REGULADOR GUIA DE REFERENCIA RAPIDA
CARACTERISTICAS CLAVE DEL REGULADOR SISTEMA DE
ESCAPE CONVERTIBLE D.C.E.
(1) Primero, presione
(1)
suavemente el botón situado
en el centro del difusor de
escape.
Atención: No
utilice ninguna
herramienta para
extraer el diffuser
de escape.
(2)
(2) Extraiga los dos difusores de escape sin dejar de
presionar el botón.
Nota: Compruebe que las ranuras de posición
están limpias.
(3) El montaje de los difusores de escape se reliza
colocando UN difusor en la carcassa y después el
otro. Cuando ambos difusores están acoplados en la
carcasa, empújelos hasta que oiga un "clic".
Para desmontar los
difusores de escape
pequenos siga los
mismos pasos que con
los grandes.
Válvula reversible
RH
El montaje de la válvula reversible permite que el buceador disponga de un regulador
diestro o zurdo.
Est sistema permite que el buceador personalice su equipo para conseguir una
comodidad y segurida sin precedentes..
Aviso: El cambio de posicion sólo lo puede realizar un técnico autorizado
Apeks.
Ayuda a la respiración Venturi / Evitar el flujo libre en superficie
La palanca de ayuda Venturi reduce el
esfuerzo de inhalación en profundidad
. También reduce
(cuando está equipado)
off
la posibilidad de que se produzca
flujo libre en superficie si se presiona
el botón de purga accidentalmente
o al entrar en el agua. Siempre se
recomienda que esté en posición (-)
cuando se permanezca en superficie
o cuando no se lleve en la boca,
por ejemplo: con fuentes de aire
on
alternativas o en versiones octopus.
La posición más (+) indica que está
+
activada.
En la posición menos (-) se
desactiva.
Se utiliza en superficie o cuando no se
lleva en la boca.
Consulte el manual del usuario en www.apeksdiving.com
REGLER KURZANLEITUNG
HAUPTMERKMALE:
DER VOM TAUCHER WECHSELBARE BLASENABWEISER (DCE)
(1)
(1) Drüken Sie leicht den
Sicherungsknopf in der
Mitte des Blasenabweisers.
Vorsicht:
Benutzen Sie Kein
Werkzeug Für die
Demontage der
Blasenabweiser.
(2) Schieben Sie beide Seiten des Blasenabweisers zur
(2)
Seiten des Blasenabweisers zur Seite, während Sie den
Knopf gedrückt halten.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherungsnut frei von Fremdkörpern und
Verschmutzung ist..
(3) Zur Montage richten Sie beidenTeile des
Blasenabweisers zur Mitte hin aus, schieben sie dann
in die Sicherungsnut und in Richtungdes
Sicherungsknopfes bis siehörbar einrasten.
Hinweis: Montage und
Demotage der kleinen
Blasenabweiser
werden auf dieselbe
Weise durchgeführt
wie bei den grossen
Blasenabweisern.
Beidseitig zu montierende zweite Stufe
RH
Die beidseitig zu montierende Ventil-Einheit erlaubt dem Taucher die zweite Stufe
rechtsseitig oder linksseitig zu verwenden.
Der Taucher kann seine Ausrüstung für individuellen Tragekomfort anpassen.
Warnung: Diese Montage darf nur einem speziell geschulten Techniker
durchgeführt werden.
Venturi-Unterstützung/Verhindern des Abblasens an der Oberfläche
Der
Hebel
zur
Venturi-Unterstützung
dient
dazu,
den
Kraftaufwand
beim
Einatmen in der Tiefe zu vermindern
(wenn
. Außerdem verringert er die
angebracht)
Wahrscheinlichkeit
des
Abblasens
der
zweiten Stufe an der Oberfläche, wenn die
Luftdusche versehentlich gedrückt wird oder
aus
beim Sprung ins Wasser. Wir empfehlen
grundsätzlich, den Hebel an der Oberfläche
auf (-) zu stellen oder wenn sich die zweite
Stufe nicht im Mund befindet, z. B. bei
alternativen Luftversorgungen oder Oktopus-
+
Versionen.
Position plus (+) bedeutet ein.
Position minus (-) bedeutet aus. Diese
ein
position wird an der Oberfläche verwendet
oder wenn die zweite Stufe nicht im mund
ist.
Bitte lesen Sie auch die Gebrauchsanleitung unter www.apeksdiving.com
REGOLATORE - LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE D.C.E.
CONVOGlIATOR DI SCARIO SOSTITUIBILI DALL UTILIZZATORE
(1) Per prima cosa
premere il pulsante posto al
centro del
convogliatore di scarico.
Difusores des escape
Attenzione: Non
grandes
utilizzare alcun
attrezzo per aiutare
la rimozione delle
due parti del
convogliatore.
