Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DM20:

Werbung

Operating instructions
Instructions d`utilisation
Grenzsignalgeber mit Induktivkontakt Typ I
Alarm contacts with inductive contact type I
Seuils d'alarme avec contact inductif type I
M A N F R E D J Ü N E M A N N
Mess- und Regeltechnik GmbH
Max-Planck-Str. 49
D-32107 Bad Salzuflen
Tel: +49 (0)5222 / 80768-0
Fax: +49 (0)5222 / 80768-20
www.juenemann-instruments.de
eMail: verkauf@juenemann-instruments.de
Betriebsanleitung
ATEX
Quality for the
future

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MANFRED JÜNEMANN DM20

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating instructions Instructions d`utilisation  Grenzsignalgeber mit Induktivkontakt Typ I Alarm contacts with inductive contact type I Seuils d'alarme avec contact inductif type I ATEX M A N F R E D J Ü N E M A N N Mess- und Regeltechnik GmbH Max-Planck-Str.
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Allgemeines Die eingebauten induktiven Grenzsignalgeber sind berührungslose Näherungsschalter, entsprechend NAMUR und dürfen nur mit Trennschaltverstärkern für die Explosionsgefahrenzone 1 gemäß der Richtlinie (ATEX) 2014/34/EU, betrieben werden. Die Signalgabe erfolgt verzögerungsfrei analog der Bewegung des Istwertzeigers. Sollwertzeiger Näherungsschalter Verstellschlüssel Mechanischer Anschluss Siehe Betriebsanleitung für Messgeräte: Messgerät, Typ R, P...
  • Seite 3: Electrical Connection

    General The incorporated inductive limit value switches are non-contact sensors according to EN 50227 and NAMUR and should be used only with a control unit for hazardous areas of zone 1 in accordance to guidelines (ATEX) 2014/34/EU. Signalling take place without time-delay analogously to the move- ment of actual value pointer.
  • Seite 4 Généralités Les seuils d'alarme inductifs intégrés sont des commutateurs sans contact mécanique selon NAMUR, ils ne doivent être utilisés qu'avec des relais séparateurs amplificateurs pour utilisati- on en atmopshère explosible zone 1 selon Directive (ATEX) 2014/34/EU. Le sortie du signal se fait sans retard analogiquement au déplacement de l'aiguille indicatrice.
  • Seite 5 Quality for the future...
  • Seite 6 Quality for the future...
  • Seite 7 Quality for the future...
  • Seite 8 Quality for the future...
  • Seite 9 Quality for the future...
  • Seite 10 Quality for the future...
  • Seite 11 Quality for the future...
  • Seite 12 Quality for the future...
  • Seite 13 Quality for the future...
  • Seite 14 Quality for the future...
  • Seite 15 Quality for the future...
  • Seite 16 Quality for the future...
  • Seite 17 Quality for the future...
  • Seite 18 Quality for the future...
  • Seite 19 Quality for the future...
  • Seite 20 Quality for the future...
  • Seite 21 Quality for the future...
  • Seite 22 Quality for the future...
  • Seite 23 Quality for the future...
  • Seite 24 Quality for the future...
  • Seite 25 Quality for the future...
  • Seite 26 Quality for the future...
  • Seite 27 Quality for the future...
  • Seite 28 Quality for the future...
  • Seite 29 Quality for the future...
  • Seite 30 Quality for the future...
  • Seite 31 Quality for the future...
  • Seite 32 Quality for the future...
  • Seite 33 Quality for the future...
  • Seite 34 Quality for the future...
  • Seite 35 Quality for the future...
  • Seite 36 Quality for the future...