Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Owners manual. Electric Meat Grinder
EN
Bedienungsanleitung. Elektrischer Fleischwolf
DE
Instrukcji obsługi. Elektryczny maszynki do mielenia mięsa
RL
Manualul proprietarului. Masina de tocat carne electrica
RO
Руководство по эксплуатации. Электрическая мясорубка
RU
Керівництво з експлуатації. Електрична м'ясорубка
UA
Model/Модель: MR853
Сertificated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Feel-Maestro MR853

  • Seite 1 Owners manual. Electric Meat Grinder Bedienungsanleitung. Elektrischer Fleischwolf Instrukcji obsługi. Elektryczny maszynki do mielenia mięsa Manualul proprietarului. Masina de tocat carne electrica Руководство по эксплуатации. Электрическая мясорубка Керівництво з експлуатації. Електрична м’ясорубка Model/Модель: MR853 Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні...
  • Seite 2 Description of the appliance___________________________________________4 Gerät_______________________________________________________________16 Konstrukcja urządzenia_______________________________________________30 Structura produsului____________________________________________________44 Устройство прибора____________________________________________________56 Склад приладу________________________________________________________70 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Seite 3 Dear customer, we thank you for purchase of goods Functionality, design and conformity to the quality standards guarantee to you reliability and convenience in use of this device. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use of subsequent owners.
  • Seite 4 Description of the appliance Picture1| page 2 1. ON/OFF switch 2. Body 3. Fasten button 4. Tube inlet 5. Food pusher 6. Hopper plate 7. Head Tube 8. Snake 9. Cutting blade 10. Cutting plate (fine) 11. Cutting plate (medium) 12.
  • Seite 5 Should there be any signs that the cord is damaged in the slightest degree, the entire appliance should be returned be authorized service engineer. -If your device was brought from cold to warm room, do not switch it on within 2 hours to prevent damage due to condensation on internal parts - This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or...
  • Seite 6 ATTENTION! - Never use your finger or an objection to push ingredients down the feed tube while the appliance is running. Only the pusher is to be used for this purpose. - Do not touch moving parts during the operation - Always disconnect appliance before cleaning, assembling, disassembling, loading and unloading products.
  • Seite 7 ASSEMBLING - Press the fasten button,hold the head and insert it into the inlet(when inserting please pay attention the head must be slanted as per arrow indicated on the top, see fig.2.1,then move the head anticlockwise so that the head being fastened tightly .(fig.2.2) - Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing (fig.
  • Seite 8 Mincers are fed with sinewless, boneless and fatless beef that has been cut into pieces approximately 20 mm x 20 mm x 60 mm. Pushers are pressed with a force of 5N against the meat. Do not use the appliance for more than 5 minutes consecutively. Leave the appliance to cool for 10 minutes before using again.
  • Seite 9 Place the former on the cutter housing and screw the ring on the cutter housing. Place the tray on the upright part of the cutter housing. Now the appliance is ready for making kebbe. Feed the prepared kebbe mixture through the kebbe maker. Cut the continuous hollow cylinder into the desired lengths and user as required.
  • Seite 10 Making sausages Mince the meat Insert the worm shaft into the cutter housing , the plastic end first. Place the separator in the cutter housing. Place the sausage horn on the cutter housing and screw the ring on the cutter housing. (Make sure the notches of the separator fit onto the projections of the mincer head.) Attach the cutter housing to the motor unit.
  • Seite 11 Picture 5 Slow juicer Place the plastic snake into the head tube, long end first, and turn to feed the snake slightly until it is set into the motor housing. Place the filter traps into the tube around to the plastic snake. Place the plastic cover locking ring into the head tube.
  • Seite 12 Picture 6 Shredder Press the fasten button, hold the plastic cutter housing and insert it into the tube inlet (when inserting please pay attention the plastic cutter housing must be slanted as per arrow indicated), then move the plastic cutter housing anticlockwise until it is fastened tightly, and release the fasten button.
