Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ENGLISH
open the terminal point before inserting the conductor. To do so, push the inte-
Fuse terminal block (for cartridge fuse-links 5 x 20) with
grated push button down using a bladed screwdriver (tool recommendation, see
Push-in connection for use in potentially explosive
accessories).
areas
3 Use of fuse-links
The terminal block is intended for the short-circuit protection of devices and circuits
• When installing the fuse-link in the lever-type fuse terminal block, observe the
in wiring spaces of the type of protection "ec" for which overloads are unlikely to
occur.
1 Installation instructions - type of protection "ec"
The fuse terminal block must be installed in a housing which is suitable for the type
of protection. Depending on the type of protection, the housing must meet the fol-
lowing requirements:
- Combustible gases: IEC/EN 60079-0 and IEC/EN 60079-7
- Combustible dust: IEC 60079-0 and IEC/EN 60079-31
The housing in which the terminal blocks are installed in combination with fuses
must be labeled with the following or equivalent notification: Attention - Do not dis-
connect, remove or replace the fuse levers and fuses in operation!
When arranging terminal blocks of other series and sizes, as well as other certified
components in rows, pay attention to thermal behavior changes and ensure that
the required air clearances and creepage distances are observed.
When using the terminal block in equipment, ensure that the highest temperature
on the insulating parts does not exceed the highest value of the operating tempera-
ture range.
Due to the operational self-heating, the fuse terminal blocks may be loaded for
EN 60127-2, standard
short-circuit protection applications up to the nominal value of the specified fuse-
sheet
links at ambient temperatures in accordance with the following table:
1
Fuse terminal block (5X20) Cartridge fuse insert Temperature class
T 4
2
Separate arrangement
4 W / 6.3 A
max. ambient tem-
66
3
perature [°C]
5
Interconnected
2.5 W / 6.3 A
max. ambient tem-
40
6
perature [°C]
4 Error display
The power dissipation for combined and separate arrangements during a
short circuit was determined for a loaded throughput level.
2 Installation and connection
5 Attestation of Conformity
2.1 Installation on the DIN rail
The above-mentioned product conforms with the most important requirements of
Snap the terminal blocks onto a corresponding DIN rail. For optical or electrical iso-
directive 2014/34/EU (ATEX directive) and its amending directives. The following
lation, partition plates or covers can be inserted between the terminal blocks.
relevant standards were consulted for evaluating the conformity:
When the terminal blocks are arranged in rows, fit the end terminal with the open
- IEC 60079-0/EN 60079-0
half of the housing with the corresponding cover. If the terminal strip is not pro-
- IEC 60079-7/EN 60079-7
tected against twisting, slipping or moving by other certified components, it must
For the complete list of relevant standards, including the issue status, see attesta-
be fixed on both sides with one of the specified end brackets (see accessories).
tion of conformity. This is available in the download area under the category Man-
Follow the accompanying examples when installing the accessories. ( - )
ufacturer's Declaration.
Conformance with the provisions of the ATEX directive was certified by the follow-
NOTE: To maintain the requisite distances, a cover or separating plate must
ing notified body:
be inserted between the fuse terminal blocks and the open housing side of
Kiwa Nederland B.V., Sir Winston Churchill-laan 273, 2288 EA Rijswijk, Postbus
adjacent terminal blocks.
Note: When fixing terminal blocks with other certified components, ensure
70, 2280 AB Rijswijk, NIEDERLANDE (Kenn-Nr. 0620)
that the required air clearances and creepage distances are observed.
6 Additional valid certificates, general safety notes
2.2 Use of bridges
For information on additional valid certificates and information on general safety
To form terminal block groups with the same potential, connect the desired number
notes, refer to page 2.
of positions. To do so, push a plug-in bridge (FBS...) into the function shaft of the
terminal block as far as it will go. Terminal blocks with a double function shaft can
be used in the same way to implement flexible chain or skip bridging.
NOTE: Observe the maximum rated currents when using jumpers (see
technical data)!
2.3 Use of bridging jumpers
• For this purpose, the contact tab of the plug-in bridge must be disconnected for
the terminal to be disconnected. ()
NOTE: Observe the reduced rated voltage when bridging between non-ad-
jacent terminal blocks (see technical data).