Difusores de escape
pequenos
(2)
(3)
(3) Inserire in posizione sulle guide, separatamente ed
UNO per volta, i due elementi del convogliatore. Una
volta che sono posizionati correttamente sulla cassa,
portarli a contatto e spingerli in posizione fino a sentire
lo scatto di bloccaggio.
LH
Destro
II secondo stadia reversible consente al subacqueo do trasformare l'erogatore da destro
a sinistro e viceversa.
Cio consente al subacque di personalizzare al massimo la propria configurazione dell'
attrezzatura per ottenere il massimo comfort d'immersione
Pericolo: La trasformazione dell'erogatore da destro a sinistro deve
essere effettuata solo da un Centro Assistenza Autorizzato.
Nota importante: 1ª etapa
Effetto Venturi / controllo dell'autoerogazione in superficie
Atención: Si no está
utilizando una 2ª etapa,
compruebe SIEMPRE
que tiene una válvula de
liberación de la presión
intermedia. (código Apeks:
AP0849)
fuori da
+
su
REGULATOR QUICK REFERENCE GUIDE
(1) First gently depress the
Grosse Blasenabweiser
button located in the centre
of the exhaust diffuser.
Caution: Do not
use any tools to
Kleine Blasenabweiser
aid removal of the
exhaust diffusers.
(2)
(3)
(3) Refitting the exhaust diffusers is carried out by
sliding ONE diffuser at a time into the grooves on the
case, squeeze the two diffusers together until you hear
an audible "click".
LH
RH
Reversible valve assembly allows the diver to have a left hand or right hand
regulator.
This allows the diver to personalise their equipment for ultimate comfort and
safety.
Warning: This can only be carried out by an authorised Apeks service
Wichtiger Hinweis zur
technician.
ersten Stufe:
Warnung: Wenn keine
Venturi breathing assist / surface free flow prevention
zweite Stufe verwendet
wird, vergewissern Sie
sich, dass IMMER ein
Überdruckventil an einem
der Mitteldruck-Abgänge
montiert ist! (Apeks
Produkt-Nr. AP0849).
Off
+
On
Please refer to; www.apeksdiving.com for user manual updates
REGOLATORE GUIDA RAPIDA
(1)
convogliatori di scarico
lunghi
convogliatori di scarico
corti
(2) Far scorrere lateralmente le due parti del
convogliatore mantenendo premuto il pulsante.
Nota: Controllare che le scanalature delle guide
siano perfettamente pulite
Nota: la rimozione ed
il posizionamento del
convogliatore piccolo
si effettua
esattamente con la
stessa procedura
illustrata per il
convogliare lungo.
Secondo stadio reversibile
Sinistro
Nota importante:
Il deflettore Venturi riduce lo sforzo
Primo stadio:
inspiratorio in profondità
.
(quando montato)
Riduce inoltre la possibilità di innesco
Attenzione: Se non viene
del fenomeno di autoerogazione in caso
utilizzato un secondo
stadio, installare SEMPRE
di urti accidentali o durante l'ingresso
una valvola di surpressione
in acqua. Si raccomanda di posizionare
la leva su "-" mentre si è in superficie
MP (codice Apeks AP0849)
o quando il secondo stadio non viene
utilizzato, es. secondo erogatore o
Octopus.
Nella posizione più (+) l'effetto Venturi
è al massimo
Nella posizione meno (-) l'effetto
Venturi è escluso – quando si è in
superficie o quando l'erogatore non
viene utilizzato.
Per il manuale d'istruzioni visitate www.apeksdiving.com
KEY FEATURES OF THE REGULATOR:
DIVER CHANGEABLE EXHAUST D.C.E.
(1)
Large Exhaust diffusers
Small Exhaust diffusers
(2) Slide both exhaust diffusers apart, whilst keeping the
button depressed.
Note: Ensure location grooves are free from
dirt and debris.
Note: The removal and
refitting of the small
exhaust diffusers is
carried out in exactly
the same way as the
large diffusers.
Reversible Valve Assembly
LH
The venturi assist lever
Important Note: 1st
(when fitted)
reduces the effort to inhale at
Stage:
Warning:If a 2nd stage is
depth. It also reduces the
likelihood of surface free flow when
not being used, ALWAYS
purge can be accidentally pushed or
ensure a medium pressure
when entering the water. It is always
relief valve is fitted.(Apeks
recommended that this is set to
part No:AP0849).
(-) when at the surface or if it is out
of the mouth e.g. in alternative air
source or Octopus versions.
Plus(+) position means it is on.
Minus(-) turns it off and is used in
this position at the surface or out of
the mouth.
Part No: AP5314F Issue 3 11/07/2016
REGULATOR SKRÓCONA INSTRUKCJA
PODSTAWOWE CECHY REGULATOR
WYMIENNY SYSTEM WYDECHU DCE.