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION! - Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the socket - Never immerse the motor unit in the water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit. - Never immerse the appliance or part of it in water.
  • Seite 14 Storage - Switch off the appliance and let it completely cool before storage. - Wipe and dry the appliance before storage. - Store the appliance in a cool, dry and clean place beyond the access of children and people with limited physical and mental abilities Environmental protection Old appliances contain valuable materials that can be...
  • Seite 15 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf der Technik Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts. Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern. Der Fleischwolf ist nur für die Benützung in Lebens- (Haushalts-) Bedingungen vorbestimmt.
  • Seite 16 Produktvorrichtung Abbildung 1/ Seite 2 1. Schalter/Betriebsartenschalter 2. Gehäuse des Antriebes 3. Schaltfläche der Befestigungsschelle 4. Eingang für den Rohr der Zerkleinerungsmaschine 5. Stopfer für die Produkte 6. Fülltablett für die Produkte 7. Gehäuse der Zerkleinerungsmaschine 8. Wendel 9. Kreuzmesser 10.
  • Seite 17 - Nehmen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Die Nichteinhaltung der Regeln einzuhalten, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! - Lassen Sie das eingeschaltete elektrische Gerät niemals unbeaufsichtigt! - Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie mit dem Gerät fertig sind, und vor Anhängeänderung, Reinigung und Lagerung.
  • Seite 18 hängen, achten Sie darauf, dass es nicht stark gespannt, nicht verwickelt und nicht überdreht ist. - Werfen Sie das Gerät nicht, lassen Sie es nicht herunterfallen oder stürzen. - Wenn Sie das Gerät von einem kalten in einen warmen Raum gebracht haben, schalten Sie das Gerät nicht für 2 Stunden, um Schäden durch Kondenswasser an den Innenteilen des Gerätes zu vermeiden.
  • Seite 19 Die Nichteinhaltung der Regeln einzuhalten, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen! - Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die sie bestimmt ist. Zur kommerziellen Nutzung erwerben Sie bitte die für die gewerbliche Nutzung bestimmte Technik. Erste Schritte - Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, stellen Sie sicher, dass alle Teile des Gerätes nicht beschädigt werden.
  • Seite 20 - Stellen Sie die Wendel mit dem langen Ende in das Gehäuse der Zerkleinerungsmaschine fest. Damit die Schlitze auf der Welle des Rohres und der Wendel übereinstimmen, drehen Sie es ein wenig bis zum Zusammentreffen der Schlitze und dem vollen Einpassen in das Gehäuse des Antriebes.
  • Seite 21 Vorbereitung der Produkte Zermahlen Sie im Fleischwolf keine Knochen, Nüsse, feste oder eingefrorene Produkte, sowie die Produkte, welche die Hartfaser enthaltenden. Entfernen Sie aus dem Fleisch die Knochen, Flechse und Bindegewebehaut (Fell). Schneiden Sie die Produkte auf die Stückchen auf, die frei in die Ladeöffnung des Rohres der Zerkleinerungsmaschine eingehen.
  • Seite 22 aus, schalten Sie das Netzkabel vom Netz ab, erledigen Sie die Reinigung. Wenn der Fleischwolf stehet oder gibt kein Hackfleisch aus Wenn der Fleischwolf funktioniert, aber gibt kein Hackfleisch aus, muss man die Funktion „Umsteuerung“ benutzen. Dazu stellen Sie den Umschalter in die Position abgeschaltet „OFF“...
  • Seite 23 Gewürze nach dem Geschmack Muskatnuss 1 Gemahlener roter Pfeffer nach dem Geschmack Pfeffer nach dem Geschmack. Hacken Sie das Fleisch dreimal, geben Sie zu und mischen Sie alle Zutaten in einer Schüssel. Bemerken Sie, mehr Fleisch und weniger Mehl verbessern den Geschmack und die Konsistenz der Hülle. Hacken die Mischung drei Mal im Fleischwolf.
