Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
INSTRUCTIONS
for Use and Care
Series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Orascoptic XV1-Serie

  • Seite 1 INSTRUCTIONS for Use and Care Series...
  • Seite 2 INTENTIONALLY BLANK...
  • Seite 3 INDEX 日本語 (Japanese) ..........123 English ..............4 Български (Bulgarian) ..........13 한국어 (Korean) ..........133 中國 (Chinese) ............23 Latvijas (Latvian) .............143 Ceština (Czech) ............33 Lietuvos (Lithuanian) ..........153 Dansk (Danish)............43 Magyar (Hungarian) ..........163 Deutsch (German)............53 Norsk (Norwegian)...........173 Nederlands (Dutch) ...........63 Polski (Polish) ............183 Eesti (Estonian) ............73 Português (Portuguese) ...........193 Español (Spanish) .............83...
  • Seite 4: Indications For Use

    Please take special attention during unpacking to verify all components listed above are present. Please call one None known. of our Customer Care Specialists or your authorized Orascoptic distributor to order replacement parts. Technical Support/Customer Care: 1.800.369.3698 | Outside the U.S. or Canada Call Your Local Distributor...
  • Seite 5 Cleaning and Repair Service • Maintain operational environment of 32° to 104°F (0° to 40°C). Orascoptic offers a loupe cleaning and repair service that is recommended every two years. Optical lab • Do not short circuit the electrical contacts. technicians will clean and disinfect your telescopes and frame and replace worn-out screws, nose pad, •...
  • Seite 6: Cleaning And Disinfecting

    Squeeze excess fluid out of the cloth or wipe before using. Use a lens cleaning cloth with lens cleaning solution to remove any streaks from the lenses. One lens cleaning cloth has been provided with your purchase. Please call one of our Customer Care Specialists or your authorized Orascoptic distributor to purchase additional lens cleaning cloths.
  • Seite 7 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Operating Your XV1 Series Installing the Batteries Battery Indicator Lights The XV1 series batteries are partially charged when shipped. They should be fully charged prior to use. Each temple arm has a low-battery indicator light that illuminates SCARLET when the corresponding bat- 1.
  • Seite 8 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Precision Tuning Your XV1 Series Although your XV1 series has been fully tested and customized by our laboratory technicians, it may need to be initially adjusted to your individual facial geometry.
  • Seite 9 3. Tighten the nose pad screw to lock the new position. Videos featuring helpful tips on how to adjust and clean your XV1 are available at Orascoptic.com/support/videos Technical Support/Customer Care: 1.800.369.3698 | Outside the U.S. or Canada Call Your Local Distributor...
  • Seite 10 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Replacing Your Headlight Adjustable Magnification EyeZoom and EyeZoom Mini Your XV1 series headlight can be removed and replaced, should it ever get damaged. ™ 1. Use an optical screwdriver to loosen the nose pad screw.
  • Seite 11: Disposal Instructions

    Series Disposal Instructions Specifications When you plan to dispose of the device, please return to Orascoptic for recycling. The European Union Weight 2.5x Loupe: 5.70 ounces (161.7 grams) Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive forbids the disposal of electrical and elec-...
  • Seite 12: Troubleshooting

    INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Troubleshooting Problem Solution Headlight does not turn on Check that the headlight is fully seated and tightened in the frame. Check that both battery pods contain a fully charged battery. Check that both batteries are properly oriented; the metal contacts should be visible in the battery pod opening.
  • Seite 13 ИНСТРУКЦИИ за употреба и поддръжка Серия...
  • Seite 14: Предпазни Мерки

