaţi secţiunea „Dispozitiv de ataşare aprobat” pentru modelele aplicabile pentru această unealtă. • Dispozitiv de atașare pentru mașina de tuns iarba • Dispozitiv de ataşare pentru maşina de tuns gar- dul viu •...
  • Seite 84: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX18 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 6.800 min (ohne Aufsatz) Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 977 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 4,0 kg - 10,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
  • Seite 85: Zugelassene Aufsätze

    Zugelassene Aufsätze Modell Sensenaufsatz EM408MP, EM409MP Heckenscheren-Aufsatz EN401MP, EN410MP Aufsatz Gestrüppschneider EN420MP Hochentaster-Aufsatz EY401MP Kultivator-Aufsatz KR400MP, KR401MP Kantenschneider-Vorsatz EE400MP Kaffee-Ernte-Aufsatz EJ400MP Schaftverlängerung LE400MP Sensen Aufsatz BR400MP Bürsten Aufsatz SW400MP Gebläseaufsatz UB400MP Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der das Gerät verwendet werden können. Machen Sie zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung vertraut. aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für andere Zwecke. Betriebsanleitung lesen. WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der...
  • Seite 86 Geräusch Aufsatz Durchschnittlicher Durchschnittlicher Zutreffender Schalldruckpegel Schallleistungspegel Standard (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Metallmesser 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP Nylonfadenkopf 78,2...
  • Seite 87: Eg-Konformitätserklärung

    Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EM408MP Metallmesser 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) Kunststoffmesser 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger...
  • Seite 88: Sicherheitswarnungen

    10. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen SICHERHEITSWARNUNGEN und hohen oder abschließbaren Ort außer Reichweite von Kindern. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das Allgemeine Sicherheitswarnungen Schneidblatt berühren müssen. Schneidblätter für Elektrowerkzeuge können schwere Verletzungen an bloßen Händen verursachen. 12. Tragen Sie zum Anfassen eines Schneidblatts WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- immer Handschuhe, und setzen Sie die...
  • Seite 89: Persönliche Schutzausrüstung

    Vibrationen 26. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle die starken Schwingungen ausgesetzt werden, Entsorgungsanweisungen. kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen 27. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu oder des Nervensystems kommen. Folgende öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Symptome können durch Schwingungen an Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen...
  • Seite 90: Bezeichnung Der Teile

    Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für AUFBEWAHREN. Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. VORSICHT: Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, Verwenden Sie nur Original- und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- der Verpackung nicht umher bewegen kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Seite 91: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Schutz- status Farbe WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Erleuchtet Blinkend der Durchführung von Einstellungen oder Grün Überlastung Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Überhitzung schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. Anbringen und Abnehmen des Tief- Akkus entladung...
  • Seite 92: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ► Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug wenige Sekunden lang auf. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Anzeigelampen Restkapazität...
  • Seite 93: Elektronische Drehmomentregelung

    Kombination mit einer rucksackartigen Stromquelle, wie z. B. der rückentragbaren Akku- Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Befestigen Sie den Handgriff mit den mitgelieferten Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- Klemmen und Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. sich der Handgriff zwischen der Distanzhülse und der Pfeilmarkierung befindet. Die Distanzhülse darf nicht Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt entfernt oder geschrumpft werden. und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle ► Abb.11: 1.
  • Seite 94: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Anlaufen kommen. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Seite 95 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“. • Sensenaufsatz • Heckenscheren-Aufsatz • Aufsatz Gestrüppschneider • Hochentaster-Aufsatz • Kultivator-Aufsatz • Kantenschneider-Vorsatz •...
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885829-976 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200909...

Inhaltsverzeichnis