2.4 Use of bridges cut to size ()
NOTE: When using plug-in bridges that have been cut to size, a partition
plate must be inserted between the open bridge ends that are directly oppo-
site one another if the potentials are different.
Other combinations than those shown here are not permitted and are not
covered by the certificate.
2.5 Connecting the conductors
Strip the conductors to the specified length (see technical data). Stranded conduc-
tors can be fitted with ferrules. Crimp the ferrules using crimping pliers and ensure
that the test requirements listed in DIN 46228 Part 4 are met. The length of the cop-
per ferrules must equal the specified conductor stripping length. Solid or stranded
conductors with ferrules can be connected directly without tools. Insert the con-
ductor into the connection opening of the terminal block up to the stop. With small
conductor cross sections and stranded conductors without ferrules, you must
Technical data
Technical data
Marking on the product
Rated insulation voltage
Rated voltage
- at bridging with fixed bridge
- At bridging between non-adjacent terminal blocks
- At cut-to-length bridging with cover
Rated current
Rated current
Maximum load current
Maximum load current
Temperature increase
Contact resistance
Contact resistance
Operating temperature range
LED current range
LED voltage range
Connection capacity
Rated cross section
Connection capacity rigid
Connection capacity flexible
Stripping length
Accessories / Type / Item No.
End cover / D-PT 4-PE/L/HESI / 3002619
Screwdriver / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
End clamp / CLIPFIX 35-5 / 3022276
End clamp / CLIPFIX 35 / 3022218
Plug-in bridge / FBS 2-6 / 3030336
Plug-in bridge / FBS 3-6 / 3030242
Plug-in bridge / FBS 4-6 / 3030255
Plug-in bridge / FBS 5-6 / 3030349
Plug-in bridge / FBS 10-6 / 3030271
Plug-in bridge / FBS 20-6 / 3030365
ENGLISH
Sicherungsklemme (für G-Sicherungseinsätze 5 x 20)
mit Push-in-Anschluss für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Bereichen
Die Klemme ist für den Kurzschlussschutz von Geräten und Stromkreisen in An-
schlussräumen der Zündschutzart „ec" vorgesehen, für die es wahrscheinlich ist,
following steps:
dass Überlasten nicht auftreten.
– Swing out the lever
– Open the side panel
1 Installationshinweise-Zündschutzart „ec"
– Install/replace the cartridge fuse-link
Sie müssen die Sicherungsklemme in einem Gehäuse einbauen, das für die Zünd-
– Close the side panel
schutzart geeignet ist. Je nach Zündschutzart muss das Gehäuse diesen Anforde-
– Swivel in the fuse lever ensuring it snaps into place
rungen entsprechen:
- Brennbare Gase: IEC/EN 60079-0 und IEC/EN 60079-7
DANGER: Electric shock and explosion hazard
- Brennbarer Staub: IEC 60079-0 und IEC/EN 60079-31
Do not disconnect, remove or replace fuse levers or fuses during operation.
Das Gehäuse, in dem Klemmen in Kombination mit Sicherungen eingebaut sind,
muss mit folgenden oder gleichlautenden Hinweis gekennzeichnet sein:Achtung-
The 3rd level current is determined by the fuse used.
die Sicherungshebel und Sicherungen nicht im Betrieb trennen, herausnehmen
The fuse terminal block must be used with the specified cartridge fuse-links
oder ersetzen!
with sand filling (in accordance with IEC 60127). In the end application, it is
Achten Sie bei der Aneinanderreihung von Reihenklemmen anderer Baureihen
to be ensured that the fuse type, the nominal current of the fuse-link, and the
und -größen sowie anderen bescheinigten Bauteilen auf Veränderung des Tem-
power dissipation are marked on or in close proximity to the fuse terminal
peraturverhaltens und dass die erforderlichen Luft- und Kriechstrecken eingehal-
block.
ten werden.
The rated currents have been determined with a load applied to all levels.
Bei Einsatz der Reihenklemme in Betriebsmitteln ist sicherzustellen, dass die
Rated current
Breaking capacity
höchste Temperatur an den Isolationsteilen den Höchstwert des Einsatztempera-
turbereichs nicht überschreitet.
