Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
INSTRUCTION MANUAL
GLASS HEATER
2
*
WARRANTY
MULTI-LANGUAGE MANUAL
QR CODE
Please scan the QR code to access
the manual in multiple languages.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für V-TAC VT-2000

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL GLASS HEATER WARRANTY MULTI-LANGUAGE MANUAL QR CODE Please scan the QR code to access the manual in multiple languages.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents SAFETY WARNINGS & CAUTION INTRODUCTION & WARRANTY PRODUCT FEATURES PACKAGING CONTENTS APPLICATION & NOTES INSTALLATION INSTRUCTIONS (FOOT ASSEMBLY) PRODUCT COMPOSITION/ PART NAME MINIMUM DISTANCE PLACEMENT OF THE DEVICE & NOTES INSTRUCTIONS: USING THE DEVICE TRANSPORTATION STORAGE & MAINTENANCE TROUBLESHOOTING MULTI-LANGUAGES...
  • Seite 3: Safety Warnings & Caution

    ENGLISH ENGLISH WARNING SYMBOLS USED WARNING OF HOT SURFACE SYMBOLS USED Indicates a potentially hazardous condition This symbol indicates dangers to the life that, if not avoided, may result in death or and health of persons due to hot surface. serious injury.
  • Seite 4 ENGLISH • This appliance must only be used for the purpose for which it has been manufactured, i.e. for additional electrical heating in rooms. Any other use is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer is not respon- sible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use. •...
  • Seite 5 ENGLISH • Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. • This appliance is not a toy! Keep away from children and animals. Do not leave the device unattended during operation.
  • Seite 6: Introduction & Warranty

    INTRODUCTION & WARRANTY Thank you for selecting and buying V-TAC product. V-TAC will serve you the best. Please read these instructions carefully before starting the installation and keep this manual handy for future reference. If you have any anoth- er query, please contact our dealer or local vendor from whom you have purchased the product.
  • Seite 7: Product Features

    ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATION PRODUCT FEATUERS 8665 8666 Unit Color White Black 1. Two power setting: 1000W/2000W Power (Wa�s) 2000W 2000W 2. Aluminum heating element Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz 3. Self-resetting thermostat and thermal fuse Current 8.7A 8.7A 4. Noiseless heating 5.
  • Seite 8: Application & Notes

    ENGLISH NOTES APPLICATIONS 1. Carefully unpack the box and remove the device and accessories. 1. Note: This product is only designed for use inside well insulated rooms or Place the device (glass convector heater) on a protected surface. for occasional use. Ensure the feet is properly fixed on the device.
  • Seite 9: Product Composition/ Part Name

    ENGLISH PRODUCT COMPOSITION/ PART NAME FIGURE 1...
  • Seite 10 ENGLISH PRODUCT COMPOSITION/ PART NAME FIGURE 1 Power Switch (ON/OFF) Thermostat Knob Foot (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 11: Minimum Distance Placement Of The Device & Notes

    ENGLISH MINIMUM DISTANCE PLACEMENT OF THE DEVICE Glass convector heater must be placed on the desired location carefully and ensure the distance between the wall and objects is minimum 50CM to 100CM NOTES Cool Down period - After using the heater please power off the device and allow minimum 30 minutes for the device to cool down.
  • Seite 12: Transportation

    ENGLISH 1. Once the device has been positioned successfully maintaining the minimum distance placement of the device (Min 50-100CMs). 2. Ensure power is switched OFF and connect the EU plug into the power outlet and switch the power ON. 3. Turn the thermostat knob fully in clockwise direction to the maximum setting. 4.
  • Seite 13: Storage & Maintenance

    ENGLISH STORAGE Before storing the device please ensure to follow the below steps. 1. Switch off the power and unplug the devices main plug from the mains socket. 2. Ensure the device is cooled down properly. 3. Ensure the environment is dry and protected from dust, sunlight, frost. 4.
  • Seite 14: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLESHOOTING Heater is not working: 1. Ensure the plug is connected to the power and is switched ON. 2. Ensure the side switch of the heater is powered ON and adjust the thermostat in anticlockwise till you hear click sound and light indicating on the switches. 3.
  • Seite 15: Multi-Languages

    BULGARIAN ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ ЗА ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ Указва потенциално опасно състояние, което, Този символ указва опасностите по отношение ако не бъде избегнато, може да доведе до на здравето и живота на лицата поради гореща смърт или сериозно нараняване. повърхност.
  • Seite 16 BULGARIAN • Това изделие трябва да бъде използвано само за целите, за които е произведено, т.е. за допълнително електрическо отопление в помещения. Какъвто и да е друг вид употреба се счита за неправомерен и следователно опасен. Производителят не носи отговорност за каквито и да е щети, причинени поради неправомерно, неправилно...
  • Seite 17 BULGARIAN ако им е проведен надзор или инструктаж във връзка с използването на изделието по безопасен начин и разбират свързаните с това опасности. • Деца на възраст над 3, но по-малко от 8 години, няма да включват, регулирате или да почистват изделието или...
  • Seite 18 внимание трябва да се обърне на случаите, в които има присъстващи деца и уязвими хора. ВЪВЕДЕНИЕ И ГАРАНЦИЯ Благодарим ви, че избрахте и закупихте продукт на Ви-Тек (V-TAC). Ви-Тек (V-TAC) ще ви послужи по най-добрия възможен начин. Моля прочетете тези инструкции внимателно преди инсталация и...
  • Seite 19: Съдържание На Опаковката

    BULGARIAN TECHNICAL SPECIFICATION ПРОДУКТОВИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 8665 8666 1. Две настройки за мощност: 1000W/2000W Unit Color White Black 2. Алуминиев нагревателен елемент Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Саморестартиращ се термостат и топлинен Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz предпазител Current 8.7A 8.7A 4. Безшумно отопление Plug Type 5.
  • Seite 20 BULGARIAN ЗАБЕЛЕЖКИ ПРИЛОЖЕНИЯ 1. Внимателно разопаковайте кутията и извадете устройството и 1. Забележка: Този продукт е предназначен единствено за ползване аксесоарите. Поставете устройството (нагревател със стъклен в помещения с добра изолация или за конвектор) върху защитена повърхност. Уверете се, че крачетата...
  • Seite 21 BULGARIAN СЪСТАВ НА ПРОДУКТ / НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТ FIGURE 1...
  • Seite 22 BULGARIAN СЪСТАВ НА ПРОДУКТ / НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТ FIGURE 1 Превключвател на захранване Регулатор на Краче (ВКЛЮЧЕНО/ИЗКЛЮЧЕНО) термостат (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 23 BULGARIAN МИНИМАЛНО РАЗСТОЯНИЕ ЗА ПОСТАВЯНЕ НА УСТРОЙСТВОТО Нагревателят със стъклен конвектор трябва да бъде поставен върху желаното място внимателно и да се гарантира, че разстоянието между стената и обектите е минимум 50 см до 100 см. ЗАБЕЛЕЖКИ Период на охлаждане - След използване на нагревателя, моля изключете устройството и позволете минимум...
  • Seite 24 BULGARIAN 1. След като устройството бъде позиционирано успешно, с поддържане на минималното разстояние за устройството (минимум 50-100CMs). 2. Уверете се, че захранването е ИЗКЛЮЧЕНО и свържете ЕС щепсела в изхода за захранване и ВКЛЮЧЕТЕ захранването. 3. Регулирайте дръжката на термостата изцяло в посока часовниковата стрелка до максималната настройка.
  • Seite 25 BULGARIAN СЪХРАНЕНИЕ Преди съхраняването на устройството, моля уверете се, че следвате посочените по-долу стъпки. 1. Изключете захранването и изключете кабела за захранване на устройствата от щепсела за захранване. 2. Уверете се, че устройството е надлежно охладено. 3. Уверете се, че околната среда е суха и защитена от прах, пряка слънчева светлина, мраз. 4.
  • Seite 26: Отстраняване На Неизправности