  • Seite 24 Vorbereitung der Würste Erledigen Sie die Montage des Fleischwolfs mit den Aufsätzen für die Füllung der Würste, wie es in der Abbildung 4 gezeigt ist. Abbildung 4 Es ist empfehlenswert, vorläufig die naturbelassene Hülle für die Füllung der Würste im warmen Wasser für 10 Minuten sorgfältig einzuweichen und dann mit fließendem kalten Wasser auszuwaschen.
  • Seite 25 Abbildung 5 Benutzung des Fruchtentsafters Der Fruchtentsafter ist für die Herstellung der Säfte aus den weichen Früchten vorbestimmt. Verwenden Sie für das Erhalten des Saftes nur die frischen Früchte und das Gemüse ohne Wurmlöcher und Rotfäule. In den Fruchtentsafter darf man keine harten Fruchtteile (Kerne der Aprikosen, Pflaumen, Pfirsiche, Kirschen, sowie Melonenkerne) legen.
  • Seite 26 Benutzung der Aufsätze der Reibeisen/Hobel In den Satz für die Zerkleinerung des Gemüses gehen drei entfernbaren Zylinder-Aufsätze ein. Für die Vorbereitung des Gerätes zum Schneiden: Halten Sie die Schaltfläche der Befestigung fest, stellen Sie die Plastikgründung des Rohres in die Eingangsöffnung des Gehäuses des Gerätes fest und drehen Sie es für die Fixierung entgegen der Uhrzeigerrichtung um.
  • Seite 27 abkühlen. - Tauchen Sie niemals das Gerät aus seiner Netzkabel und Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. - Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel. - Das Gerät darf nicht mit der Waschmaschine gewaschen werden. -Für die Reinigung genügt es, das warme Wasser mit seifiger Lösung zu verwenden.
  • Seite 28 Lagerung - Vor der Lagerung, ziehen Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen. - Reinigen Sie das Gerät und trocken es vor der Lagerung. - Wickeln Sie nicht das Netzkabel um die Aufnahme oder nicht gekühlter Einheit. - Lagern Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Ort, geschützten.
  • Seite 29 Dziękujemy za zakup sprzętu Funkcjonalność, wygląd oraz wysoka jakość gwarantują Państwu niezawodność i łatwość korzystania z niniejszego urządzenia. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi I zachowanie jej jako podręcznika przez cały okres użytkowania urządzenia. Maszynka do mielenia mięsa służy wyłącznie do użytku w domowego.
  • Seite 30 Budowa urządzenia Rysunek 1 1. wyłącznik/przełącznik trybu 2. komora napędu 3. Przycisk blokady zatrzasku 4. Wlot rury rozdrabiarki 5. popychacz do produktów 6. tacka na produkty 7. komora mielenia 8. ślimak 9. nóż krzyżakowy 10. Cienki nóż dyskowy 11. tarcza mieląca - średnie oczka 12.
  • Seite 31 - Nigdy nie zostawiać włączonego urządzenia bez kontroli! - Zawsze wyłączać urządzenie za pomocą przycisku i wyciągać przewód z gniazdka, jeżeli praca została zakończona, a także przed rozmontowaniem, czyszczeniem i przechowywaniem. - Zabrania się odłączanie urządzenia z gniazdka ciągnąc za przewód lub wyrywając wtyczkę...
  • Seite 32 - Nie korzystać z urządzenia podczas burzy lub wiatru sztormowego. Możliwe są wtedy skoki napięcia w sieci. Postępowanie w sytuacjach ekstremalnych: - Jeżeli urządzenie wpadło do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, nie dotykając urządzenia lub wody. - W przypadku pojawienia się z urządzenia dymu, iskier, zapachu palonej izolacji, natychmiast zaprzestać...