    включени. Обадете се на някой от нашите специалисти по грижа за клиентите или упълномощен дистрибутор Нежелани реакции на Orascoptic за поръчка на резервни части. Не са известни. Техническа поддръжка/грижа за клиентите: 18003693698 | Ако сте извън САЩ и Канада, обадете се на местния дистрибутор...
  • Seite 15 • Не давайте на късо електрическите контакти. Orascoptic предлага услуга за почистване и ремонт, която се препоръчва на всеки две години. Техниците от • Не допускайте никоя част от устройството да влезе в допир с огън или силна топлина над 158°F (70°C).
  • Seite 16 кърпа за почистване на лещи с разтвор за почистване на лещи, за да отстраните всякакви черти от лещите. Заедно с покупката Ви е предоставена една кърпа за почистване на лещи. Обадете се на някой от нашите специалисти по грижа за клиентите или упълномощен дистрибутор на Orascoptic за закупуване на допълнителни кърпи за почистване на лещи.
  • Seite 17 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Работа със серия XV1 Поставяне на батериите Светлинни индикатори на батерията Батериите на XV1 са частично заредени при доставката. Те трябва да бъдат напълно заредени преди На всяка дръжка има светлинен индикатор за изтощена батерия, който светва в ЧЕРВЕНО, когато...
  • Seite 18 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Фина настройка на серията XV1 Вашата серия XV1 е изцяло проверена и регулирана от нашите лабораторни техници, но може да е необходимо да се направи първоначална настройка съобразно Вашата лицева анатомия.
  • Seite 19 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Фина настройка на серията XV1 Изравняване на рамката Регулиране на дръжките и лентата за глава Важно е рамката да е разположена равно на лицето Ви, така че зрителното Ви поле да е ясно и фокусирано.
  • Seite 20: Смяна На Лампата

    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Смяна на лампата Регулиране на увеличението EyeZoom и EyeZoom Mini Ако някога лампата на серията XV1 се повреди, тя може да бъде свалена и сменена. ™ 1. Развийте винта на наносника с помощта на оптическа отвертка.
  • Seite 21: Транспорт И Съхранение

