Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
EGG STERILIZER
281208
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi EGG STERILIZER

  • Seite 1 EGG STERILIZER 281208 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
  • Seite 4: Special Safety Precautions

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys- ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5 Grounding installation This appliance is classified as class I protection current. This appliance is equipped with a cord appliance and must be connected to a protective having a grounding wire with a grounding plug. The ground. Grounding reduces the risk of electric plug must be plugged into an outlet that is properly shock by providing an escape wire for the electric installed and grounded.
  • Seite 6 Operation • Connect the plug to a suitable electrical outlet. • The whole process will take about 150 seconds. • Switch on the appliance by pressing the main Once the process is completed, the orange indi- switch to the “I” position.Then, green indicator on cators go off.
  • Seite 7: Troubleshooting

    If there are still have other problems, stop using and contact with the supplier/service provider for repair. Technical Specification • Egg sterilizer is made of stainless steel. • The removable grid is made of chrome steel • Disinfection is performed by UV lamps...
  • Seite 8: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 9: Besondere Sicherheitshinweise

    • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Seite 10 • Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien, Geld- karten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden. • Das Gerät ist für die Bedienung durch eine externe Schaltuhr oder ein gesondertes Fern- steuersystem nicht geeignet. • Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. •...
  • Seite 11 Hauptteile des Gerätes 1. Schubladengriff 4. LED-Leuchte (Obere UV-Lampen) 2. Korb 5. Schalter 3. LED-Leuchte (Untere UV-Lampen) Nutzung • Den Stecker in die Steckdose stecken. • Wenn das gewünschte Resultat erreicht ist kön- • Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den nen Sie das Gerät ausschalten indem Sie den Hauptschalter auf “I”.
  • Seite 12 Reinigung und Wartung Hinweis: Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist. • Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen • Für die Reinigung des Gerätes darf man we- seiner Lebensmittelreste sollte regelmäßig er- der einen direkten Wasserstrahl und einen folgen.
  • Seite 13 Technische Daten • Multifunktioneller Sterilisator ist hergestellt aus • Das entfernbare Gestell aus Chromstahl Edelstahl. • Desinfektion durch UV-Lampen. Modell: 281208 UV-Lichtlebensdauer: 7500h Volt / Herz: 220-240V~ 50/60Hz Wasserbeständigkeitsklasse: IPX3 Vermögen: 78 W Abmessungen: 358x512x(H)255mm Lichtquellen: 4 x 16W Sterilisationszeit: 150 Sekunden UV-C-Wellenlänge: 253,6nm Kapazität: Für bis zu 30 Eier Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
  • Seite 14: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 15: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is vermeld op het typeplaatje. • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen.