    BULGARIAN ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Нагревателят не работи: 1. Уверете се, че щепселът е включен в захранването и е ВКЛЮЧЕН. 2. Уверете се, че страничният превключвател на нагревателя е ВКЛЮЧЕН и регулирайте термостата в посока обратна на часовниковата стрелка, докато не се чуе кликване и не светне индикатор върху превключвателите.
  • Seite 27: Avvertenze Di Sicurezza E Attenzione

    ITALIAN SIMBOLI DI AVVERTENZA PER SIMBOLI DI AVVERTENZA UTILIZZATI SUPERFICI CALDE UTILIZZATI Indica una situazione potenzialmente Questo simbolo indica i pericoli per la vita e pericolosa che, se non evitata, può provo- la salute delle persone a causa di una care la morte o lesioni gravi.
  • Seite 28 ITALIAN • Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo per il quale è stato fabbricato ovvero per il riscaldamento elettrico supplementare negli ambienti. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericolo- so. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un uso improprio, scorretto o irragionevole. •...
  • Seite 29 ITALIAN • Non utilizzare il prodotto in locali piccoli se sono presenti persone che non possono lasciare il locale autonoma- mente e che non sono sotto costante supervisione. • Non utilizzare il prodotto in ambienti potenzialmente esplosivi. • Non utilizzare il prodotto in un'atmosfera aggressiva. •...
  • Seite 30 INTRODUZIONE E GARANZIA Grazie per aver scelto e acquistato il prodotto della V-TAC. La V-TAC Le servirà nel miglior modo possibile. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare l’installazione e di conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri.
  • Seite 31: Caratteristiche Del Prodotto

    ITALIAN TECHNICAL SPECIFICATION CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 8665 8666 1. Due impostazioni di potenza: 1000 W/2000 W Unit Color White Black 2. Elemento riscaldante in alluminio Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Termostato di ravvio automatico e fusibile termi- Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz Current 8.7A 8.7A...
  • Seite 32 ITALIAN ANNOTAZIONI UTILIZZO 1. Disimballare con attenzione la confezione e rimuovere il prodotto 1. Annotazione: questo prodotto è progettato soltanto per l'uso all'interno di e gli accessori. stanze con buon isolamento o per un uso Posizionare il prodotto (termoconvettore in vetro) su una superficie protetta.
  • Seite 33 ITALIAN COMPONENTI DEL PRODOTTO/ NOME DELLA PARTE FIGURE 1...
  • Seite 34 ITALIAN COMPONENTI DEL PRODOTTO/ NOME DELLA PARTE FIGURE 1 Interru�ore di alimentazione Manopola di (ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE) regolazione del Piedino (I - 1000 W, II - 2000 W) termostato...
  • Seite 35 ITALIAN POSIZIONAMENTO A DISTANZA MINIMA DEL PRODOTTO Il termoconvettore in vetro deve essere posizionato con attenzione nella posizione desiderata e assicurarsi che la distanza tra la parete e gli oggetti sia di almeno 50 cm fino a 100 cm. ANNOTAZIONI Periodo di raffreddamento - Dopo aver utilizzato il riscaldatore, spegnere il prodotto e attendere almeno 30 minuti affinché...
  • Seite 36 ITALIAN 1. Una volta che il prodotto è stato posizionato correttamente, mantenere la distanza minima di posizionamento del prodotto (minimo 50-100 cm). 2. Assicurarsi che l'alimentazione sia DISATTIVATA ed inserire la spina EU nella presa di corrente e ATTIVARE l'alimentazione. 3.
  • Seite 37 ITALIAN STOCCAGGIO Prima di stoccare il prodotto, assicurarsi di seguire i passaggi seguenti: 1. Disattivare l'alimentazione e togliere la spina principale del prodotto dalla presa di corrente. 2. Verificare che il prodotto sia adeguatamente raffreddato. 3. Assicurarsi che l'ambiente sia asciutto e protetto da polvere, luce solare, gelo. 4.
  • Seite 38: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIAN RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Il riscaldatore non funziona: 1. Verificare che la spina è stata inserita nella presa di corrente e la corrente è stata ATTIVATA. 2. Assicurarsi che l'interruttore laterale del riscaldatore è stato ATTIVATO e regolare il termostato in senso antiorario finché...
  • Seite 39 HUNGARIAN HASZNÁLT FIGYELMEZTETÉSI SZIM- HASZNÁLT FIGYELMEZTETŐ SZIMBÓLUMOK BÓLUMOK A FORRÓ FELÜLETRŐL Potenciálisan veszélyes állapotot jelöl, Ez a szimbólum jelöli, hogy a forró felület amely ha nem kerüljük el, halálhoz vagy veszélyezteti az emberek életét és súlyos sérüléshez vezethet. egészségét. Ez a jelölés azt jelzi, hogy a terméket nem HASZNÁLT ÓVATOSSÁGI SZIMBÓLUMOK szabad más háztartási hulladékkal együtt Vigyázat, áramütés veszélye.
  • Seite 40 HUNGARIAN • Ezt a készüléket csak arra a célra szabad felhasználni, amelyre azt gyártották, azaz a helyiségek további elektro- mos fűtésére. Minden más felhasználást nem megfelelőnek és ezért veszélyesnek tekintünk. A gyártó nem felelős a nem megfelelő, helytelen vagy ésszerűtlen használat által okozott károkért. •...
  • Seite 41 HUNGARIAN • A 3 éves és 8 évnél fiatalabb gyermekeknek nem szabad dugaszolni, szabályozni és tisztítani a készüléket, és nem szabad karbantartani a készüléket. • Ez a készülék nem játék! Tartsa távol gyermekektől és állatoktól. Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
  • Seite 42 és a kiszolgáltatott személyek jelenlétére. BEVEZETÉS ÉS GARANCIA Köszönjük, hogy választotta és megvásárolta a V-TAC terméket. V-TAC nyújtja Önnek a legjobb szolgáltatást. Kérjük, a szerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és óvja ezt a kézikönyvet későbbi használa- tra.
  • Seite 43: Csomag Tartalma

