Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
B 3
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bras B 3.1

  • Seite 1 MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Bras Internazionale spa – Via Mario Ugolini, 3 – 27010 Torrevecchia Pia – Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabbricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelli: B 3.1 sono conformi alle seguenti Normative:...
  • Seite 3: Garanzia

    2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- cimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Seite 4: Caratteristiche Tecniche

    I T A L I A N O 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il raffreddamento dei liquidi indicati. ELETTRICA Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o tossici all'interno dell'apparecchio. Prima di collegare elettricamente il distribu- tore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa.
  • Seite 5: Installazione

    fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è tolo 7.3 PULIZIA. importante che le procedure di smontaggio, la- vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza IMPORTANTE possibilità di errore a chi utilizza il distributore. Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia 5 INSTALLAZIONE facilmente accessibile.
  • Seite 6: Descrizione Dei Comandi

    I T A L I A N O zioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre- rale. Ciascun contenitore è poi dotato di un termo- stato per la regolazione e la visualizzazione della mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare temperatura del prodotto e di due tasti per attivare che le parti solide in esse contenute possano la mescolazione e selezionare il tipo di raffredda- ostruire il passaggio dal rubinetto.
  • Seite 7 temperatura è normalmente fissa. Qualora lam- trando così in modalità regolazione temperatura bibita in cui la spia (E) lampeggia. Sarà necessa- peggi significa che la temperatura del prodotto è rio quindi premere nuovamente i tasti (C) e (D) rimasta per un certo tempo al di sopra della tem- per due secondi entrando così...
  • Seite 8 I T A L I A N O temperatura iniziale del prodotto, il suo conte- Posizione 0 : mescolatori e refrigerazione nuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione spenti. della densità. Rabboccando i contenitori con prodotto già Posizione II : mescolatori e refrigerazione in funzione.
  • Seite 9 7. 3 PULIZIA Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamenta- zione sanitaria vigente.
  • Seite 10 I T A L I A N O 7. 3. 2 LAVAGGIO tore dalla sua sede (vedere figura 9). IMPORTANTE Non lavare alcun componente della mac- china in lavastoviglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
  • Seite 11 stributore; evitare che questo rimanga 12). inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio- La sanitizzazione deve essere eseguita ogni qualvolta venga rimesso in funzione il distri- butore con nuovo prodotto. Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte- rico.
  • Seite 12: Manutenzione

    I T A L I A N O Montare il contenitore e spingerlo verso la Non procedere ad ulteriori operazioni di parete posteriore, accertandosi che calzi com- risciacquo. pletamente sulla guarnizione e che contempora- neamente i suoi agganci inferiori siano impegnati 8 MANUTENZIONE negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura 15).
  • Seite 13: Technical Characteristics

    1 ELECTRICAL SAFETY 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS INSTRUCTIONS Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Transparent removable bowls through an earthed socket as required by current r e g u l a t i o n s .
  • Seite 14: Installation

    EN GLIS H 6 TO OPERATE SAFELY to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist. Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual. 5 INSTALLATION Do not operate the dispenser unless it is properly grounded. Remove the corrugate container and packing Do not operate the dispenser unless all materials and keep them for possible future use.
  • Seite 15: Description Of Controls

    sugarless products (e.g. coffee) are used, figure 1). dissolve 150 - 200 grams of sugar per liter. IMPORTANT Operate the dispenser with food products only. IMPORTANT However Granita mix may be done, its Brix (sugar percent content) must be at least 13. figure 1 Power switch (A) Set the control switches as shown in chapter...
  • Seite 16 EN GLIS H switch covers (see figure 1). IMPORTANT Conservation temperature is set at the factory at 4°C. Cleaning mode: hold down key (C) for three seconds to enable CLEANING mode, during which the display shows " --.-- ". In this mode, the figure 2 mixer turns but the cooling is not enabled.
  • Seite 17: Cleaning And Sanitizing Procedures

    - towards right (clockwise) to obtain a thicker coupling by which the gear motor (located p r o d u c t ( t h e i n d i c a t o r F w i l l g o d o w n i n outside the bowl) drives the mixers (inside the opening G).
  • Seite 18 EN GLIS H slide it out (see figure 6). figure 8). figure 7 figure 5 figure 8 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 9). figure 6 Slide the outer spiral out (see figure 7) and then Outside magnetic rotor assembly (see figure 9 Dismantle the faucet assembly (see figure...
  • Seite 19 10). cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, dump it, do not allow excessive amounts of water around electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush.
  • Seite 20: In-Place Sanitization