  • Seite 16 • Was het apparaat niet met water of een waterstraal. Wassen kan lekkages veroorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen. • Forceer de lampen niet wanneer de lade naar buiten is getrokken - de onzichtbare UV-C- straling is schadelijk voor de ogen en de huid! •...
  • Seite 17 Belangrijkste onderdelen van het apparaat 1. Handgreep lade 4. Led-lampje (Bovenste UV-lampen) 2. Rek 5. Power-knop 3. Led-lampje (Onderste UV-lampen) Bediening • Steek de stekker in een geschikt stopcontact. • Het gehele proces neemt ongeveer 150 seconden • Om het apparaat aan te zetten drukt u de groe- in beslag.
  • Seite 18 Reiniging en onderhoud Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen. • Reinig het apparaat regelmatig en verwijder even- • Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor tuele voedselresten.
  • Seite 19 Technische gegevens • Multifunctionele sterilisator is gemaakt van • Het verwijderbare rek is gemaakt van chroom- roestvast staal. staal. • Desinfectie wordt verricht door UV lampen. Model: 281208 Levensduur UV-lamp: 7500u Voltage/ Frequentie: 220-240V~ 50/60Hz Waterdichtheidsklasse: IPX3 Vermogen: 78 W Afmetingen: 358x512x(H)255mm UV-lichtbronnen: 4 x 16W Sterilisatietijd: 150 seconden...
  • Seite 20: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 21: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. •...
  • Seite 22 • Napraw może dokonywać jedynie upoważniony personel korzystający z oryginalnych czę- ści zamiennych. Przeznaczenie • Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania • Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym profesjonalnego. celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do de- z przeznaczeniem.
  • Seite 23 Używanie • Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka • Całe proces zajmie ok. 150 sekund. Po zakończe- elektrycznego. niu sterylizacji pomarańczowy lampki kontrolne • Aby uruchomić urządzenie, podłącz je do źródła wyłączą się. zasilania i naciśnij przycisk zasilania oznaczony • Jeśli uzyskany efekt sterylizacji jest zadowalający, symbolem „I”.
  • Seite 24 Wyszukiwanie i usuwanie usterek Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego roz- wiązania. Jeśli nie jesteś w stanie rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą w celu dokonania naprawy. Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Włącznik główny jest włączony, zielo- -Uszkodzone lampy UV.
  • Seite 25 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Grożą Ci za to kary grzywny! Symbol przekreślonego kosza na Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno śmieci oznacza, że tego produktu nie gromadzić...
  • Seite 26: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 27 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Seite 28 • Ne pas laver l’appareil dans l’eau ni par un fort jet d’eau. Le lavage de l’appareil peut causer la pénétration de l’eau dans les parties électriques et le risque du choc électrique. • Ne pas allumer les lampes lorsque le tiroir est ouvert — le rayonnement UV-C invisible est dangereux pour les yeux et la peau ! •...
  • Seite 29 Principales pièces de l’appareil 1. Poignée du tiroir 4. Voyant LED (Des lampes UV à forte intensité) 2. Panier 5. Interrupteur 3. Voyant LED (Lampes UV à faible intensité) Utilisation • Branchez la fiche à la prise électrique appro- • Tout le processus prend environ 150 secondes. priée.
  • Seite 30: Dépannage