  • Seite 33 mechanicznych elementów urządzenia, przewodu i wtyczki. - Przed pierwszym użyciem należy umyć elementy zdejmowane mające kontakt z produktami (oprócz poz.1-4) gorącą wodą ze środkiem myjącym, następnie przetrzeć i wysuszyć; Zalecane jest naniesienie niewielkiej ilości oleju roślinnego na części ruchome H-L przed złożeniem lub przechowywaniem. W tym celu wystarczy po prostu przetrzeć...
  • Seite 34 (nakrętkę). Nie dokręcaj nakrętki zbyt mocno. (Rys. 2.6) - Zainstaluj tackę na żywność na górze sekcji załadowania rozdrabiarki. (Rys.2.7) Rysunek 2 Przygotowanie produktów Nie mielić w maszynce kości, orzechów, twardych lub zamrożonych produktów, a także produktów zawierających twarde włókna. Usunąć z mięsa kości, żyły, ścięgna i błony. Pokroić produkty na kawałki, które swobodnie mieszczą...
  • Seite 35 - Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej, włącz urządzenie przełącznikiem ustawiając go na pozycję «wł.» (ON). Urządzenie zacznie pracę. Produkty wkładaj do otworu podajnika przy pomocy popychacza, w miarę potrzeby. Aby uniknąć wpadania soku z mielonych produktów do obudowy napędu maszynki, nie należy jednorazowo nakładać zbyt dużo produktów i silnie naciskać...
  • Seite 36 wymaga to kilku sekund. Po funkcji «rewers» należy odczekać, aż do zupełnego zatrzymania części ruchomych i następnie ponownie włączyć maszynkę normalnie. Jeżeli praca maszynki (wychodzenie farszu) nie została wznowiona, odłączyć ją od sieci, rozebrać i oczyści elementy komory mielenia. Przygotowanie dania kuchni wschodniej «Kebbe» (W przepisie łh –...
  • Seite 37 Zamontować przyrządy do «Kubbe», zgodnie z rysunkiem 3. Dokręcić nie za mocno nakrętkę, Tak samo jak przy mieleniu, otrzymają Państwo warstwę zewnętrzną dania w kształcie cylindra.. Należy napełnić otrzymaną warstwę nadzieniem, uformować zgodnie, zagiąć z obu stron i dobrze obsmażyć na rozgrzanej patelni z odpowiednią ilością oleju lub we frytkownicy.
  • Seite 38 Rysunek 4 Zaleca się wstępne namoczenie naturalnej powłoki do wypełnienia kiełbasy w ciepłej wodzie przez 10 minut, a następnie dokładnie spłucz bieżącą zimną wodą. Gotowanie makaronu (pasty) - Wybierz cienki lub średni nóż tarczowy. - Złóż jak pokazano na schemacie na rysunku 5. - Czas pracy ciągłej nie powinien przekraczać...
  • Seite 39 aby uzyskać sok. W sokowirówce nie można umieśczać twardych części owoców (kostki moreli, śliwek, brzoskwini, czereśni, kostki melona). Soki niektórych warzyw, owoców i jagód mogą plamić plastikowe części sokowirówki. Użyj sody oczyszczonej, aby je usunąć. Przygotuj urządzenie do wytwarzania soku, wykonując montaż, jak pokazano na poniższym rysunku:(Rys.
  • Seite 40 Rysunek 7 Oczyszczanie i konserwacja UWAGA! - Nigdy nie czyścić maszynki podłączonej do sieci. - Przed czyszczeniem odłączyć maszynkę i odczekać do całkowitego zatrzymania się ruchomych części. - Nigdy nie zanurzać napędu elektrycznego, przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Nie myć napędu wodą lub w zmywarce.
  • Seite 41 przetrzeć miękką wilgotną tkaniną, następnie wytrzeć do sucha czystą ścierką. Zalecane jest nanieść niewielką ilość oleju roślinnego na elementy ruchome przed montażem lub przechowywaniem. W tym celu wystarczy przetrzeć wspomniane elementy tkaniną namoczoną w oleju. Rysunek 8 Przechowywanie Przed przechowywaniem odłączyć urządzenie od gniazdka. - Oczyścić, wytrzeć...