    HUNGARIAN TECHNICAL SPECIFICATION A TERMÉK JELLEMZŐI 8665 8666 1. Két teljesítmény beállítás: 1000W/2000W Unit Color White Black 2. Alumínium fűtőelem Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Önterhelő termosztát és hő biztosító Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz 4. Zajmentes fűtés Current 8.7A 8.7A 5.
  • Seite 44 HUNGARIAN MEGJEGYZÉSEK MELLÉKLETEK 1. Óvatosan csomagolja ki a dobozt, és vegye le az eszközt és a 1. Megjegyzés: Ezt a terméket csak jól szigetelt helyiségekben vagy alkalmi tartozékokat. Helyezze a készüléket (üveg konvektor melegítőt) használatra tervezték védett felületre. Győződjön meg arról, hogy a lábak megfelelően vannak rögzítve az eszközön.
  • Seite 45 HUNGARIAN TERMÉK ÖSSZETÉTELE / ALKATRÉSZ NEVE FIGURE 1...
  • Seite 46 HUNGARIAN TERMÉK ÖSSZETÉTELE / ALKATRÉSZ NEVE FIGURE 1 Főkapcsoló (BE/KI) Termosztát gomb Láb (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 47 HUNGARIAN A KÉSZÜLÉK MINIMÁLIS TÁVOLSÁGA Az üveg konvektor melegítőt óvatosan a kívánt helyre kell helyezni, és ügyeljen arra, hogy a fal és a tárgyak közötti távolság legalább 50 - 100 cm legyen. MEGJEGYZÉSEK Hűtési időszak - A fűtőkészülék használata után kérjük, kapcsolja ki az eszközt, és hagyjon legalább 30 percet a készülék lehűléséhez.
  • Seite 48 HUNGARIAN 1. Miután az eszközt sikeresen elhelyezte, tartsa meg az eszköz minimális távolságát (min. 50-100 cm). 2. Ellenőrizze, hogy az áramellátás ki van-e kapcsolva, és csatlakoztassa az EU-csatlakozót a konnektorba, és kapcsolja be a készüléket. 3. Forgassa el teljesen a termosztát gombot az óramutató járásával megegyező irányban a maximális beállításhoz.
  • Seite 49 HUNGARIAN TÁROLÁS A készülék tárolása előtt feltétlenül kövesse az alábbi lépéseket. 1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az eszköz fő dugaszát a hálózati aljzatból. 2. Ellenőrizze, hogy az eszköz megfelelően lehűlt-e. 3. Ügyeljen arra, hogy a környezet száraz legyen, és por, napfény, fagy ellen védett. 4.
  • Seite 50: Hibaelhárítás

    HUNGARIAN HIBAELHÁRÍTÁS A fűtő nem működik: 1. Ellenőrizze, hogy a dugasz csatlakozik-e a hálózathoz és be van-e kapcsolva. 2. Ellenőrizze, hogy a fűtés oldalkapcsolója BE van-e kapcsolva, és állítsa be a termosztátot az óramutató járásával ellentétesen, amíg a kapcsolókon kattanó hangot és fényt nem hall. 3.
  • Seite 51: Sicherheits- Und Warnhinweise

    GERMAN WARNSYMBOLE FÜR HEISSE VERWENDETE WARNSYMBOLE OBERFLÄCHEN Weisen auf einen potenziell gefährlichen Dieses Symbol weist auf die Gefahren für Zustände hin, die, wenn nicht vermieden die Gesundheit und das Leben von werden, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen können. Personen aufgrund heißer Oberflächen hin.
  • Seite 52 GERMAN • Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es hergestellt wurde, für die zusätzliche elek- trische Heizung in Räumen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder unangemessene Verwendung verursacht wurden. •...
  • Seite 53 GERMAN • Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, regulieren und reinigen oder Wartung- sarbeiten durchführen. • Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Von Kindern und Tieren fernhalten. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
  • Seite 54 EINFÜHRUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG Wir danken Ihnen, dass Sie ein V-TAC ausgesucht und gekauft haben. V-TAC wird Ihnen die besten Dienste erweisen. Lesen Sie, bitte, diese Gebrauchsanweisung vor der Montage aufmerksam durch und halten Sie sie für Auskünfte in der Zukunft parat.
  • Seite 55: Produkteigenschaften

    GERMAN TECHNICAL SPECIFICATION PRODUKTEIGENSCHAFTEN 8665 8666 1. Zwei Leistungseinstellungen: 1000W / 2000W Unit Color White Black 2. Aluminiumheizelement Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Selbststartender Thermostat und Thermosi- Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz cherung Current 8.7A 8.7A 4. Stilles Erhitzen Plug Type 5.
  • Seite 56 GERMAN HINWEISE ANWENDUNGEN 1. Packen Sie die Box vorsichtig aus und entfernen Sie das Gerät 1. Anmerkung: Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in gut isolierten Räumen und das Zubehör. Stellen Sie das Gerät (Glaskonvektorheizung) auf oder zum gelegentlichen Gebrauch eine geschützte Oberfläche.
  • Seite 57: Zusammensetzung Des Produkts/Namen Der Teile

    GERMAN ZUSAMMENSETZUNG DES PRODUKTS/NAMEN DER TEILE FIGURE 1...
  • Seite 58 GERMAN ZUSAMMENSETZUNG DES PRODUKTS/NAMEN DER TEILE FIGURE 1 Netzschalter (EIN/AUS) Thermostatknopf Fuß (I – 1000 W, II-2000 W)
  • Seite 59: Mindestabstand Für Die Installation Des Geräts

    GERMAN MINDESTABSTAND FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTS Die Glaskonvektorheizung muss sorgfältig an der gewünschten Stelle platziert werden. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen Wand und Gegenständen mindestens 50 cm bis 100 cm beträgt. HINWEISE Abkühlzeit - Schalten Sie das Heizgeräts nach Verwendung aus und warten Sie mindestens 30 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
  • Seite 60: Transportieren

    GERMAN 1. Positionieren Sie das Gerät, wobei Sie den Mindestabstand des Geräts einhalten (min. 50-100 cm). 2. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, schließen Sie den EU-Stecker an die Steck- dose an und schalten Sie die Stromversorgung ein. 3.
  • Seite 61: Aufbewahrung