    Nettoyage et entretien Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation, ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement. • Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les • N’utilisez pas un jet d’eau direct, un jet de vapeur restes de nourriture.
  • Seite 31 Caractéristiques techniques • Stérilisateur multifonctionnel en acier inoxy- • Stérilisation au moyen des lampes UV. dable. • La grille amovible est en acier au chrome. Model: 281208 Durée de vie de la lumière UV : 7500 h Voltage/ Fréquence: 220-240V~ 50/60Hz Classe de résistance à...
  • Seite 32: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 33 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 34 • Non accendere le lampade qualora il cassetto sia aperto - i raggi UV-C, invisibili per l’oc- chio umano, sono dannosi per gli occhi e la pelle! • Qualsiasi operazione di manutenzione dovrà essere eseguita dopo il distacco dell’appa- recchiatura dalla fonte di alimentazione. •...
  • Seite 35 Parti principali del dispositivo 1. Attacco del cassetto 4. Spia LED (Lampade UV superiori) 2. Cestello 5. Interruttore 3. Spia LED (Lampade UV inferiori) Funzionamento • Collegare la spina ad una presa di corrente. • L’intero processo richiederà circa 150 secondi. •...
  • Seite 36: Risoluzione Dei Problemi

    Pulizia e manutenzione Attenzione: Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente. • Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i • Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto residui di cibo.
  • Seite 37 Caratteristiche tecniche • La sterilizzatrice multifunzione è realizzata in ac- • La griglia porta uova/coltelli estraibile, è realiz- ciaio inossidabile. zata in acciaio al cromo. • La disinfezione è assicurata da n. lampade emit- tenti raggi UV. Modello: 281208 Tensione/Frequenza: 220-240V~ 50/60Hz Classe di resistenza all’acqua: IPX3 Potenza: 78 W Dimensioni: 358x512x(H)255mm...
  • Seite 38: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 39 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 40 • Toate reparațiile trebuie efectuate doar de personal de service autorizat, folosind piese de schimb originale. Destinația produsului • Acesta este un aparat de uz profesional. • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o • Acest aparat este destinat exclusiv dezinfectă- utilizare incorectă.
  • Seite 41 Modul de utilizare • Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec- • Întregul proces durează aproximativ 150 de se- vată. cunde. Odată ce procesul este finalizat, indicato- • Porniți aparatul apăsând întrerupătorul principal rul luminos portocale se va stinge. în poziția „I”. Apoi, indicatorul verde de pe între- •...
  • Seite 42 Depanare Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta- furnizorul/agentul de service pentru a face repa- belul de mai jos pentru a găsi soluția. rația. Dacă nu puteți rezolva problema luați legătura cu Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă Comutatorul pornește aparatul iar -Lămpile UV sunt avariate.
  • Seite 43 Eliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu- turale și asigură realizarea reciclării într-un mod ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În care protejează sănătatea ființelor umane și a me- schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să diului. Pentru informații suplimentare privind mo- eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră...
  • Seite 44: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоя- щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс- плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 45: Специальные Правила Техники Безопасности

    вод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 46 • Устанавливайте устройство на ровной, стабильной, чистой и сухой поверхности, устойчивой к воздействию высоких температур. • Не используйте прибор вблизи взрывоопасных или легковоспламеняющихся, пла- тежных карт, магнитных дисков или радиоприемников. • Устройство не предназначено для работы с помощью внешнего таймера или отдель- ной...
  • Seite 47 Основные части устройства 1. Ручка ящика 4. Светодиодная лампа (Верхние УФ-лампы) 2. Корзина 5. Переключатель питания 3. Светодиодная лампа (Нижние УФ-лампы) Использование • Подключите вилку к подходящей электриче- • Весь процесс занимает прим. 150 секунд. По- ской розетке. сле завершения стерилизации оранжевый •...
  • Seite 48 Очистка и техническое обслуживание ЗАМЕЧАНИЕ: Перед очисткой всегда отключайте устройство от источника питания, откройте раздвиж- ную стеклянную дверь и подождите, пока устройство полностью остынет. • Очищайте регулярно устройство и удаляйте из • Для чистки устройства не используйте прямую него остатки пищи. струю...
  • Seite 49 Технические параметры • Многофункциональный стерилизатор изготов- • Съемная решетка для яиц/ножей изготовлена лен из нержавеющей стали. из хромированной стали. • Дезинфекцию обеспечивают лампы ультрафио- летового излучения. Модель: 281208 Срок службы УФ-лампы: 7500 ч. Напряжение/ частота: 220- 240В~ 50/60 Гц Класс влагозащиты: IPX3 Мощность: 78 В...
  • Seite 50: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 51 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 52 • Μην αφήνετε τους λαμπτήρες να παραμένουν αναμμένοι όταν το συρτάρι είναι τραβηγμένο έξω- η αόρατη ακτινοβολία UV-C είναι επιβλαβής για τα μάτια και το δέρμα! • Οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο μετά την αποσύν- δεση του αποστειρωτή αυγών από το ρεύμα. •...
  • Seite 53 Βασικά εξαρτήματα της συσκευής 1. Λαβή δίσκου 4. Λυχνία LED (Άνω λαμπτήρες UV) 2. Ράφι 5. Διακόπτη τροφοδοσίας 3. Λυχνία LED (Κάτω λαμπτήρες UV) Λειτουργία • Συνδέστε το βύσμα σε μια κατάλληλη πρίζα. • Η όλη διαδικασία διαρκεί περίπου 150 δευτερόλε- •...
  • Seite 54 Καθαρισμός και Συντήρηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε. • Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρεί- • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές τε...
  • Seite 55 χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 56 - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. błędów drukarskich w instrukcji. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 02-11-2020...

Diese Anleitung auch für:

281208

Inhaltsverzeichnis