  • Seite 42 Utylizacja Niniejszy produkt oraz jego pochodne nie należy wyrzucać razem z innymi odchodami. Należy odpowiedzialnie podchodzić do ich utylizacji i przechowywania, aby przyczyniać się do powtórnego wykorzystania materiałów. Jeżeli zdecydowali się Państwo wyrzucić urządzenie, prosimy o skorzystanie ze specjalnych systemów zwrotów. Producent ma prawo bez uprzedzenia wnosić...
  • Seite 43 Vă mulțumim pentru achiziționarea tehnicii Funcționalitatea, design-ul și conformitatea cu standardele de calitate garantează siguranța și ușurința în utilizarea acestui dispozitiv. Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare și păstrați-l ca un ghid de referință pe întreaga durată de funcționare a aparatului. Aparatul de tocat carne este destinată...
  • Seite 44 Structura produsului Figura 1 (pagină2) 1. Întrerupător /comutator a modurilor de funcționare 2. Carcasa motorului 3. Butonul de fixare 4. Intrare pentru tubul tocătorului 5. Presator pentru produse 6. Tavă pentru produse 7. Carcasa tocătorului 8. Ax melcat (melc) 9. Cuțit de tocat 10.
  • Seite 45 - Niciodată nu lăsați dispozitivul în funcțiune fără supraveghere - Întotdeauna scoateți ștecherul din priză dacă ați terminat de utilizat dispozitivul, deasemenea înainte de al curăța și de al pune la stocare. - Se interzice de a deconecta dispozitivul de la rețeaua de alimentare prin retragerea ștecherului din priză...
  • Seite 46 Acțiuni în caz de situații extreme - Dacă dispozitivul a căzut în apă, imediat, scoateți ștecherul din priză, fără să vă atingeți de dispozitiv sau de apa în care a cazut. - În cazul în care din dispozitiv iese fum, scântei sau un miros puternic de masă...
  • Seite 47 Înainte de asamblare sau depozitare se recomandă de aplicat o cantitate mică de ulei vegetal pe piesele mobile. Pentru a face acest lucru, puteți șterge pur și simplu aceste părți cu o cârpă umezită ușor cu ulei. - Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că aparatul este instalat pe o suprafață...
  • Seite 48 Figura 2 Pregătirea felului oriental de mâncare „Kebbe” (În rețetă tsp - linguriță, tl - lingură.) Umplutură Carne de miel 100 g Ulei de măsline 1 ½ tl Ceapă tăiată mărunt 1 ½ tl Condimente după gust Sare după gust Făină...
  • Seite 49 Ardei roșu mărunțit după gust Piper după gust. Treceți carnea de trei ori prin aparatul de tocat carne, adăugați și amestecați toate ingredientele într-un castron. Rețineți că mai multă carne și mai puțină făină îmbunătățesc gustul și textura membranei. Treceți amestecul prin aparatul de tocat carne de trei ori. Prepararea membranei pentru „kebbe”...
  • Seite 50 Prepararea cârnaților Asamblați aparatul de tocat carne cu accesoriile pentru umplere a cârnaților, conform figurii 4. Figura 4 Se recomandă de înmuiat membrana naturală pentru umplerea cârnaților în apă caldă timp de 10 minute și apoi de clătit bine cu apă...
  • Seite 51 Utilizarea storcătorului de sucuri Storcătorul de sucuri este destinat producerii de sucuri din fructe moi. Folosiți numai fructe și legume proaspete fără gaură de vierme și putregai pentru prepararea sucului. Nu puneți în storcătorul de sucuri părțile tari ale fructelor (sâmburi de caise, prune, piersici, cireșe, pepene galben).