    GERMAN AUFBEWAHRUNG Befolgen Sie vor der Lagerung des Geräts die folgenden Schritte. 1. Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Hauptstecker des Geräts aus der Steckdose. 2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß abgekühlt ist. 3. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung trocken und vor Staub, Sonnenlicht und Frost geschützt ist. 4.
  • Seite 62 GERMAN FEHLERBEHEBUNG Heizung funktioniert nicht: 1. Stellen Sie sicher, dass der Stecker an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. 2. Stellen Sie sicher, dass der Seitenschalter der Heizung eingeschaltet ist, und stellen Sie den Thermostat gegen den Uhrzeigersinn ein, bis Sie ein Klicken hören und ein Licht auf den Schaltern angezeigt wird. 3.
  • Seite 63 SPANISH SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA DE SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA UTILIZADOS SUPERFICIE CALIENTE UTILIZADOS Indica una situación potencialmente peligrosa Este símbolo indica que existe peligro para que, si no se evita, podría provocar la muerte la vida y la salud de las personas debido a o lesiones graves.
  • Seite 64 SPANISH • Este producto solo debe utilizarse para los fines para los que fue fabricado, es decir, para calefacción eléctrica adicional de espacios. Cualquier otro uso se considera inadecuado y, por tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado, incorrecto o irrazonable. •...
  • Seite 65 SPANISH • Los niños mayores de 3 años pero menores de 8 años pueden encender/apagar el dispositivo solo si se coloca o instala en su lugar de uso normal previsto y si son supervisados o instruidos sobre el uso seguro del electro- doméstico y entienden los peligros involucrados.
  • Seite 66 INTRODUCCIÓN Y GARANTÍA Le agradecemos que ha elegido y adquirido la V-TAC. V-TAC le servirá del mejor modo posible. Pedimos que antes de comenzar la instalación lea atentamente las presentes instrucciones y las guarde en un lugar adecuado para consultas próximas.
  • Seite 67: Contenido Del Embalaje

    SPANISH TECHNICAL SPECIFICATION CARACTERÍSTICAS DE PRODUCTO 8665 8666 1. Dos configuraciones de potencia: 1000W / Unit Color White Black 2000W Power (Wa�s) 2000W 2000W 2. Resistencia de aluminio Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz 3. Termostato de arranque automático y fusible Current 8.7A 8.7A térmico.
  • Seite 68 SPANISH NOTA 1. Abra con cuidado la caja y retire el dispositivo y los accesorios. 1. Nota: Este producto está diseñado para ser usado en áreas bien aisladas o Coloque el dispositivo (calentador de convección de vidrio) sobre para uso periódico. una superficie protegida.
  • Seite 69 SPANISH COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO / NOMBRE DE LA PARTE FIGURE 1...
  • Seite 70 SPANISH COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO / NOMBRE DE LA PARTE FIGURE 1 Interruptor de Regulador de Pata (ENCENDIDO/APAGADO) termostato (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 71 SPANISH DISTANCIA MÍNIMA PARA LA INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO El calentador de convección de vidrio debe colocarse con cuidado en el lugar deseado y asegurarse de que la distancia entre la pared y los objetos sea de al menos 50 cm a 100 cm. NOTAS Período de enfriamiento: después de usar el calentador, apague el dispositivo y espere un mínimo de 30 minutos para que se enfríe.
  • Seite 72 SPANISH 1. Una vez que el dispositivo está colocado correctamente, manteniendo la distancia mínima para el dispositivo (mínimo 50-100 cm). 2. Asegúrese de que la alimentación esté apagada y conecte el enchufe de la UE a la toma de corriente y enci- enda la alimentación.
  • Seite 73 SPANISH ALMACENAMIENTO Antes de almacenar el dispositivo, asegúrese de seguir los pasos a continuación. 1. Apague la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de los dispositivos del enchufe de alimentación. 2. Asegúrese de que el dispositivo esté adecuadamente enfriado. 3.
  • Seite 74: Solución De Problemas

    SPANISH SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El calentador no funciona: 1. Asegúrese de que el enchufe esté enchufado y ENCENDIDO. 2. Asegúrese de que el interruptor del lado del calentador esté ENCENDIDO y ajuste el termostato en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que escuche un clic y se encienda un indicador en los interruptores. 3.
  • Seite 75 FRENCH SYMBOLES D'AVERTISSEMENT UTILISÉS SYMBOLES D'AVERTISSEMENT UTILISÉS CONCERNANT UNE SURFACE CHAUDE Indique une condition potentiellement Ce symbole indique les dangers pour la vie dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut et la santé des personnes dus à une entraîner la mort ou des blessures graves. surface chaude.
  • Seite 76 FRENCH • Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été fabriqué, c'est-à-dire pour le chauffage élec- trique supplémentaire des pièces. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et donc dangereuse. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée, incorrecte ou déraison- nable.
  • Seite 77 FRENCH concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques encourus. • Les enfants âgés de 3 ans et moins de 8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer l'appareil ni effectuer l'entretien de l'utilisateur. • Cet appareil n'est pas un jouet! Tenir éloigné des enfants et des animaux. Ne laissez pas l'appareil sans surveil- lance pendant son fonctionnement.
  • Seite 78 être accordée aux endroits où des enfants et des personnes vulnérables sont présents. INTRODUCTION & GARANTIE Merci d’avoir choisi et acheté un produit à V-TAC. V-TAC vous offrira le meilleur. Veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer l’installation et conservez ce manuel à portée de main pour référence ultérieure.
  • Seite 79: Caractéristiques Du Produit

    FRENCH TECHNICAL SPECIFICATION CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 8665 8666 1. Réglage à deux puissances: 1000W/2000W Unit Color White Black 2. Élément chauffant en aluminium Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Thermostat à réarmement automatique et fusible Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz thermique Current 8.7A 8.7A 4.
  • Seite 80 FRENCH NOTES APPLICATIONS 1. Déballez soigneusement la boîte et retirez l'appareil et les acces- 1. Note: Ce produit est uniquement conçu pour être utilisé à l'intérieur de soires. Placez l'appareil (convecteur en verre) sur une surface pièces bien isolées ou pour un usage protégée.
  • Seite 81 FRENCH COMPOSITION DU PRODUIT/NOM DE LA PIÈCE FIGURE 1...
  • Seite 82 FRENCH COMPOSITION DU PRODUIT/NOM DE LA PIÈCE FIGURE 1 Interrupteur d'alimenta�on Bouton de (ON/OFF) Pied thermostat (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 83 FRENCH DISTANCE MINIMALE POUR LE PLACEMENT DE L'APPAREIL Le convecteur en verre doit être placé avec soin à l'endroit souhaité et veiller à ce que la distance entre le mur et les objets soit au minimum de 50 à 100 cm NOTES Période de refroidissement - Après avoir utilisé...
  • Seite 84: Transport