Die Sicherungsreihenklemmen dürfen für Kurzschlussschutzanwendungen auf-
50 mA ... 10 A
1.5 kA
grund der betriebsmäßigen Eigenerwärmung bis zum Nennwert der aufgeführten
32 mA ... 10 A
35 A or 10 x I
N
Sicherungseinsätze bei Umgebungstemperaturen laut nachfolgender Tabelle be-
32 mA ... 10 A
35 A or 10 x I
lastet werden:
N
100 mA ... 10 A
1.5 kA
Sicherungsklemme (5X20) G-Sicherungseinsatz Temperaturklasse
32 mA ... 10 A
150 A
Einzelanordnung
Verbundanordnung
The integrated fault display in the fuse lever determines the operating volt-
age (refer to technical data).
2 Montieren und Anschließen
2.1 Montieren auf der Tragschiene
Rasten Sie die Klemmen auf eine zugehörige Tragschiene. Zur optischen oder
elektrischen Trennung können Sie Abteilungstrennplatten oder Deckel zwischen
den Klemmen einsetzen. Versehen Sie bei Aneinanderreihung der Klemmen die
Endklemme mit offener Gehäuseseite mit dem zugehörigen Deckel. Wird die
Klemmenleiste nicht durch andere bescheinigte Bauteile gegen verdrehen, verrut-
schen oder verschieben gesichert, muss diese beidseitig mit einem der benannten
Endhalter fixiert werden (siehe Zubehör). Richten Sie sich bei der Montage des
Zubehörs nach den nebenstehenden Beispielen. ( - )
Document valid for all color versions!
2.2 Verwendung von Brücken
Um Klemmengruppen gleichen Potenzials zu bilden, können Sie eine gewünschte
Polzahl verbinden. Drücken Sie dazu eine Steckbrücke (FBS...) bis zum Anschlag
in den Funktionsschacht der Klemmen ein. Auf die gleiche Weise können Sie bei
Reihenklemmen mit einem doppelten Funktionsschacht eine flexible Ketten- oder
überspringende Brückung realisieren.
2.3 Verwendung von überspringenden Brücken
• Hierzu muss die Kontaktzunge der Steckbrücke für die zu überspringende
Klemme herausgetrennt sein. ()
2.4 Verwendung von abgelängten Brücken ()
Technische Daten
Technische Daten
Kennzeichnung am Produkt
Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsspannung
- bei Brückung mit fester Brücke
- bei überspringender Brückung
- bei abgelängter Brückung mit Deckel
Level 2
Bemessungsstrom
Level 3
Bemessungsstrom
Level 2
Belastungsstrom maximal
Level 3
Belastungsstrom maximal
Level 2
Temperaturerhöhung
Level 2
Durchgangswiderstand
Level 3
Durchgangswiderstand
Einsatztemperaturbereich
Strombereich Leuchtanzeige
Spannungsbereich Leuchtanzeige
Anschlussvermögen
Bemessungsquerschnitt
Anschlussvermögen starr
Anschlussvermögen flexibel
Abisolierlänge
Zubehör / Typ / Artikelnr.
Abschlussdeckel / D-PT 4-PE/L/HESI / 3002619
Schraubendreher / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Endhalter / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Endhalter / CLIPFIX 35 / 3022218
Steckbrücke / FBS 2-6 / 3030336
Steckbrücke / FBS 3-6 / 3030242
Steckbrücke / FBS 4-6 / 3030255
Steckbrücke / FBS 5-6 / 3030349
Steckbrücke / FBS 10-6 / 3030271
Steckbrücke / FBS 20-6 / 3030365
DEUTSCH
2.5 Anschließen der Leiter
Isolieren Sie die Leiter auf der angegebenen Länge ab (siehe technische Daten).