  • Seite 52 Figura 7 Curățare și întreținere ATENȚIE! - Nu curățați niciodată dispozitivul când acesta este conectat la rețea. - Înainte de curățare opriți aparatul și așteptați până când părțile rotative se v-or opri complet. - Sub nici o formă nu puneți dispozitivul, cablul de alimentare și ștecherul în apă...
  • Seite 53 Mai întâi ștergeți carcasa dispozitivului electric cu o cârpă moale și umedă, apoi o uscați-o cu un prosop uscat și curat. Înainte de asamblare sau depozitare se recomandă de aplicat o cantitate mică de ulei vegetal pe piesele mobile. Pentru a face acest lucru, puteți șterge pur și simplu aceste părți cu o cârpă...
  • Seite 54 Păstrarea - Înainte de depozitare, deconectați dispozitivul de la priză și lăsați-l să se răcească. - Ștergeți și uscați dispozitivul înainte de depozitare. - Păstrați dispozitivul într-un loc răcoros, uscat, fără praf, pe o suprafață stabilă, departe de copii și persoanele cu dizabilități fizice și mentale.
  • Seite 55 Благодарим Вас за покупку техники Функциональность, дизайн и соответствие стандартам качества гарантируют Вам надежность и удобство в использовании данного прибора. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного пособия в течение всего срока эксплуатации прибора. Мясорубка...
  • Seite 56 Рисунок 1/Страница 2 1. Выключатель/переключатель режимов 2. Корпус привода 3. Кнопка фиксатор крепления 4. Вход для трубки измельчителя 5. Толкатель для продуктов 6. Поддон для продуктов 7. Корпус измельчителя 8. Шнек 9. Нож крестовый 10. Нож дисковый тонкий 11. Нож дисковый средний 12.
  • Seite 57 - Никогда не оставляйте включенный электроприбор без присмотра! - Всегда вынимайте вилку из розетки если Вы закончили использовать прибор, а также перед очисткой и хранением. - Запрещается отключать прибор от сети выдергиванием сетевой вилки из розетки за кабель. - Перед использованием прибора убедитесь, что напряжение питания...
  • Seite 58 - Не используйте прибор во время грозы, штормового ветра. В этот период возможны скачки сетевого напряжения. -Не используйте какие либо принадлежности не входящие в комплект прибора. - Не бросайте прибор. Перемещайте мясорубку удерживая обеими руками за корпус привода, не переносите удерживая только...
  • Seite 59 обратитесь в сервисный центр. - Не используйте Ваш прибор для других целей кроме изложенных в данном руководстве. Для коммерческого использования приобретите технику промышленного назначения. Подготовка к использованию -Распакуйте прибор, полностью размотайте шнур питания. Осмотрите прибор, убедитесь в отсутствии механических повреждений частей прибора, шнура питания и вилки. - Перед...
  • Seite 60 измельчителя. Для того что бы совпали шлицы на валу трубки и шнека слегка прокрутите его до совпадения шлицов и полной посадки в корпус привода. (Рис. 2.3) - Установите крестовый нож на шнек как показано на рисунке 2.4. Если нож установлен не правильно, мясорубка не будет молоть.
  • Seite 61 Подготовка продуктов Не перемалывайте в мясорубке кости, орехи, твердые или замороженные продукты, а также продукты содержащие жесткие волокна. Удалите из мяса кости, сухожилия и соединительные пленки (плевы). Порежьте продукты на кусочки, которые свободно входят в загрузочное отверстие трубки измельчителя. Выложите часть продуктов на лоток. Под передней частью измельчителя...
  • Seite 62 Если мясорубка остановилась или не выдает фарш Если мясорубка работает но не выдает фарш, следует воспользоваться функцией «реверс». Для этого переведите переключатель в положение отключено «OFF», обязательно дождитесь полной остановки двигателя и движущихся частей (около 5 секунд), затем переведите переключатель в положение «REVERSE». «Реверс» будет работать, пока...