    FRENCH 1. Une fois que l'appareil a été positionné avec succès en respectant la distance minimale de placement de l'appareil (Min 50-100CMs). 2. Assurez-vous que le courant est coupé et branchez la fiche UE dans la prise de courant et sous tension. 3.
  • Seite 85 FRENCH STOCKAGE Avant de ranger l'appareil, veuillez suivre les étapes suivantes. 1. Coupez le courant et débranchez la fiche principale de l'appareil de la prise de courant. 2. Assurez-vous que l'appareil est correctement refroidi. 3. Veillez à ce que l'environnement soit sec et protégé de la poussière, du soleil et du gel. 4.
  • Seite 86 FRENCH DÉPANNAGE L’appareil de chauffage ne fonctionne pas: 1. Assurez-vous que la prise est bien branchée et qu'elle est bien activée. 2. Assurez-vous que l'interrupteur latéral de l’appareil de chauffage est en position ON et réglez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et une indication lumineuse sur les interrupteurs.
  • Seite 87 CROATIAN KORIŠTENE OZNAKE UPOZORENJA KORIŠTENE OZNAKE UPOZORENJA ZA VRUĆE POVRŠINE Ukazuju potencijalno opasnu situaciju, koja bi, ako se ne izbjegne, mogla rezultirati Ova oznaka ukazuje na opasnost po smrću ili ozbiljnim ozljedama. zdravlje i život ljudi zbog vruće površine. Ova oznaka ukazuje da se ovaj proizvod ne KORIŠTENE OZNAKE OBAVIJESTI smije odlagati s drugim kućnim otpadom.
  • Seite 88 CROATIAN • Ovaj proizvod se mora koristiti samo u svrhe u kojima je proizveden, tj. za dodatno grijanje prostorija elek- tričnom energijom. Svaka druga uporaba smatra se nezakonitom, i stoga opasnom. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepropisnom, nepravilnom ili nerazumnom uporabom. •...
  • Seite 89 CROATIAN • Djeca starija od 3 godine, no mlađa od 8 godina, ne smiju uključivati, podešavati ili čistiti ovaj proizvod niti obavljati bilo kakvu korisničku podršku. • Ovaj proizvod nije igračka! Čuvati izvan dohvata djece i životinja. Tijekom rada ne ostavljajte uređaj bez nadzora. •...
  • Seite 90 UVOD I JAMSTVO Hvala vam, što ste odabrali i kupili tvrtke Vi-Tek (V-TAC). Vi-Tek (V-TAC) će vam poslužiti na najbolji mogući način. Molimo, pažljivo pročitajte ove upute prije instalacije i spremite upute za buduću uporabu. Ako imate dodatnih pitanja, molimo obratite se našemprodavaču ili lokalnom trgovcu gdje ste kupili ovaj proizvod.
  • Seite 91: Karakteristike Proizvoda

    CROATIAN TECHNICAL SPECIFICATION KARAKTERISTIKE PROIZVODA 8665 8666 1. Dvije postavke snage: 1000W / 2000W Unit Color White Black 2. Aluminijski grijači element Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Termostat sa samopokretanjem i toplinski osigu- Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz rač Current 8.7A 8.7A 4.
  • Seite 92 CROATIAN NAPOMENE PRIMJENA 1. Pažljivo otpakirajte kutiju i izvadite uređaj i dodatni pribor. 1. Napomena: Ovaj uređaj je namijenjen za uporabu samo u dobro izoliranim Postavite uređaj (grijači element sa staklenim konvektorom) na prostorijama ili u prostorijama za povre- zaštićenu površinu. Provjerite jesu li nogice pravilno postavljene na uređaj.
  • Seite 93 CROATIAN SASTAV PROIZVODA / NAZIV DIJELA FIGURE 1...
  • Seite 94 CROATIAN SASTAV PROIZVODA / NAZIV DIJELA FIGURE 1 Prekidač za napajanje Regulator (UKLJUČENO / ISKLJUČENO) Nogica termostata (I - 1000 W, II-2000W)
  • Seite 95 CROATIAN MINIMALNA UDALJENOST UGRADNJE UREĐAJA Grijači element sa staklenim konvektorom treba te pažljivo postaviti na željeno mjesto i morate osigurati da je udaljenost između zida i okolnih predmeta najmanje 50 cm do 100 cm. NAPOMENA Period hlađenja - Nakon korištenja grijača, isključite uređaj i ostavite najmanje 30 minuta da se uređaj ohladi.
  • Seite 96 CROATIAN 1. Nakon što ste uređaj uspješno podstavili na željeno mjesto, obratite posebnu pozornost na minimalnu udal- jenost uređaja od zida i okolnih predmeta (minimalno 50-100CM). 2. Provjerite je li strujno napajanje ISKLJUČENO, uključite EU utikač u utičnicu i zatim UKLJUČITE uređaj. 3.
  • Seite 97 CROATIAN SKLADIŠTENJE Prije skladištenja uređaja, molimo provjerite, dali slijedite dolje navedene postupke: 1. Isključite napajanje i izvucite utikač strujnog kabela iz utičnice. 2. Provjerite je li uređaj pravilno ohlađen. 3. Provjerite, je li okoliš suh i zaštićen od prašine, izravne sunčeve svjetlosti, mraza. 4.
  • Seite 98: Rješavanje Problema

    CROATIAN RJEŠAVANJE PROBLEMA Grijač ne radi: 1. Provjerite je li strujni utikač uključen u utičnicu i dali je uređaj UKLJUČEN. 2. Provjerite je li bočni prekidač grijača UKLJUČEN i podesite termostat u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu, sve dok se ne čuje klik i dok ne zasvijetli indikator na prekidačima. 3.
  • Seite 99 PORTUGUESE SÍMBOLOS DE AVISO DE SUPERFÍCIE SÍMBOLOS DE AVISO USADOS QUENTE USADOS Indica uma situação potencialmente perigo- Este símbolo avisa sobre os perigos para a sa que, se não for evitada, pode resultar em vida e a saúde de pessoas devido a morte ou lesões graves.
  • Seite 100 PORTUGUESE • Este produto deve ser usado apenas para os fins para os quais foi fabricado, ou seja, para aquecimento elétrico adicional. Qualquer outro uso é considerado irregular e, portanto, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por uso irregular, incorreto ou irracional. •...
  • Seite 101 PORTUGUESE • Crianças com mais de 3 anos de idade, mas com menos de 8 anos de idade podem ligar/desligar o dispositivo apenas se ele for colocado ou instalado no seu local normal de uso pretendido e se estiverem sob a supervisão ou instruídas sobre o uso seguro do aparelho e entenderem os perigos envolvidos.
  • Seite 102 INTRODUÇÃO E GARANTIA Agradecemos que escolheu e adquiriu o produto da V-TAC. A V-TAC irá servir-lhe da melhor maneira possível. Por favor, leia atentamente estas instruções antes da instalação e mantenha este manual para referência no futuro. Se tiver outras dúvidas, entre em contacto com o nosso revendedor ou comerciante local de quem adquiriu o produto.
  • Seite 103: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUESE TECHNICAL SPECIFICATION CARACTERÍSTICAS DE PRODUTO 8665 8666 1. Duas configurações de potência: 1000W / 2000W Unit Color White Black 2. Resistência de alumínio Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Termóstato de reinicialização automática e fusível Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz térmico Current 8.7A 8.7A...
  • Seite 104 PORTUGUESE NOTA 1. Abra com cuidado a caixa e retire o dispositivo e os acessórios. 1. Este produto deve ser usado apenas Coloque o dispositivo (aquecedor de convecção de vidro) numa em salas bem isoladas ou para uso superfície protegida. periódico.
  • Seite 105 PORTUGUESE COMPOSIÇÃO DO PRODUTO / NOME DA PEÇA FIGURE 1...
  • Seite 106 PORTUGUESE COMPOSIÇÃO DO PRODUTO / NOME DA PEÇA FIGURE 1 Botão ligar/desligar Regulador de (LIGADO/DESLIGADO) Pé termóstato (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 107 PORTUGUESE DISTÂNCIA MÍNIMA PARA INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO O aquecedor de convecção de vidro deve ser colocado no local desejado com cuidado e deve ser garantido que a distância entre a parede e os objetos seja de pelo menos 50 cm a 100 cm NOTAS Período de arrefecimento - Depois de usar o aquecedor, desligue o dispositivo e aguarde pelo menos 30 minutos para que o mesmo arrefeça.
  • Seite 108 PORTUGUESE 1. Assim que o dispositivo for posicionado com sucesso, ao manter a distância mínima para o dispositivo (míni- mo 50-100 cm). 2. Assegure-se de que a alimentação esteja DESLIGADA e conecte a ficha de UE à tomada e LIGUE a alimen- tação.
  • Seite 109: Manutenção