Flexible Leiter können mit Aderendhülsen versehen werden. Verpressen Sie Ade-
rendhülsen mit einer Presszange und stellen Sie sicher, dass die Prüfanforderun-
gen gemäß DIN 46228 Teil 4 eingehalten werden. Die Länge der Kupferhülsen
muss der angegebenen Abisolierlänge der Leiter entsprechen. Starre oder flexible
Leiter mit Aderendhülse können Sie direkt ohne Werkzeug anschließen. Führen
Sie den Leiter bis zum Anschlag in die Anschlussöffnung der Klemme ein. Bei klei-
nen Leiterquerschnitten und flexiblen Leitern ohne Aderendhülsen müssen Sie vor
dem Einführen des Leiters die Klemmstelle öffnen. Drücken Sie hierzu mit einem
Schlitzschraubendreher (Werkzeugempfehlung, siehe Zubehör) den integrierten
Betätigungsdrücker herunter.
3 Verwendung von Sicherungseinsätzen
• Für den Einbau vom Sicherungseinsatz in die Hebelsicherungsklemme, be-
achten Sie folgende Schritte:
- Hebel herausschwenken
- Seitenwand öffnen
- G-Sicherungseinsatz einsetzen bzw. austauschen
- Seitenwand schließen
- Sicherungshebel bis zum Einrasten einschwenken
GEFAHR: Stromschlag und Explosionsgefahr
Sicherungshebel und Sicherungen nicht im Betrieb trennen, herausnehmen
oder ersetzen.
Der Strom der 3. Etage wird durch die verwendete Sicherung bestimmt.
Die Sicherungsklemme muss mit dem aufgeführten G-Sicherungseinsätzen
mit Sandfüllung (nach IEC 60127) verwendetet werden. In der Endanwen-
dung ist sicherzustellen, dass Sicherungstyp, der Nennstrom des Siche-
rungseinsatzes und die Verlustleistung an oder in unmittelbarer Nähe der
T 4
Sicherungsklemme gekennzeichnet wird.
4 W / 6,3 A
max. Umgebungstem-
66
Die Bemessungsströme sind unter Belastung aller Etagen ermittelt worden.
peratur [°C]
EN 60127-2, Normblatt
2,5 W / 6,3 A
max. Umgebungstem-
40
peratur [°C]
1
2
Die Verlustleistung bei Verbund- und Einzelanordnung im Kurzschlussfall,
3
wurde bei belasteter Durchgangsetage ermittelt.
5
6
4 Defektanzeige
Die integrierte Defektanzeige im Sicherungshebel bestimmt die Betriebs-
spannung (siehe technische Daten).
5 Konformitätsbescheinigung
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentlichen Anforderungen
der Richtlinie 2014/34/EU (ATEX-Richtlinie) und deren Änderungsrichtlinien über-
ein. Für die Beurteilung der Übereinstimmung wurden folgende einschlägige Nor-
men herangezogen:
ACHTUNG: Zur Einhaltung der Abstände ist zwischen Sicherungsreihen-
- IEC 60079-0/EN 60079-0
klemmen und der offenen Gehäuseseite von benachbarten Reihenklem-
- IEC 60079-7/EN 60079-7
men ein Deckel oder eine Trennplatte einzubauen.
Die vollständige Liste der einschlägigen Normen, einschließlich der Ausgabe-
Achtung: Beachten Sie bei der Fixierung von Reihenklemmen mit anderen
stände, siehe Konformitätsbescheinigung. Diese steht Ihnen im Download-Be-
bescheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderlichen Luft- und Kriech-
reich unter der Kategorie Herstellererklärung zur Verfügung.
strecken eingehalten werden.
Die folgende benannte Stelle bescheinigt die Übereinstimmung mit den Vorschrif-
ten der ATEX-Richtlinie:
Kiwa Nederland B.V., Sir Winston Churchill-laan 273, 2288 EA Rijswijk, Postbus
70, 2280 AB Rijswijk, NIEDERLANDE (Kenn-Nr. 0620)
6 Weitere gültige Zertifikate, Allgemeine Sicherheitshinweise
Informationen zu weiteren gültigen Zertifikaten und den Hinweis auf allgemeine Si-
cherheitshinweise, siehe Seite 2.
ACHTUNG: Beachten Sie die maximalen Bemessungsströme bei Verwen-
dung der Brücken, siehe technische Daten!
Dokument für alle Farbvarianten gültig!
ACHTUNG: Beachten Sie die reduzierte Bemessungsspannung bei über-
springender Brückung, siehe technische Daten.
