Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
CERTIFICATE OF WARRANTY
Model Number:
Modèle:
Modellnummer:
Sold To
Vendu à:
Verkauft an:
Country/Date:
Pays/Date :
Land/Datum:
Sold By:
Vendu par:
Verkauft durch:
Retailer Stamp:
Cachet du revendeur:
Stempel des Händlers:
Numero del modelo:
型号:
モデル番号:
Vendido a:
售予:
販売先:
País/Fecha:
国家/日期:
国/日付:
Vendido por:
出售方:
販売店:
Sello del vendedor:
零售商印章:
小売店のスタンプ:
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SHINOLA 5020.B

  • Seite 1 CERTIFICATE OF WARRANTY Model Number: Numero del modelo: 型号: Modèle: モデル番号: Modellnummer: Sold To Vendido a: 售予: Vendu à: 販売先: Verkauft an: Country/Date: País/Fecha: 国家/日期: Pays/Date : 国/日付: Land/Datum: Sold By: Vendido por: 出售方: Vendu par: 販売店: Verkauft durch: Retailer Stamp: Sello del vendedor: 零售商印章: Cachet du revendeur:...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX English ........................Pg 04 Français.......................Page 50 Deutsch ........................S. 88 Español ........................ Pág.126 中文 ..........................第 164 日本語 ......................ページ 200 DETROIT, U.S.A...
  • Seite 45: Deutsch

    VERSCHRAUBTE KRONEN DEUTSCH FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht. Zum Schutz Ihres wertvollen Produkts ist es wichtig, mit der Funktionsweise dieser Art von Krone vertraut zu sein: Um die Krone betriebsfähig zu machen, lösen Sie die...
  • Seite 46: Einzelzeitmodelle

    EINZELZEITMODELLE CHRONOGRAPH MODELL 5021.D EINSTELLEN DER ZEIT BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Ziehen Sie die Krone in Position II. Bitte beachten: Zweiter Zeiger (Die Uhr stoppt.) Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen Zentrumstoppsekunde sollten Sie Folgendes sicherstellen: Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist.
  • Seite 47: Aufaddierte Zeitmessung

    EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich Starten: Startet die Zeitmessung in der richtigen oder falschen Nullposition.) Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Halten Sie die Drücker gleichzeitig Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 48: Einstellen Der Zeit

    CHRONOGRAPH MODELL 5030.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Zentrumstoppsekunde Funktionen sollten Sie Folgendes...
  • Seite 49 CHRONOGRAPH MODELL 5050.B AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE Starten: Startet die Zeitmessung. Bitte beachten: Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Zentrumstoppsekunde Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie folgendes Neu starten: Die Zeitmessung wird Minutenzeiger sicherstellen: wiederaufgenommen.
  • Seite 50 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der Starten: Startet die Zeitmessung. richtigen oder falschen Nullposition.) Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach Halten Sie Drücker weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang Neu starten: Die Zeitmessung wird gedrückt.
  • Seite 51 CHRONOGRAPH MODELL 3540.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Minutenzeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Funktionen sollten Sie Folgendes Zentrumstoppsekunde...
  • Seite 52: Uhrzeit Einstellen

    MONDPHASE MODELL 708 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel UHRZEIT EINSTELLEN Starten: Startet die Zeitmessung. Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach (die Uhr stoppt). Neu starten: Die Zeitmessung Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, wird wieder aufgenommen.
  • Seite 53: Tag & Nacht (Gmt) Modell 515.24D

    TAG & NACHT (GMT) MODELL 515.24D GMT MODELL 515.24H Wenn Ihre 24-Stunden-Uhr eine Datumsanzeige besitzt, befindet sich das Datumsfenster DATUMS-SCHNELLKORREKTUR möglicherweise in einer anderen Position als die in diesem Handbuch dargestellte. Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) EINSTELLEN DER ZEIT Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint.
  • Seite 54: Einstellen Des Datums (Schnellmodus)

    CHRONOGRAPH MODELL 5040.F Drücken Sie den Korrekturknopf D, um den Tag vor zu stellen. Drücken Sie den Korrekturknopf E, um den EINSTELLEN DER ZEIT Monat vor zu stellen. Drehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr stoppt.) Drehen Sie die Krone, bis Sie die richtige Zeit erreichen. GRUNDFUNKTIONEN (START / STOP / RESET) Schieben Sie die Krone wieder in Position I.
  • Seite 55: Einstellung Der Zeiger Auf Nullposition