    серия XV1 ™ Инструкции за изхвърляне Спецификации Когато имате намерение да изхвърлите устройството, молим да го върнете на Orascoptic. Тегло Лупа 2,5x: 5,70 унции (161,7 грама) Директивата относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) на Европейския Тип на батерията...
  • Seite 22 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Отстраняване на повреди Проблем Решение Лампата не се включва Проверете дали лампата е поставена плътно и здраво закрепена за рамката. Проверете дали в двете чашки за батерии има напълно заредени батерии.
  • Seite 23 说明书 使用和保养 系列...
  • Seite 24 • 请勿撕掉产品序列号标签 目镜 • 禁止触摸裸露的电触头 • 当低电量指示灯亮起或闪烁时,禁止启动操作程序。 • 禁止悬挂或拉扯裸露的电缆 • 禁止直接喷湿装置 充电器 • 禁止将本装置的任何零件置于水中或浸入任何液体或超声波清洗 LED 头灯 器中 固化滤光器 • 禁止使用高压灭菌器、化学灭菌器、戊二醛、碘伏或任何其他灭 菌方法 配件包括 • 禁止使用酒精浓度大于 70% 的清洁剂 电源适配器、头灯插头、镜头清洁布、头带、固化滤光器、光学螺丝刀 • 禁止使用纸巾清洁镜头 请在拆箱时特别注意确认上述所有部件是否存在。请致电我们的客户服务 禁忌症 未知。 专员或您的 Orascoptic 授权经销商订购更换零件。 不良反应 未知。 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Seite 25 ™ ™ Orascoptic 警告 激光警告 1. 本装置仅限用于所述的预期目的。 人眼对激光辐射极为敏感。如未遵守以下警告,可能会导致失明或对 2. 如有任何部件存在损坏、松动、脱落或丢失的情况,请勿使用装置 眼睛造成其他严重和永久性的伤害。 。此类部件包括承载目镜、筒镜、镜架、镜臂、鼻托、头灯、电池 每次使用前都要检查装置是否存在损坏、是否合适使用。划损、破 、电缆和电触头/插头。零件如有破损、缺失、变形或磨损,应立即 裂或松动的激光放大镜或激光插件可能会使激光束直射眼睛,因此 更换。若有此类维修或更换需要,应交由 ORASCOPTIC 或授权服务经销 禁止使用。 确保激光放大镜的承载目镜或激光插件上印刻的激光波长和能量与 商进行本产品的所有维修工作。 3. 使用非装置附带的电源适配器、充电器或电池可能会导致排放量增 激光器传输的光束波长一致。不同的激光器可能需要不同类型的防 加或抗扰度降低,并导致系统不符合 IEC 60601-1-2 测试标准的要求。仅 护眼镜。如果激光器的工作波长未被激光放大镜或激光插件挡住, 限使用装置附带的电源适配器、充电器和电池为 XV1 系列产品供电。 您必须选择其他防护眼镜,因为激光放大镜或激光插件无法保护您 4. 本产品符合国际电工委员会 (IEC) 规定的蓝光测试安全标准。与所有 的眼睛。 照明产品一样,直视光源存在危害风险。 即使佩戴激光放大镜或激光插件,也不要直视激光束。激光放大镜...
  • Seite 26 电池 • 禁止将本装置的任何零件置于水中或浸入任何液体或超声波清洗器 中 • 禁止悬挂或拉扯裸露的电缆 • 禁止使用高压灭菌器、化学灭菌器、戊二醛、碘伏或任何其他灭菌 电池 方法 指示灯 • 禁止使用酒精浓度大于 70% 的清洁剂 • 禁止使用纸巾清洁镜头 清洁 您可以使用肥皂和水来清洁装置的所有零件。将软布弄湿或喷湿,然 后擦拭装置。擦拭前先将软布上多余的液体挤出。使用镜头清洁布和 镜头清洁液清除镜头上的所有污痕。购买时已提供一块镜头清洁布。 请致电我们的客户服务专员或 Orascoptic 授权经销商购买额外的镜头清洁 布。 橙色滤光片 固化滤光器翻转 消毒 您可以使用低度酒精消毒剂对装置进行消毒。将消毒剂涂抹在软布上 ,然后擦拭装置。擦拭前先将软布上多余的液体挤出。使用镜头清洁 布和镜头清洁液清除镜头上的所有污痕。购买时已提供一块镜头清洁 黑色盖环 布。请致电我们的客户服务专员或 Orascoptic 授权经销商购买额外的镜头 清洁布。 电容式触摸标志 推荐的消毒剂 、CaviCide1 、CaviWipes ,或...
  • Seite 27 使用和保养说明书 系列 ™ ™ Orascoptic 操作 XV1 系列产品 安装电池 电池指示灯 XV1 系列电池出厂时处于部分荷电状态。使用前应先充满电。 每条镜臂都有一个低电量指示灯,红灯亮起表示相应的电池需要充电。 1. 将充满电的电池插入每个电池舱。在电池舱开口处应可以看到电池 当一个电池的电量耗尽时,XV1 系列产品会自动从另一个电池中汲取电 的金属触点。 量。电池指示灯在头灯关闭时会闪烁,在头灯打开时会常亮。 2. 插入电池后沿顺时针方向旋拧连接每个电池舱和镜臂。禁止过度拧 电池充电 紧电池舱。 XV1 系列产品配备了四块充电式电池,可以在使用两块电池充电的同时 操作头灯 为另外两块充电。 XV1 系列产品采用电容式触控方案,使头灯在临床操作过程中简单易用 1. 将电源适配器插入电源插座和充电器。 。 2. 将电池插入充电槽并按下以确保电池完全就位。充电时要将电池的 1. 长按任一镜臂上的标志,即可打开或关闭头灯。 金属触点一端插入,插入后应不能看到金属触点。 2. 轻点任一镜臂上的标志,即可在高低档之间切换灯光强度。XV1 系列...
  • Seite 28 使用和保养说明书 系列 ™ ™ Orascoptic 微调 XV1 系列产品 XV1 系列产品已由实验室技术人员进行了全面测试和按需定制,但在首次使用时可能还需要您根据个人面部结构进行调整。 请阅读以下指南,了解如何调整您的新 XV1 系列产品。 调平镜架 调整镜臂 调整鼻托 您的视野 调整头带 正确 不正确 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Seite 29 对焦调整得当时,双镜筒构成的视野应为椭圆形并处于对焦状态。由 • 要抬高镜框在面部的位置,可将鼻托向内捏紧。 于面部结构因人而异,因此有时预设的会聚角可能会无法正确对准您 • 如果镜框没有对准面部中心,可根据需要弯折其中一个鼻托,直到镜框 的眼睛。如果视野不清晰,或出现复视或眼疲劳的状况,可通过调整 对准面部中心。 鼻托、镜臂和头带来改变镜框在面部的位置,直到视野清晰。 • 将鼻托的两端压平或扭转,可增加舒适度。 过头顶式头带 如果基本的鼻托调整不能达到正确且舒适的效果,您可以进一步调整鼻托 高度。 如果调整镜臂和头带不能缓解筒镜对鼻子的压力,您可以使用 XV1 系列 1. 用光学螺丝刀将鼻托螺丝松开不超过两圈,以免螺丝完全掉出。该螺丝 产品附带的过头顶式头带。 还可以固定头灯。当松开安装螺丝时,用一只手将头灯固定在镜框上。 1. 将每条带子环绕镜臂折叠并扣好。 2. 向上滑动鼻托以降低筒镜在面部的高度,或向下滑动以提升筒镜在面部 2. 将镜架戴在头上。 的高度。 3. 同时将带子固定在头顶上。 3. 拧紧鼻托螺丝,锁定新的位置。 有关如何调整和清洁 XV1 系列产品的帮助提示,您可以在以 下网站获取相关视频 Orascoptic.com/support/videos 技术支持/客户服务:1.800.369.3698 | 美国或加拿大以外的地区,请致电您当地的经销商。...
  • Seite 30 使用和保养说明书 系列 ™ ™ Orascoptic 更换头灯 可调节的放大倍率 和 EyeZoom Mini 若有 XV1 系列头灯损坏,您可以拆卸和更换它。 ™ EyeZoom 1. 用光学螺丝刀松开鼻托螺丝。 EyeZoom 筒镜的放大倍率可在 3 倍、4 倍和 5 倍之间切换。EyeZoom Mini 筒镜的放 2. 轻轻地将头灯向上拉离镜框。 大倍率可在 2.5 倍和 3.5 倍之间切换。 3. 轻轻地将新的头灯推送到镜框上。若不安装新的头灯,请安装头灯 1. 要改变放大倍率,请抓住并转动每个筒镜的黑色脊状部位,使箭头指向 塞子。头灯塞子有助于防止液体和其他碎屑损坏镜框中的电路。 所需的放大倍率。 2. 确保为两侧筒镜设置统一的放大赔率。...
  • Seite 31 使用和保养说明书 系列 ™ ™ Orascoptic 废弃指示 规格 请将废弃装置送还 Orascoptic 进行回收。欧盟《废弃电子电气设备指 重量 2.5 倍放大镜:5.70 盎司(161.7 克) 令》(WEEE) 禁止将废弃电子电气设备处置为未分类的城市垃圾,要 求对其进行收集以便回收或单独处置。电子电气设备中存在有害 电池类型 锂离子 物质,如果将这些废弃设备在难以防止有害物质进入土壤和地下水 低亮度 = 42 流明 光强模式 的城市垃圾填埋场中处置,可能会对人类健康和环境构成潜在风 高亮度 = 68 流明 险。如在废弃本装置时需要协助,请致电我们的客户服务专员或 LED 显色指数 (CRI) 标准 = 70+ / TruColor = 90+ Orascoptic 授权经销商。...
  • Seite 32 使用和保养说明书 系列 ™ ™ Orascoptic 故障排除 问题 解决办法 头灯不亮 检查头灯是否完全就位,并拧紧在镜框上。 检查两个电池舱中的电池是否已充满电。 检查两侧电池的方向是否正确;在电池舱开口处应可以看到金属触点。 镜臂低电量指示灯的红灯亮起 表示头灯打开时电池电量低。请给电池充电。 镜臂低电量指示灯的红灯闪烁 表示头灯关闭时电池电量低。请给电池充电。 电池充电器指示灯的黄灯或绿灯不亮 检查电池的方向是否正确充电时要将金属触点一端插入,插入后应不能看到金属触点。 电池充电器指示灯的黄灯快速闪烁 电池在充电槽中没有正确就位。将电池在充电槽内滚动,直到指示灯常亮。 符号表 医疗器械 制造商地址 运输目的地 制造地 客户信息 参考号/零件号 销售订单号 出厂日期 查阅使用说明书 采购订单号 订单类型 欧盟认证 工单号 联系电话 处方装置 序列号 电子邮件地址 欧盟代表 EC REP 批号...
  • Seite 33 NÁVOD k použití a péči Řada...
  • Seite 34: Bezpečnostní Opatření