    PORTUGUESE ARMAZENAMENTO Antes de armazenar o dispositivo, assegure-se de seguir as etapas abaixo. 1. Desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação dos dispositivos da ficha de alimentação. 2. Assegure-se de que o dispositivo esteja devidamente arrefecido. 3. Assegure-se de que o ambiente esteja seco e protegido de poeira, luz solar direta e geada. 4.
  • Seite 110: Solução De Problemas

    PORTUGUESE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS O aquecedor não funciona: 1. Assegure-se de que a ficha está conectada à alimentação e LIGADА. 2. Assegure-se de que o interruptor lateral do aquecedor esteja LIGADO e ajuste o termóstato no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ouvir um clique e um indicador nos interruptores acender. 3.
  • Seite 111 GREEK ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΥΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τους κινδύνους η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να σχετικά με την υγεία και τη ζωή των ατόμων οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. λόγω...
  • Seite 112 GREEK • Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους έχει κατασκευαστεί, δηλαδή για επιπλέον ηλεκτρική θέρμανση στους χώρους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται παράνομη και ως εκ τούτου επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από ακατάλληλη, εσφαλμένη...
  • Seite 113 GREEK • Παιδιά άνω των 3 ετών, αλλά ηλικίας κάτω των 8 ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν / απενεργοποιήσουν τη συσκευή μόνο εάν έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στον προβλεπόμενο κανονικό τόπο χρήσης της και εάν έχουν επιτηρηθεί ή ενημερωθεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται...
  • Seite 114 Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στις περιπτώσεις όπου υπάρχουν παιδιά και ευάλωτα άτομα. ΕΙΣΑΓΩΓΗ - ΕΓΓΥΗΣΗ Σας ευχαριστούμε για το ότι επιλέξατε και αγοράσατε το προϊόν της Βι-ΤΑΚ(V-TAC). Η Βι-ΤΑΚ (V-TAC) θα σας εξυπηρετήσει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες μας προτού τοποθετήσετε και διατηρήστε...
  • Seite 115: Περιεχομενο Τησ Συσκευασιασ

    GREEK TECHNICAL SPECIFICATION ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 8665 8666 1. Δύο ρυθμίσεις ισχύος: 1000W/2000W Unit Color White Black 2. Στοιχείο θέρμανσης αλουμινίου Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Θερμοστάτης αυτόματης εκκίνησης και θερμική Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz ασφάλεια Current 8.7A 8.7A 4. Αθόρυβη θέρμανση Plug Type 5.
  • Seite 116 GREEK ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 1. Αποσυσκευάστε προσεκτικά το κουτί και αφαιρέστε τη συσκευή 1. Σημείωση: Αυτό το προϊόν προορίζεται και τα αξεσουάρ. για χρήση μόνο σε καλά μονωμένους Τοποθετήστε τη συσκευή (θερμαντήρας με γυάλινο θερμοπομπό) σε χώρους ή για περιοδική χρήση. προστατευμένη...
  • Seite 117 GREEK ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΜΕΡΟΥΣ FIGURE 1...
  • Seite 118 GREEK ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΜΕΡΟΥΣ FIGURE 1 Διακόπτης τροφοδοσίας Ρυθμιστής (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ/ Πόδι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ) θερμοστάτη (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 119 GREEK ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ο θερμαντήρας με γυάλινο θερμοπομπό πρέπει να τοποθετηθεί προσεκτικά στο επιθυμητό μέρος και να διασφαλίσει ότι η απόσταση μεταξύ του τοίχου και των αντικειμένων είναι τουλάχιστον 50 cm έως 100 cm. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Περίοδος ψύξης - Αφού χρησιμοποιήσετε το θερμαντήρα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την για τουλάχιστον...
  • Seite 120 GREEK 1. Μόλις η συσκευή τοποθετηθεί επιτυχώς, διατηρώντας την ελάχιστη απόσταση για τη συσκευή (τουλάχιστον 50-100CM). 2. Βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ και συνδέστε το βύσμα ΕΕ στην πρίζα και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ το. 3. Ρυθμίστε τη λαβή του θερμοστάτη τελείως δεξιόστροφα στη μέγιστη ρύθμιση. 4.
  • Seite 121 GREEK ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω βήματα. 1. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας των συσκευών από το φις. 2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει σωστά. 3. Βεβαιωθείτε ότι το περιβάλλον είναι στεγνό και προστατευμένο από σκόνη, άμεσο ηλιακό φως, παγετό. 4.
  • Seite 122: Αντιμετωπιση Προβληματων