(1) Najpierw delikatnie
(1)
naciśnij przycisk w centrum
dyfuzora wydechu.
Przestroga: Nie
wolno uźywać
narzędzi do
odłączania
wydechowych.
(2) Rozsuń dyfuzory, przytrzymując przycisk naciśnięty.
(2)
(3)
(3) Ponowną instalację dyfuzorów należy
przeprowadzić wsuwając je pojedynczo w szczeliny
montażowe na obudowie, a następnie należy je
ścisnąć do momentu kliknięcia zatrzasków.
Uwaga: Usuwanie
i instalowanie
mniejszych dyfuzorów
jest wykonywane
podobnie jak w
przypadku dyfuzorów
dużych.
Wymienny System Ustawienia Przewodu
RH
Wymienny system ustawienia przewodu umożliwia użytkowanie automatu przez
lewo lub praworęczne osoby
To pozwala nurkowi na skonfigurowanie automatu zgodnie z osobistymi
preferencjami dla bezpieczeństwa i wygody.
Ostrzeżenie: Te operacje mogą być przeprowadzone jedynie przez
autoryzowany serwis firmy Apeks
System venturi wspomagania oddechu / zapobieganie wzbudzeniu
automatu na powierzchni.
Wspomaganie oddechu w systemie
venturi zmniejsza opory oddechowe
podczas nurkowania
Może zapobiegać również wzbudzeniu
automatu na powierzchni podczas
przypadkowego naciśnięcia przycisku
dodawczego lub podczas wchodzenia
do wody. Dlatego zalecane jest, aby
Wyłączone
dźwignia systemu zawsze była ustawiona
na (-) na powierzchni lub, gdy podczas
nurkowania automat nie jest używany (np.
jako „octopus" lub z dodatkowym źródłem
+
powietrza).
Plus (+) – oznacza włączony
Minus (-) – oznacza wyłączony, używaj
tego ustawienia na powierzchni lub gdy
Włączone
automat jest wyjęty z ust.
Instrukcje użytkownika można znaleźć na www.apeksdiving.com
RÉGULATEUR GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU RÉGULATEUR CHANEMENT
DE DÉFLECTEUR DE BULLES (DCE)
(1) Appuyez délicatement sur
(1)
le bouton situé au centre du
déflecteur.
Attention:
N'utilisez pas
d'outil pour vous
aider à démonter
le déflecteur.
(2) Faites coulisser chaque partie du déflecteur vers
(2)
l'extérieur tout en appuyant sur le bouton.
(3)
(3) Pour remettre en place le déflecteur, remontez une
partie puis l'autre. Une fois en place faites-les entrer
l'une dans l'autre jusqu'à entendre un clic.
Note: Le démontage
et le remontage du
déflecteur court
d'effectuent de la
même manière que le
déflecteur long.
Réversibilité du mécanisme
RH
La réversibilité du mécanisme permet d'avoir son détendeur à droite ou à gauche.
Cette caractéristique vous permet de personnaliser votre équipement pour plus
de confort et de sécurité.
Danager: Cette transformation doit être réalisée par un spécialiste conseil
Apeks formé à cet effet.
Effet Venturi / Limiter Le Debit Continu En Surface
L'effet Venturi réduit l'effort inspiratoire
lors de plongées profondes
Il réduit également le
est attaché).
risque de débit continu en surface
quand le bouton purge peut être
accidentellement activée ou en entrant
dans l'eau. Il est toujours recommandé
active
de placer le volet en position (-) à la
surface ou lorsque le détendeur n'est
pas en bouche.
NB : Pour les sources d'air de type
Octopus.
Positif (+) Cette position indique
+
qu'elle est active.
Moindre (-) Permet de la désactiver.
Cette fonction s'utilise en surface
désactiver
ou quand le détendeur n'est pas en
bouche.
Merci de vous référer au manuel d'utilisation disponible sur le site www.apeksdiving.com
Duże dyfuzory wydechu
Małe dyfuzory wydechu
Uwaga : Upewnij się że szczeliny zamocowania
są czyste i wolne od zanieczyszczeń.
(3)
LH
Ważna Uwaga :
I stopień:
Ostrzeżenie : Jeśli drugi
.
(po zamontowaniu)
stopień nie jest używany
ZAWSZE zamontuj
średniociśnieniowy zawór
bezpieczeństwa (model
Apeks nr. AP0849).
Déflecteur long
Déflecteur compact
Note: Vérifiez que les glisières soient
propres.
(3)
LH
Note importante: 1er
étage +/-
(lorsqu'il
Attention : Si un deuxième
étage n'est pas souvent
utilisé, toujours s'assurer
que la soupape de
surpression soit en place.
(APEKS Référence n°:
AP0849).