ACHTUNG: Bei Verwendung von abgelängten Steckbrücken muss bei un-
terschiedlichen Potenzialen eine Trennplatte zwischen den direkt gegen-
überstehenden offenliegenden Brückenenden eingesetzt werden.
Andere Kombinationen als dargestellt sind nicht zulässig und nicht durch
die Bescheinigung abgedeckt.
 
Ex:
Ex ec llC Gc
250 V
275 V
275 V
275 V
275 V
2. Etage
29 A (4 mm²)
3. Etage
6,3 A (4 mm²)
2. Etage
32 A (6 mm²)
3. Etage
6,3 A (6 mm²)
2. Etage
40 K (29 A / 4 mm²)
2. Etage
0,9 mΩ
3. Etage
5 mΩ
-60 °C ... 130 °C
0,41 mA ... 0,96 mA
110 V AC/DC ... 250 V AC/DC
4 mm² // AWG 12
0,2 mm² ... 6 mm² // AWG 24 - 10
0,2 mm² ... 4 mm² // AWG 24 - 12
10 mm ... 12 mm
19 A / 4 mm²
DEUTSCH
phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electricians
PT 4-L/HESILED 250 (5X20)
 
 
Bemessungsstrom
Ausschaltvermögen
50 mA ... 10 A
1,5 kA
32 mA ... 10 A
35 A bzw. 10 x I
N
32 mA ... 10 A
35 A bzw. 10 x I
N
100 mA ... 10 A
1,5 kA
32 mA ... 10 A
150 A
 
© PHOENIX CONTACT 2021
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01147532 - 02
2021-03-16
3002612

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Phoenix Contact PT 4-L/HESILED 250

  • Seite 1 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany open the terminal point before inserting the conductor. To do so, push the inte- 2.5 Anschließen der Leiter Fuse terminal block (for cartridge fuse-links 5 x 20) with Sicherungsklemme (für G-Sicherungseinsätze 5 x 20)
  • Seite 2 Achtung: Beachten Sie die Allgemeinen Sicherheitshinweise. Diese ste- load area in the ‘Safety notes’ category. hen Ihnen im Download-Bereich unter der Kategorie Sicherheitshinweis zur Verfügung. Document valid for all color versions! Dokument für alle Farbvarianten gültig! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 3 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG ITALIANO ITALIANO FRANÇAIS FRANÇAIS Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany corrispondere alla lunghezza indicata del tratto del conduttore da spelare. I con- 2.4 Utilisation de ponts coupés à la longueur () Morsetto fusibile (per inserti fusibile G 5 x 20) con con-...
  • Seite 4 Important : Tenir compte des consignes de sécurité générales. Celles-ci Documento valido per tutte le varianti di colori! sont disponibles dans la zone de téléchargement sous la catégorie Consigne de sécurité. Document valable pour toutes les variantes de couleur ! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 5 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG PORTUGUÊS PORTUGUÊS ESPAÑOL ESPAÑOL Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany 2.5 Conexão dos condutores 2.5 Conexión de los conductores Borne fusível (para insertos de fusível G 5 x 20) com Borne para fusible (para cartuchos fusibles G 5 x 20) Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 Remova o isolamento dos condutores até...
  • Seite 6 Estas pueden descargarse en el área de descargas, en la categoría "Indi- caciones de seguridad". Este documento é válido para produtos em todas as cores disponíveis! ¡Este documento es válido para todas las variantes de color! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 7 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG РУССКИЙ РУССКИЙ TÜRKÇE TÜRKÇE Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany 2.4 Применение перемычек заданной длины () kir. Bunu yapmak için, bir düz tornavida kullanarak entegre devirmeli düğmeye Предохранительная клемма (для вставок предохра- Patlama riski bulunan ortamlarda kullanılmak üzere Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 bastırın (alet tavsiyesi için Aksesuarlar bölümüne bakın).