  • Seite 63 Мускатный орех 1 Измельченный красный перец по вкусу Перец по вкусу. Прокрутите мясо трижды через мясорубку, добавьте и смешайте все ингредиенты в миске. Заметьте, больше мяса и меньше муки улучшают вкус и консистенцию оболочки. Пропустите смесь через мясорубку три раза. Изготовление...
  • Seite 64 Приготовление колбас Выполните сборку мясорубки с насадками для набивки колбас руководствуясь рисунком 4. Рисунок 4 Рекомендовано предварительно замочить натуральную оболочку для начинки колбас в теплой воде на 10 минут и затем тщательно промыть проточной холодной водой. Приготовление лапши (пасты) Выберите тонкий либо средний дисковый нож. Выполните...
  • Seite 65 Рисунок 5 Использование соковыжималки Соковыжималка предназначена для изготовления соков из мягких плодов. Используйте для получения сока только свежие фрукты и овощи без червоточины и гнили. В соковыжималку нельзя класть жесткие части плодов (косточки абрикос, слив, персиков, вишен, косточки дыни. Соки некоторых овощей, фруктов и ягод могут окрасить пластиковые...
  • Seite 66 Использование насадок терок/шинковок В комплект для измельчения овощей входит три сьемных насадки-барабана. Для подготовки устройства к нарезке: Зажав кнопку фиксатора крепления, установите пластиковое основание трубки во входное отверстие корпуса устройства и поверните для фиксации против часовой стрелки. Поместите нужную насадку-барабан в пластиковую установленную...
  • Seite 67 и мочалки. Хлорсодержащие моющие средства могут обесцветить детали мясорубки. -Для очистки достаточно использовать теплую воду с мыльным раствором. Сразу после окончания использования разберите мясорубку в порядке обратном сборке. (Рис. 8) Для разборки можно воспользоваться обычной плоской отверткой. С ее помощью легко открутить гайку и извлечь дисковый...
  • Seite 68 Хранение - Перед хранением отключите прибор от сети. - Очистите, протрите насухо и просушите прибор перед хранением. -Чтобы не потерять отдельные детали, соберите мясорубку или храните в заводской упаковке. - Храните прибор в сухом, прохладном, не запыленном месте вдали от детей и людей с ограниченными физическими...
  • Seite 69 Дякуємо Вам за покупку техніки Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості гарантують Вам надійність і зручність у використанні даного приладу. Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усього терміну використання приладу. М’ясорубка...
  • Seite 70 Склад приладу Малюнок 1 / Сторінка 2 1. Вимикач / перемикач режимів 2. Корпус приводу 3. Кнопка фіксатор кріплення 4. Вхід для трубки подрібнювача 5. Штовхач для продуктів 6. Піддон для продуктів 7. Корпус подрібнювача 8. Шнек 9. Ніж хрестовий 10.
  • Seite 71 - Ніколи не залишайте увімкнений електроприлад без нагляду! - Завжди вимикайте прилад із мережі живлення, якщо він залишається без нагляду, а також перед збиранням, розбиранням та чищеням. - Забороняється відключати прилад від мережі висмикуванням мережевої вилки з розетки за кабель. - Перед...
  • Seite 72 - Не використовуйте прилад під час грози, штормового вітру. У цей період можливі стрибки мережевої напруги. Дії в екстремальних ситуаціях: - Якщо прилад упав у воду, негайно, вийміть вилку з розетки, не торкаючись до самого приладу або води. - У випадку появи з електроприладу диму, іскріння, сильного запаху...
  • Seite 73 -Розпакуйте прилад, повністю розмотайте шнур живлення. Огляньте прилад, переконайтеся у відсутності механічних ушкоджень частин приладу, шнура живлення та вилки. - Перед першим використанням вимийте знімні частини які контактують з продуктами (крім поз A-D) гарячою водою з миючим засобом, потім протріть і просушіть; Рекомендується...