    Chcete-li si objednat náhradní díly, zavolejte některému z  našich specialistů na péči o  zákazníky nebo svému Nežádoucí účinky Žádné nejsou známy. autorizovanému distributorovi Orascoptic. Oddělení technické podpory / služeb zákazníkům: 1.800.369.3698 | Mimo území USA nebo Kanady zavolejte svému místnímu distributorovi...
  • Seite 35 Služba čištění a opravy • Nezkratujte elektrické kontakty. Orascoptic nabízí službu čištění a opravy lupových brýlí, která by měla být využita každé dva roky. Optičtí • Nedávejte žádnou část zařízení do kontaktu s ohněm nebo zdrojem vysoké teploty překračující 70 °C laboratorní technici vyčistí a  vydezinfikují teleskopy a  rámeček a  vymění opotřebované šrouby, nosník, (158 °F).
  • Seite 36 čištění objektivu s čisticím roztokem na objektivy pro odstranění veškerých nečistot z čoček. Jedna utěrka na čištění objektivu je součástí dodávky zařízení. Chcete-li zakoupit další utěrky na čištění objektivu, zavolejte některému z našich specialistů na péči o zákazníky nebo svému autorizovanému distributorovi Orascoptic. Oranžový filtr Sklápěcí...
  • Seite 37: Instalace Baterií

    NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Práce se zařízením řady XV1 Instalace baterií Indikátory baterie Baterie zařízení řady XV1 jsou při dodání částečně nabité. Před použitím musí být baterie úplně nabité. Každá ze stranic brýlí má indikátor vybité baterie, který svítí ČERVENĚ, když je příslušná baterie připravena 1.
  • Seite 38 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Přesné nastavení zařízení řady XV1 Přestože bylo zařízení řady XV1 kompletně otestováno a nastaveno našimi laboratorními techniky, může být potřeba je nejprve upravit podle anatomie vašeho obličeje. Přečtěte si následující návod. Obsahuje potřebné informace o způsobu nastavení zařízení řady XV1.
  • Seite 39 3. Utáhněte šroub nosníku pro jeho zajištění v nové poloze. Videa s užitečnými tipy, jak upravit a vyčistit zařízení řady XV1, jsou k dispozici na Orascoptic.com/support/videos Oddělení technické podpory / služeb zákazníkům: 1.800.369.3698 | Mimo území USA nebo Kanady zavolejte svému místnímu distributorovi...
  • Seite 40 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Výměna čelové lampy Nastavitelné zvětšení EyeZoom a EyeZoom Mini Čelovou lampu řady XV1 lze pro případ poškození zcela odebrat a vyměnit. ™ 1. K povolení šroubu nosníku použijte optický šroubovák. Teleskopy EyeZoom mohou zajistit přechod úrovně zvětšení mezi 3x, 4x a 5x. Teleskopy EyeZoom Mini mohou 2.
  • Seite 41: Pokyny Pro Likvidaci

    Řada Orascoptic ™ ™ Pokyny pro likvidaci Technické údaje Pokud plánujete likvidaci zařízení, vraťte jej společnosti Orascoptic k recyklaci. Směrnice EU o odpadních Hmotnost Lupové brýle se zvětšením 2,5x: 161,7 gramů (5,70 unce) elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) zakazuje likvidaci odpadních elektrických a elektronických Typ baterie Lithium-iontová...
  • Seite 42: Odstraňování Problémů

    NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Odstraňování problémů Problém Řešení Čelová lampa se nerozsvítí Zkontrolujte, zda je čelová lampa pevně nasazena a utažena v rámečku. Zkontrolujte, zda obě pouzdra baterií obsahují úplně nabitou baterii. Zkontrolujte, zda jsou obě baterie správně zorientovány; kovové kontakty mají být vidět v otvoru pouzdra baterie.
  • Seite 43 BRUGS- og plejevejledning Serie...
  • Seite 44 Kontrollér under udpakningen, at alle komponenter angivet ovenfor er der. Ring til en af vores specialister fra kundeservice eller den lokale Orascoptic-distributør, hvis du vil bestille reservedele. Teknisk support/kundeservice: 1.800.369.3698 | Uden for USA og Canada skal du ringe til den lokale distributør...
  • Seite 45 øjet og bør ikke anvendes. Hvis en sådan reparation eller udskiftning af dele af dette produkt bliver nødvendig, SKAL ORASCOPTIC Sørg for, at bølgelængden og effekten indgraveret på din laserlups brilleglas eller ELLER EN AUTORISERET SERVICEFORHANDLER UDFØRE ALLE REPARATIONER.
  • Seite 46 Du har modtaget en klud til rengøring af linser med dit køb. Ring til en af vores specialister fra kundeservice eller den lokale Orascoptic-distributør, hvis du vil bestille flere klude til rengøring af linser.
  • Seite 47 BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Betjening af XV1 Montering af batterier Batteriindikatorlamper XV1-enhedens batterier er delvist opladet ved levering. De skal oplades helt inden brug. Hver brillestang har en batteriindikatorlampe, der lyser RØDT, når det tilsvarende batteri skal genoplades.
  • Seite 48 BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Præcisionsjustering af XV1 Selvom din XV1-enhed er grundigt afprøvet og tilpasset af laboratorieteknikkere, kan en justering dog være nødvendig, så den passer til din ansigtsform. Læs følgende vejledning for at få mere at vide om, hvordan du justerer din nye XV1.
  • Seite 49 3. Stram næsepudeskruen for at låse den nye position fast. Videoer med nyttige tips til, hvordan du justerer og rengør din XV1, er tilgængelige på Orascoptic.com/support/videos Teknisk support/kundeservice: 1.800.369.3698 | Uden for USA og Canada skal du ringe til den lokale distributør...
  • Seite 50 BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Udskiftning af pandelampe Justerbar forstørrelse EyeZoom og EyeZoom Mini XV1-enhedens pandelampe kan tages helt af og udskiftes, hvis den bliver beskadiget. ™ 1. Brug en optisk skruetrækker til at løsne næsepudeskruen. EyeZoom-lupbrillerne giver dig mulighed for at variere forstørrelseseffekten mellem 3x, 4x og 5x. EyeZoom 2.
  • Seite 51 Orascoptic -serien Bortskaffelsesinstruktioner Specifikationer Når du vil skaffe dig af med enheden, bedes du returnere den til Orascoptic for genanvendelse. Vægt 2,5x lupbriller: 161,7 g (5,7 oz.) Direktivet for affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) forbyder bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr som usorteret husholdningsaffald og kræver, at det skal indsamles og...
  • Seite 52 BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Fejlfinding Problem Løsning Pandelampen vil ikke tænde Kontrollér, at pandelampen sidder korrekt på stellet. Kontrollér, at der er et fuldt opladet batteri i begge batterikapsler. Kontrollér, at begge batterier vender korrekt. Metalbatterikontakterne skal være synlige i batterikapselåbningen.
  • Seite 53 ANWEISUNGEN für Gebrauch und Pflege Serie...
  • Seite 54: Vorsichtshinweise

    Vergrößerungsgerät, das als Sehhilfe getragen wird und dazu dient, Mundhöhlen und Wirkungsbereiche zu Ihnen anfangs schwindelig wird, tragen Sie Ihre XV1-Serie nicht länger als eine Stunde am Stück und beginnen vergrößern. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung von qualifizierten Medizinern und medizinischen Sie mit einfachen Eingriffen.
  • Seite 55: Warnhinweise Für Laser