  • Seite 8 9 Указания по технике безопасности Döküman tüm renk versiyonları için geçerlidir! Предупреждение: соблюдать Общие указания по технике безопас- ности. Их можно загрузить в разделе загрузок в категории Указание по технике безопасности. Документ действителен для всех цветовых вариантов! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 9 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ POLSKI POLSKI Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany 2.4 Χρησιμοποίηση κομμένων γεφυρών () 2.4 Zastosowanie docinanych mostków () Κλέμα ασφάλειας (για στελέχη ασφάλειας G 5 x 20) Złączka bezpiecznikowa (dla wkładek bezpieczniko- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Seite 10 νται στην περιοχή ηλεκτρονικής λήψης (download) στην κατηγορία Υπό- stwa. Są one dostępne w zakładce Do pobrania, w kategorii Uwagi doty- czące bezpieczeństwa. δειξη ασφαλείας. Το εγχειρίδιο ισχύει για όλες τις παραλλαγές χρώματος! Dokument ten obowiązuje dla wszystkich wersji kolorystycznych! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 11 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG DANSK DANSK NEDERLANDS NEDERLANDS Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany klemmens tilslutningsåbning indtil anslag. Ved små ledertværsnit og fleksible 2.5 Aders aansluiten Sikringsklemme (til G-sikringsindsatser 5 x 20) med Zekeringsklem (voor glaszekeringen 5 x 20) met push- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 ledere uden terminalrør skal tilslutningspunktet åbnes, før lederen føres ind.
  • Seite 12 Let op: Neem de algemene veiligheidsaanwijzingen in acht. Deze kunt u Vigtigt: Overhold de generelle sikkerhedsforskrifter. Denne kan downloaden op onze website in de categorie veiligheidsaanwijzingen. downloades i download-området under kategorien sikkerhedsforskrifter. Document is voor alle kleurvarianten geldig! Dokumentet gælder for alle farvevarianter! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 13 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG NORSK NORSK SVENSKA SVENSKA Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany dere uten endehylser må du åpne tilkoblingspunktet før du fører inn lederen. Du detta, tryck ned den inbyggda manöverknappen med en skruvmejsel (se tillbehör Sikringsrekkeklemme (for G-sikringsinnsatser 5 x 20) Säkringsplint (för G-säkringsinsatser 5 x 20) med push-...
  • Seite 14 OBS: Følg de generelle sikkerhetsanvisningene. Du finner disse i nedlas- tingsområdet under kategorien Sikkerhetsanvisninger. Obs: Observera de allmänna säkerhetsnoteringarna. Dessa kan hämtas i nedladdningsområdet under kategorin Säkerhetsnotering. Dokument for alle fargevarianter er gyldig. Dokumentet gäller för alla färgvarianter! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 15 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG ČEŠTINA ČEŠTINA SUOMI SUOMI Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany lačte plochým šroubovákem (doporučené nářadí, viz Příslušenství) vestavěné tla- 3 Sulakkeiden käyttö Pojistková svornice (pro G-pojistkové vložky 5r × 20) Push-in-liitäntäinen varokeliitin (G-sulakkeille 5 x 20) Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 čítko směrem dolů.
  • Seite 16 Pozor: Dodržujte Všeobecné bezpečnostní pokyny. Najdete je na stránce yksien noudattamista. s dokumenty ke stažení v kategorii Bezpečnostní pokyny. 9 Turvallisuusohjeet Varo: noudata Yleisiä turvallisuusohjeita. Nämä ovat saatavissa latausalu- Dokument platí pro všechna barevná provedení! eelta turvallisuusohjeiden kohdalta. Asiakirja koskee kaikenvärisiä versioita! © PHOENIX CONTACT 2021...
  • Seite 17 中文 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG MAGYAR SLOVENSKO Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany 保险丝端子 (用于保险丝管 5 x 20)带有插拔式接口,可用于潜在爆炸区域 Biztonsági sorkapocs (5x20-as G biztosítóbetétekhez) direkt rugós csatla- Varovalna sponka (za varovalne G-vložke 5 x 20) s pritisnim priključkom za Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Seite 18 9 Biztonsági utasítások gorijo Sicherheitshinweis (varnostni napotek). Figyelem: Vegye figyelembe az általános biztonsági utasításokat. Ezek a Letöltések felületen, a Bizton- sági utasítások kategóriában érhetők el. Dokument velja za vse barvne variante! A dokumentum minden színváltozatban érvényes! © PHOENIX CONTACT 2021...

Diese Anleitung auch für:

3002612