    EN GLIS H magnetic outside rotor (see figure 14). Assemble the faucet by reversing the disassembly steps (see figure 10) Fit bowl gasket around its seat. Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall (see figure 12). figure 14 Push the bowl towards the rear wall of the unit until it fits snugly around the gasket and its...
  • Seite 21: Routine Maintenance

    8. 1 MAINTENANCE (TO BE according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications. CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) Pour the solution into the bowl(s). Using a brush suitable for the purpose, wipe Monthly: remove dust from the solution on all surfaces protruding above the condenser.
  • Seite 22: Caracteristiques Techniques

    F R A N C A I S 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN Pour garantir son bon fonctionnement, la température ambiante doit être comprise entre MATIÈRE ÉLECTRIQUE +5 et +32 °C. Avant d'effectuer le branchement électrique Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir du distributeur, vérifier que la tension secteur est les liquides indiqués.
  • Seite 23 4 INTRODUCTION remplacer la série d'origine. Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions afin de connaître toutes les ATTENTION caractéristiques du distributeur. S'assurer que l'appareil soit correctement Comme tous les produits mécaniques, ce branché à la terre; en cas contraire, il y a distributeur a besoin d'être nettoyé...
  • Seite 24: Description Des Commandes

    F R A N C A I S indiquée par les repères se trouvant sur le Lorsque vous ne l'utilisez pas, activez la fonction réservoir. de stockage. l'on désire distribuer produits concentrés à diluer avec de l'eau, il faut verser 7.
  • Seite 25 : la température idéale des boissons (lorsque le et (D). distributeur fonctionne comme réfrigérateur pour Touche C : e n l ' ap p u y an t e l l e a c t i v e l a boissons et non pour la fabrication de granité) est fonction BOISSON.
  • Seite 26 F R A N C A I S 7. 2 SUGGESTIONS protégés par un volet spécial (voir figure 1). Réglage de la densité: la densité optimale de la granita a été réglée en usine. Si l'on désire modifier cette densité, tourner avec un tournevis la vis de régulation densité...
  • Seite 27 ils devront toujours être enlevés avant que la prise. l ' a p p a r e i l n e s o i t r e m i s e n m a r c h e . L e Enlever le couvercle du réservoir.
  • Seite 28 F R A N C A I S 7. 3. 2 LAVAGE IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe figure 8 mural.
  • Seite 29 7. 3. 3 DESINFECTION DU (voir figure 12). DISTRIBUTEUR DEMONTE L a d é s i n f e c t i o n d o i t ê t r e e x é c u t é e immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction.
  • Seite 30: Entretien

    F R A N C A I S (voir figure 15). du fabricant. ATTENTION Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées. figure 15 Tous les mois : vérifier l'usure de la Rincer avec de l'eau fraîche de manière à garniture du joint hexagonal.
  • Seite 31: Anweisungen Zur Elektrischen Sicherheit

    1 ANWEISUNGEN ZUR oder Flüssigkeiten in das Gerät geben. ELEKTRISCHEN SICHERHEIT 3 TECHNISCHE DATEN Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an.
  • Seite 32: Sicherheitsmaßnahmen

    D E U T S C H eventuelle Fehler des Bedieners bei der Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert, bevor es geliefert wird. Es muß Demontage und Reinigung beeinträchtigt daher vor der Inbetriebnahme gemäß den w e r d e n . E s i s t d a h e r w i c h t i g , d a ß d i e A n l e i t u n g e n i m K a p i t e l 7 .
  • Seite 33: Beschreibung Der Betriebsschalter

    Natürliche, frisch gepreßte Säfte sollten gefiltert Dementsprechend können sowohl kalte Getränke oder Eisprodukte wie Granita oder Sorbetto werden, um zu vermeiden, daß die im Saft erhalten werden. enthaltenen festen Teile den Abfluß aus dem Wurde die Funktion “Getränk” gewählt, wird die Hahn behindern.
  • Seite 34 D E U T S C H eine gewisse Zeit auf einer höheren Temperatur (E) beginnt zu blinken. Die Tasten (C) und (D) als der maximal zugelassenen Temperatur bleibt müssen dann erneut für zwei Sekunden gedrückt u n d d e s h a l b i s t e s e r f o r d e r l i c h d i e werden.
  • Seite 35: Nützliche Hinweise Während Des Gebrauchs