  • Seite 74 Встановіть і закрутіть за годинниковою стрілкою гайку. Не затягуйте гайку занадто сильно. (Рис.2.6) - Встановіть лоток для продуктів зверху на завантажувальну частину подрібнювача. (Рис.2.7) Малюнок 2 Підготовка продуктів Не перемелюють в м’ясорубці кістки, горіхи, тверді або заморожені продукти, а також про дукти що містять жорсткі волокна.
  • Seite 75 почне роботу. Завантажуйте і подавайте з допомогою штовхача продукти в завантажувальний отвір в міру необхідності Щоб у корпус приводу м’ясорубки не потрапив сік від подрібнюючих продуктів, не слід завантажувати одночасно занадто багато продуктів і з силою тиснути на штовхач. Якщо під час роботи кількість фаршу що виходить зменшилася, слід...
  • Seite 76 Оливкова олія 1 ½ стл Нарізана дрібно цибуля 1 ½ стл Спеції за смаком Сіль за смаком Борошно 1 ½ стл Прокрутіть баранину 1-2 рази Підсмажте цибулю до золотисто-коричневого кольору, додайте змолоту баранину, спеції, сіль, і борошно. Оболонка Нежирне м’ясо 450г Борошно...
  • Seite 77 Малюнок 3 Приготування ковбас Виконайте збірку м’ясорубки з насадками для начинення ковбас керуючись малюнком 4. Малюнок 4...
  • Seite 78 Рекомендовано попередньо замочити натуральну оболонку для начинки ковбас в теплій воді на 10 хвилин і потім ретельно промити проточною холодною водою. Приготування локшини (пасти) Оберіть тонкий або середній дисковий ніж.. Виконайте збірку як зазначено на схемі рисунка 5. Час безперервної роботи не повинен перевищувати 3 хвилини.
  • Seite 79 Підготуйте прилад для приготування соку виконавши складання як зазначено на малюнку нижче. (Мал. 6) Малюнок 6 Використання насадок терок / шинковок У комплект для подрібнення овочів входить три знімних насадки-барабана. Для підготовки пристрою до нарізки: Затиснувши кнопку фіксатора кріплення, встановіть пластикову...
  • Seite 80 Малюнок 7 Чищення та догляд УВАГА! - Ніколи не чистите м’ясорубку підключену до мережі. - Перед чищенням вимкніть м’ясорубку і дочекайтеся повної зупинки рухомих частин. - Ніколи не занурюйте електропривод його мережевий шнур і вилку у воду або інші рідини. Не мийте привід водою або в посудомийній...
  • Seite 81 Після очищення протріть частини сухим чистим рушником, і дайте повністю висохнути. Корпус електроприводу спершу протріть м’якою вологою тканиною, потім витріть насухо сухим чистим рушником. Рекомендується нанести трохи олії на рухомі деталі перед складанням або зберіганням. Для цього можна просто протерти ці деталі тканиною злегка змоченою в олії. Малюнок...
  • Seite 82 Утилізація Цей продукт та його частини не слід викидати разом з якими-небудь відходами. Слід, відповідально ставитись до їх переробки і збереженню, щоб підтримувати повторне використання матеріальних ресурсів. Якщо Ви вирішили викинути пристрій, будь ласка, використовуйте спеціальні поворотні і зберігаючі системи. Характеристики...
  • Seite 83 Для нотаток...
  • Seite 84 - Кофеварки - Климатическое оборудование - Кофемолки - Весы feel-maestro.eu ДСТУ EN 60335-2-14:2014 Made in P.R.C. for Maestro Aполло Корпорейшн Лимитед: Офис 803, 8/Ф., Подиум Плаза, 5 Ханои Роад, TСT., Клн., Гонконг Apollo Corporation Limited:Room 803, 8/F., Podium Plaza, 5 Hanoi Road, TST., Kln., Hong Kong...