    GREEK ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο θερμαντήρας δεν λειτουργεί: 1. Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι συνδεδεμένο στην τροφοδοσία και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ. 2. Βεβαιωθείτε ότι ο πλευρικός διακόπτης του θερμαντήρα είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ και ρυθμίστε τον θερμοστάτη αριστερόστροφα μέχρι να ακουστεί ένα κλικ και να ανάψει η ένδειξη στους διακόπτες. 3.
  • Seite 123 POLISH ZASTOSOWANE SYMBOLE ZASTOSOWANE SYMBOLE OSTRZEGAWCZE OSTRZEGAWCZE WSKAZUJĄCE OBECNOŚĆ GORĄCEJ POWIERZCHNI Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną Ten symbol wskazuje na obecność zagrożeń sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może dla zdrowia i życia ludzi na skutek opierania spowodować śmierć lub poważne obrażenia. się...
  • Seite 124 POLISH • Ten produkt może być używany wyłącznie do celów, do których został wyprodukowany, tj. do dodatkowego elektrycznego ogrzewania pomieszczeń. Każde inne użycie jest uważane za nielegalne, a zatem niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym, nieprawidłowym lub nierozsądnym użytkowaniem urządzenia.
  • Seite 125 POLISH • Dzieciom w wieku powyżej 3 lat, ale poniżej 8 lat nie wolno włączać, regulować ani czyścić produktu ani wykony- wać jego obsługi technicznej. • Ten produkt nie jest zabawką! Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas jego pracy.
  • Seite 126 WSTĘP I GWARANCJAD Dziękujemy za wybór i zakup produktu V-TAC. V-TAC będzie Ci służył najlepiej. Prosze przeczytać tę instrukcje uważnie przed przystąpieniem do zainstalowania i zachować ją do użytku w przyszłości. Jeśli masz jakieś pytania, proszę skontaktować się z naszym Przedstawicielem lub z dystrybutorem, od którego kupiłeś...
  • Seite 127: Zawartość Opakowania

    POLISH TECHNICAL SPECIFICATION CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU 8665 8666 1. Dwa poziomy mocy: 1000W / 2000W Unit Color White Black 2. Aluminiowy element grzejny Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Samoczynnie uruchamiający się termostat i Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz bezpiecznik termiczny Current 8.7A 8.7A 4.
  • Seite 128 POLISH UWAGI ZAŁĄCZNIKI 1. Ostrożnie rozpakuj pudełko i wyjmij urządzenie i akcesoria. 1. Uwaga: Ten produkt jest przeznac- Ustaw urządzenie (grzejnik ze szklanym konwektorem) na zabez- zony wyłącznie do użytku w dobrze pieczonej powierzchni. izolowanych pomieszczeniach lub do Upewnij się, że nóżki są prawidłowo osadzone na urządzeniu. użytku sporadycznego.
  • Seite 129 POLISH SKŁAD PRODUKTU / NAZWA CZĘŚCI FIGURE 1...
  • Seite 130 POLISH SKŁAD PRODUKTU / NAZWA CZĘŚCI FIGURE 1 Przełącznik zasilania Regulator Nóżka (WŁĄCZONO / WYŁĄCZONO) termostatu (I - 1000W, II - 2000W)
  • Seite 131 POLISH MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ DO ZAMONTOWANIA URZĄDZENIA Grzejnik ze szklanym konwektorem należy ostrożnie ustawić w wybranym miejscu i upewnić się, że odległość między ścianą a jego ściankami wynosi (co najmniej) 50 cm do 100 cm. UWAGI Okres chłodzenia - Po użyciu grzejnika należy wyłączyć urządzenie i odczekać co najmniej 30 minut, aż urządzenie ostygnie.
  • Seite 132 POLISH 1. Używać po pomyślnym ustawieniu pozycji urządzenia, zachowując minimalną odległość urządzenia od prze- gród (minimum 50-100 cm). 2. Upewnij się, że zasilanie jest WYŁĄCZONE, podłącz wtyczkę UE do gniazdka elektrycznego i włącz zasilanie. 3. Ustaw pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do pozycji maksymalnego przesunięcia tego ustawienia.
  • Seite 133: Konserwacja

    POLISH PRZECHOWYWANIE Przed przechowywaniem urządzenia wykonaj poniższe czynności. 1. Wyłącz zasilanie i wyjmij kabel zasilający urządzeń z gniazdka. 2. Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio schłodzone. 3. Upewnij się, że otoczenie jest suche i chronione przed kurzem, bezpośrednim nasłonecznieniem, mrozem. 4.
  • Seite 134: Rozwiązywanie Problemów

    POLISH ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Grzejnik nie działa: 1. Upewnij się, że wtyczka jest podłączona i włączona. 2. Upewnij się, że boczny przełącznik grzejnika jest włączony i wyreguluj termostat w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszysz kliknięcie i zaświeci się wskaźnik na przełącznikach. 3.
  • Seite 135 ROMANIAN SIMBOLURILE DE AVERTIZARE FOLOSITE SIMBOLURILE DE AVERTIZARE FOLOSITE DESPRE SUPRAFEŢE FIERBINŢI Acestea indică apariţia unei situaţii de pericol Acest simbol indică că sunt riscuri pentru care dacă nu poate fi evitată, poate duce la sănătatea şi viaţa omului din cauza existenţei incidente mortale sau la rănire serioasă.
  • Seite 136 ROMANIAN • Acest produs trebuie folosit numai conform destinaţiei acestuia, pentru care a fost fabricat, adică pentru încăl- zirea electrică suplimentară a spaţiilor. Orice alt tip de utilizare se va considera necorespunzătoare, şi prin urmare - periculoasă. Producătorul nu duce răspundere pentru daunele produse, de orice tip, din cauza unei utilizări incorecte sau necorespunzătore a produsului.
  • Seite 137 ROMANIAN • Copii în vârsta de peste 3 ani, dar sub vârsta de 8 ani, pot conecta/deconecta dispozitivul numai cu condiţia că acesta este instalat sau pus la locul obişnuit de exploatare a acestuia, dacă copiii sunt supravegheaţi şi instruiţi în prealabil privind folosirea fără...
  • Seite 138 INTRODUCERE, GARANŢIA Vă mulţumim că aţi ales şi v-aţi cumpărat acest produs de V-TAC. V-TAC vă va fi de un mare folos, utilizându-l în modul cel mai potrivit posibil. Vă rugăm să citiţi .aceste instrucţiuni cu atenţie, înainte să începeţi instalarea, şi păstraţi-le pentru că s-ar putea să...
  • Seite 139: Caracteristicile Produsului