    ZWISCHENZEITEN EINSTELLUNG DER ZEIGER AUF NULLPOSITION Beispiel Beispiel Eine oder mehrere Uhrzeiger sind nicht in ihrer Start: Taste drücken. korrekten Nullposition und müssen angepasst Anzeigeintervall: werden (z. B. nach einem Batteriewechsel). z.B. 10 min. 10 Sek. folgend . Ziehen Sie die Krone auf Position II. Die Messung läuft im Hintergrund weiter.
  • Seite 56: Aufziehen Auswählen

    ARGOMATIC MODEL R150 AUTOMATIK MODELL SW510 BH A Wenn Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, müssen Sie zuerst die Krone aufschrauben, bevor Sie Einstellungen vornehmen können. Informationen zur Funktionsweise AUFZIEHEN AUSWÄHLEN der Krone finden Sie auf Seite 5. Die maximale Laufzeit kann durch 30-maliges Drehen der Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden.
  • Seite 57: Aufziehen

    EINSTELLEN DER ZEIT AUFZIEHEN Lösen Sie die Verschraubung der Krone, um sie in Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis sie Position I erreicht. Position I zu bringen. Ziehen Sie die Krone in Position III (die Uhr steht still). 30x - 35x Drehen Sie die Krone 30 bis 35 Mal im Uhrzeiger- Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis...
  • Seite 58: Wasserbeständigkeit

    WASSERBESTÄNDIGKEIT AKKUMULIERTE MESSUNG Alle Shinola-Uhren sind auf eine minimale Wasserbeständigkeit von 3ATM (100ft / 30m) Beispiel ausgelegt. Die Wasserresistenz schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und Gefahr der Starten: Drücken Sie Drücker A. Beschädigung des Uhrwerks, sollte sie in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie den Stoppen: Um die Zeitmessung zu stoppen, drücken Sie erneut Drücker A und lesen...
  • Seite 59: Pflege Und Vorsichtsmassnahmen

    STROMSPARMECHANISMUS Um die Batterielaufzeit Ihrer Uhr zu verlängern, ziehen Sie die Aufzugswelle/Krone vorsichtig Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders heraus, bis Sie ein Klicken spüren. So sinkt der Stromverbrauch der Batterie um 70 %. Bitte als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale beachten Sie, dass dies dieselbe Aufzugswellen-/Kronenposition ist, die für eine SCHNELLEIN-...
  • Seite 60: Quartz-Armbanduhr Mit Begrenzter Lebenslanger Garantie

    6. Falls Ihre Armbanduhr vollständig ersetzt werden muss und von der Garantie abgedeckt lebenslangen Garantie abgedeckt sind, wird das betreffende mangelhafte Teil (vorbehaltlich ist, wird Shinola Ihre Uhr durch das gleiche Modell ersetzen. Sollte das Modell nicht länger der nachstehenden Ausnahmen) repariert oder die Uhr wird kostenlos ersetzt...
  • Seite 61: Garantie- Und Andere Reparatur Einer Uhr Beantragen

    Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Bedenken oder Fragen haben. Sie können auf drei Wegen werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu versichern und die Uhr für den Versand Kontakt zu uns aufnehmen. Füllen Sie das Kontaktformular auf unserer Website unter Shinola.
  • Seite 62 SIE IHR PRODUKT REGISTRIEREN. DIESE GARANTIE IST NICHT ÜBERTRAGBAR UND KANN GEMÄSS 4. Diese Garantie wird UNGÜLTIG, WENN: a. Die Uhr nach alleinigem und absolutem Ermessen von Shinola durch einen Unfall, durch DIESEN BEDINGUNGEN FÜR UNGÜLTIG ERKLÄRT WERDEN. Nachlässigkeit oder durch Personen beschädigt wurde.
  • Seite 63 Originalverpackungen, da diese nicht zurückgeschickt werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu customerservice@shinola.com versichern und die Uhr für den Versand angemessen zu schützen. Shinola haftet nicht für Produkte, die während des Versands verloren gehen oder beschädigt werden. Bei nicht von dieser Garantie abgedeckten Servicearbeiten kann das Service-Center je nach Stil der Uhr und Art der angefragten Arbeiten eine Gebühr für die Durchführung der von Ihnen angefragten Arbeiten berechnen.

Inhaltsverzeichnis