    F im Fenster G verschiebt sich nach oben). Schnecken-und Kühlaggregatschalter (B) Stellung I : S c h n e c k e n u n d K ü h l u n g i n Betrieb. Stellung GETRÄNK. Stellung 0 : S c h n e c k e n u n d K ü...
  • Seite 36 D E U T S C H 7. 3. 1 DEMONTAGE jedem Fall Eisklumpen bilden, müssen diese immer entfernt werden, bevor der Dispenser in Betrieb genommen wird. Der Nachtbetrieb in Getränke-Stellung eliminiert außerdem die mögliche Eisbildung (durch Kondensation der ACHTUNG Luftfeuchtigkeit) an der Außenseite der Behälter.
  • Seite 37 (Bild 6). Magnetantrieb. Bild 7 Bild 5 Bild 8 Behälterdichtung ihrem Sitz entfernen (Bild 9). Bild 6 Zuerst die äußere (Bild 7) und dann die i n n e r e S c h n e c k e ( B i l d 8 ) a u s d e m Bild 9 Den Ablaßhahn in der gezeigten Reihenfolge...
  • Seite 38: Desinfektion Des Demontierten Dispensers

    D E U T S C H zerlegen (Bild 10). Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Ande- renfalls können elektrische Schläge oder die Beschädigung des Dispensers verur- sacht werden.
  • Seite 39 gezeigten Stellen A, B und C) schmieren. Dazu Setzen Sie die Außenspirale ein. Schieben ausschließlich das vom Hersteller gelieferte Fett Sie sie über den Verdampfer bis die Nut an der o d e r a n d e r e s F e t t f ü r S p e i s e z w e c k e Außenspirale mit der an dem Magnetantrieb verwenden.
  • Seite 40 D E U T S C H 7. 4 DESINFEKTION DES (Bild 16). MONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion des montierten Geräts vor s e i n e r I n b e t r i e b n a h m e k a n n , f a l l s e r f o r d e r l i c h ,...
  • Seite 41: Caracteristicas Tecnicas

    1 INSTRUCCIONES DE 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ELÉCTRICA SEGURIDAD HIGIÉNICA Antes de conectar la alimentación eléctrica Este aparato está destinado del distribuidor, verifique que la tensión de red doméstico o similar. sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el Para correcto funcionamiento,...
  • Seite 42: Instalación

    ES PAÑ OL El diagrama eléctrico del distribuidor se el distribuidor esté provisto de una serie de piés encuentra dentro del panel lado grifo. altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sustituida a la original. sin previo aviso.
  • Seite 43 funcionando. quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los Si usa el dispensador con productos a base contenedores el agua agregando a continuación de leche, nunca lo apague. Cuando no esté en la cantidad necesaria de producto concentrado, uso, active la función de almacenamiento.
  • Seite 44 ES PAÑ OL Interruptor general (A) Modalidad de limpieza: manteniendo pulsada la tecla (C) durante tres segundos se activa la mo- Posición 0 : el distribuidor está apagado. dalidad LIMPIEZA y la pantalla de visualización visualiza " --.-- ". En esta modalidad el mezclador Posición I : e l d i s t r i b u i d o r...
  • Seite 45 VERSIÓN NO ETC: - en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo Todos los interruptores están colocados en la - en la posición II si se quiere obtener el graniza- parte frontal del distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla apropiada (ver figura 1).
  • Seite 46 ES PAÑ OL 7. 3. 1 DESMONTAJE a n t e s d e a p a g a r e l a p a r a t o , l l e v a r l o s interruptores mezcladores y refrigeración en la posición I;...
  • Seite 47 figura 8 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 9). figura 6 Desenfilar evaporador rascador exterior (ver figura 7) y después el Rotor magnetico externo completo (ver figura 8). figura 9 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 10).
  • Seite 48 ES PAÑ OL 7. 3. 3 HIGIENIZACION DEL Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. DISTRIBUIDOR DESMONTADO 7. 3. 2 LAVADO h i g i e n i z a c i ó n d e b e e f e c t u a r s e inmediatamente antes de poner en función el distribuidor;...
  • Seite 49 NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser arbol del rotor magnetico externo (ver figura 14). apoyado enla pared posterior (ver figura 12). figura 12 figura 14 Insertar el rotor magnetico externo en el evaporador, acompañándolo con cuidado (ver Montar el contenedor y empujarlo hacia la figura 13).
  • Seite 50 ES PAÑ OL del fondo de los contenedores. Secar la parte Cada mes: comprobar que la guarnición del interior de los contenedores con una servilleta de empalme hexagonal no esté desgastada. Si lo papel desechable. estuviera, sustituir el empalme con una pieza de recambio original del fabricante (ver figura 16).
  • Seite 52 02461-00099 R3.0 20C18...

Inhaltsverzeichnis