    ROMANIAN TECHNICAL SPECIFICATION CARACTERISTICILE PRODUSULUI 8665 8666 1. Poate fi reglat la o putere de: 1000W/2000W Unit Color White Black 2. Are un element de încălzire din aluminiu Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Termostatul este cu repornire autonomă, având Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz şi un protector termic Current...
  • Seite 140 ROMANIAN OBSERVAŢII DESTINAŢIA 1. Desfaceţi cu atenţie cutia, scoateţi dispozitivul şi accesoriile. 1. Observaţie: Acest produs este destinat Puneţi dispozitivul (încălzitorul cu convector din sticlă) pe o supra- numai pentru a fi utilizat în spaţii cu o faţă protejată. bună izolaţie sau pentru exploatare Asiguraţi-vă...
  • Seite 141 ROMANIAN CE CUPRINDE PRODUSUL / DENUMIREA PĂRŢILOR FIGURE 1...
  • Seite 142 ROMANIAN CE CUPRINDE PRODUSUL / DENUMIREA PĂRŢILOR FIGURE 1 Dispozi�v Comutator privind alimentarea Picioruş de reglare a (CONECTAT/DECONECTAT) termostatului. (I - 1000W, II-2000W)
  • Seite 143 ROMANIAN DISTANŢA MINIMĂ PENTRU POZIŢIONAREA DISPOZITIVULUI Încălzitorul cu convector din sticlă trebuie pus cu atenţie la locul dorit, astfel încât să se garanteze că distanţa dintre perete şi obiectele din jur este de minimum 50 сm, până la 100 сm. OBSERVAŢII Perioada de răcire: După...
  • Seite 144 ROMANIAN 1. După buna poziţionare a dispozitivului, menţineţi distanţa minimă (de 50-100CMs). 2. Asiguraţi-vă că alimentarea este DECONECTATĂ, şi apoi realizaţi legătura între ştecărul de tip UE şi alimenta- rea, după ce puteţi CONECTA alimentarea cu energie electrică. 3. Reglaţi mânerul termostatului, orientându-l în direcţia acelor de ceasornic, până la reglarea maximă a acestu- 4.
  • Seite 145 ROMANIAN PĂSTRAREA Înainte să lăsaţi dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă că urmaţi paşii prezentaţi mai jos. 1. Deconectaţi alimentarea şi cablul de alimentare de la priza de alimentare. 2. Asiguraţi-vă că dispozitivul a fost răcit în mod corespunzător. 3. Asiguraţi-vă că mediul din jur este protejat de praf şi cu aer uscat, fără lumină solară directă sau cu risc pentru apariţia unor îngheţuri.
  • Seite 146 ROMANIAN ÎNDEPĂRTAREA NEREGULILOR Când încălzitorul nu funcţionează: 1. Asiguraţi-vă că ştecărul este introdus în priză şi că sursa de alimentare este CONECTATĂ. 2. Asiguraţi-vă că comutatorul din partea laterală a încălzitorului este CONECTAT, şi apoi reglaţi termostatul, rotindu-l în direcţia acelor de ceasornic până când auziţi un pocnet, după ce indicatorul de pe comutator va începe să...
  • Seite 147 CZECH POUŽITÉ VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY POUŽITÉ SYMBOLY HORKÉHO POVRCHU Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, Tento symbol označuje nebezpečí pro zdraví která, pokud se jí nezabrání, by mohla mít za a život osob v důsledku horkého povrchu. následek smrt nebo vážné zranění. Toto označení znamená, že tento produkt POUŽITÉ...
  • Seite 148 CZECH • Pokud je spotřebič vadný nebo nesprávně funkční, vypněte jej, aniž byste s ním manipulovali. Pokud se výše uvedené pokyny nezohlední, může být ohrožena bezpečnost spotřebiče. • Před zasunutím zástrčky do zásuvky zkontrolujte, zda typ proudu a síťového napětí odpovídá pokynům na typovém štítku / nálepku na spotřebiči.
  • Seite 149 CZECH • Tento spotřebič není hračka! Uchovávejte mimo dosah dětí a zvířat. Během provozu nenechávejte zařízení bez dozoru. • Nepoužívejte v malých místnostech, pokud se v nich nacházejí osoby, které nemohou místnost samostatně opustit a nejsou pod neustálým dohledem. • Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušných místnostech. •...
  • Seite 150 ÚVOD A ZÁRUKA Děkujeme, že jste si vybrali a koupili výrobek firmy V-TEK (V-TAC). V-TEK (V-TAC) vám nabízí ty nejlepší výrobky. Před zahájením instalace si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si tento návod pro budoucí použití. Pokud máte další...
  • Seite 151: Vlastnosti Produktu

    CZECH TECHNICAL SPECIFICATION VLASTNOSTI PRODUKTU 8665 8666 1. Dvě nastavení výkonu: 1 000 W / 2 000 W Unit Color White Black 2. Hliníkový topný článek Power (Wa�s) 2000W 2000W 3. Samočinný termostat a tepelná pojistka Input Voltage AC:220-240V, 50/60Hz 4.
  • Seite 152 CZECH POZNÁMKY POUŽITÍ 1. Opatrně vybalte krabici a vyjměte zařízení a příslušenství. 1. Poznámka: Tento produkt je určen Umístěte zařízení (ohřívač se skleněným konvektorem) na pouze pro použití v dobře izolovaných chráněný povrch. místnostech nebo pro příležitostné Ujistěte se, že jsou patky správně upevněny na zařízení. použití.
  • Seite 153 CZECH SLOŽENÍ PRODUKTU / NÁZEV ČÁSTI FIGURE 1...
  • Seite 154 CZECH SLOŽENÍ PRODUKTU / NÁZEV ČÁSTI FIGURE 1 Regulátor Přepínač (ZAP / VYP) Patek (I - 1000 W, II - 2000 W) termostatu...
  • Seite 155 CZECH MINIMÁLNÍ VZDÁLENOST PRO INSTALACI ZAŘÍZENÍ Skleněný konvektor musí být pečlivě umístěn na požadovaném místě a zajistit, aby vzdálenost mezi stěnou a předměty byla minimální 50 cm až 100 cm. POZNÁMKY Doba chlazení - Po použití ohřívače vypněte spotřebič a nechte jej minimálně 30 minut vychladnout. Upo- zorňujeme, že doba chlazení...
  • Seite 156 CZECH 1. Jakmile je zařízení úspěšně umístěno, udržujte minimální vzdálenost pro zařízení (minimálně 50-100 cm). 2. Ujistěte se, že je napájení vypnuto a připojte zástrčku EU k elektrické zásuvce a zapněte napájení. 3. Nastavte knoflík termostatu úplně ve směru hodinových ručiček na maximální nastavení. 4.
  • Seite 157 CZECH USCHOVÁNÍ Před uložením zařízení se ujistěte, že dodržujete níže uvedené kroky. 1. Vypněte napájení a odpojte hlavní zástrčku zařízení ze síťové zásuvky. 2. Ujistěte se, že je zařízení správně vychlazeno. 3. Zajistěte, aby bylo prostředí suché a chráněno před prachem, slunečním zářením, mrazem. 4.
  • Seite 158: Odstranění Závad

    Poznámka: Pokud je třeba vyměnit jakoukoli část ohřívače, ujistěte se, že bude vyměněna pouze kvalifikova- nou osobou. IN CASE OF ANY QUERY/ISSUE WITH THE PRODUCT PLEASE REACH OUT TO US AT SUPPORT@V-TAC.EU V-TAC EUROPE LTD, BULGARIA, PLOVDIV 4000, BUL.L.KARAVELOW 9B...

Diese Anleitung auch für:

8665866686618662

Inhaltsverzeichnis