    • Keine Teile des Geräts mit Feuer oder starker Hitze über 70 °C (158 °F) in Kontakt bringen. Orascoptic bietet einen Reinigungs- und Reparaturservice für die Lupe an, der alle zwei Jahre empfohlen wird. • Falls das Gerät heiß wird, einen Geruch absondert oder sich in Form oder Farbe verändert, das Gerät sofort Techniker für optische Labore werden Ihre Teleskope und den Rahmen reinigen und desinfizieren und abgenützte...
  • Seite 56: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion VORSICHT Bei der XV1-Serie handelt es sich um ein optisch-elektrisches Präzisionsinstrument, das aus hochwertigen Teilen Aufgrund der Stärke des Lichtstrahls darf die gefertigt wurde. Bei sachgemäßer Pflege weist sie eine lange Nutzungsdauer auf. Sie müssen die folgenden Stirnlampe nicht auf die Augen gerichtet werden.
  • Seite 57: Einsetzen Des Polymerisationsfilters

    Akku voll aufgeladen ist. 3. Setzen Sie die XV1-Serie auf Ihren Kopf und stellen Sie sie auf eine bequeme Arbeitsposition ein. Schalten Sie die Stirnlampe ein und neigen Sie sie in einen geeigneten Winkel, um Ihr Sichtfeld beim Blick durch die Teleskope auszuleuchten.
  • Seite 58 Präzisionsabstimmung Ihrer XV1-Serie Obwohl Ihre neue XV1-Serie von unseren Labortechnikern umfassend getestet und eingestellt wurde, muss sie vor der Verwendung eventuell an die individuelle Geometrie Ihres Gesichtes angepasst werden. Bitte lesen Sie die folgenden Anleitungen durch, um zu erfahren, wie Sie Ihre neue XV1-Serie anpassen.
  • Seite 59: Rahmen Nivellieren

    Wenn die Einstellung der Bügel und des Gestells den Druck der Teleskope auf Ihre Nase nicht verringert, können Nasenpads weiter angepasst werden. Sie das Überkopf-Gestell verwenden, das im Lieferumfang Ihrer XV1-Serie enthalten ist. 1. Verwenden Sie einen optischen Schraubenzieher, um die Schraube des Nasenpads zu lösen, aber nicht 1.
  • Seite 60: Einstellbare Vergrößerung

    Einstellbare Vergrößerung EyeZoom und EyeZoom Mini Die Stirnlampe Ihrer XV1-Serie kann abgenommen und ersetzt werden, sollte sie einmal beschädigt werden. ™ 1. Verwenden Sie einen optischen Schraubenzieher, um die Nasenpadschraube zu lösen. EyeZoom-Teleskope können zwischen 3-facher, 4-facher und 5-facher Vergrößerung umschalten. EyeZoom Mini- 2.
  • Seite 61: Anweisungen Für Die Entsorgung

    Ihre XV1-Serie enthält empfindliche elektronische Schaltungen. Um unnötigen Verschleiß an den Schaltkreisen 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F) zu vermeiden, empfehlen wir, die XV1-Serie in der dafür vorgesehenen Aufbewahrungsbox zu lagern und die Bügel Betriebsbedingungen 10 % bis 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) 0,5 atm bis 1,0 atm (500 hPa bis 1060 hPa) atmosphärischer Druck...
  • Seite 62: Fehlersuche Und -Behebung

    ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ ™ Orascoptic -Serie Fehlersuche und -behebung Problem Lösung Stirnlampe brennt nicht Überprüfen Sie, ob die Stirnlampe vollständig im Rahmen sitzt und festgezogen ist. Prüfen Sie, ob beide Batterieaufnahmen einen voll geladenen Akku enthalten. Überprüfen Sie, ob beide Akkus richtig ausgerichtet sind; die Metallkontakte sollten in der Öffnung der Batterieaufnahme sichtbar sein.
  • Seite 63 INSTRUCTIES voor gebruik en onderhoud Serie...
  • Seite 64 Naarmate uw ogen zich aan gebruikt, met inbegrip van (maar niet beperkt tot) tandartsen, mondhygiënisten, artsen en/of medisch specialisten. een vergroot veld aanpassen en uw hand-oogcoördinatie zich ontwikkelt, kunt u de tijd dat u de XV1-serie draagt geleidelijk verlengen.
  • Seite 65 Reinigings- en reparatieservice • Zorg ervoor dat geen enkel onderdeel van het hulpmiddel met vuur of extreme hitte boven 158 °F (70 °C) Orascoptic biedt een loepreinigings- en reparatieservice aan. Het wordt aanbevolen om hier om de twee jaar in contact komt.
  • Seite 66 Reinigen en desinfecteren LET OP De XV1-serie is een nauwkeurig optisch-elektrisch instrument dat van hoogwaardige onderdelen vervaardigd Richt de hoofdlamp van uw ogen af: is. Met de juiste verzorging bent u verzekerd van een lange gebruiksduur. Reinig en ontsmet uw product op De lichtstraal is erg fel.
  • Seite 67: De Batterijen Plaatsen

    3. Plaats uw XV1-serie op uw hoofd en stel deze op een comfortabele positie af. Zet de hoofdlamp aan en kantel deze in de juiste hoek zodat uw gezichtsveld verlicht is terwijl u door de telescopen kijkt.
  • Seite 68 Uw XV1-serie nauwkeurig afstellen Hoewel uw nieuwe XV1-serie door onze laboratoriumtechnici volledig getest en afgesteld is, moet de bril mogelijk in het begin aan de afmetingen van uw gezicht worden aangepast. Lees de volgende handleiding voor informatie over het afstellen van uw nieuwe XV1-serie.
  • Seite 69 1. Draai de schroef van de neusvleugels aan de hand van de optische schroevendraaier met maximaal twee slagen los te verstellen, kunt u de bij uw XV1-serie meegeleverde hoofdband gebruiken die boven op het hoofd wordt om te voorkomen dat de schroef er in zijn geheel uit komt. Met deze schroef wordt ook uw hoofdlamp vastgezet.
  • Seite 70 Instelbare vergrotingsfactor EyeZoom en EyeZoom Mini U kunt de hoofdlamp van de XV1-serie in zijn geheel verwijderen en vervangen als deze beschadigd raakt. ™ 1. Draai de schroef van de neusvleugels met een optische schroevendraaier los. EyeZoom-telescopen bieden een vergrotingsfactor van 3x, 4x en 5x. EyeZoom Mini-telescopen bieden een vergrotingsfactor van 2,5x en 3,5x.
  • Seite 71: Opslag En Transport

    -serie Aanwijzingen voor afvoer Specificaties Als u van plan bent om het hulpmiddel weg te gooien, dient u het voor recycling naar Orascoptic Gewicht 2,5x loep: 161,7 gram terug te sturen. De richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) verbiedt...
  • Seite 72: Problemen Oplossen

    INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ ™ Orascoptic -serie Problemen oplossen Probleem Oplossing De hoofdlamp schakelt niet in. Controleer of de hoofdlamp volledig in het montuur zit en goed vastzit. Controleer of beide batterijhouders een volledig opgeladen batterij bevatten. Controleer of beide batterijen in de juiste oriëntatie geplaatst zijn; de metalen contactpunten moeten in de opening van de batterijhouder zichtbaar zijn.
  • Seite 73 Kasutus- ja hooldus- JUHEND Seeria...
  • Seite 74 Pole teada. Kõrvaltoimed Seadet lahti pakkides tehke kindlaks, et kõik mainitud komponendid oleksid olemas. Varuosade tellimiseks Pole teada. võtke ühendust meie klienditeeninduse spetsialisti või Orascoptic volitatud edasimüüjaga. Tehniline tugi / klienditeenindus: 1.800.369.3698 | Väljaspool USA-d või Kanadat helistage oma kohalikule edasimüüjale...
  • Seite 75 • Ärge viige ühtegi seadme osa tule lähedale või tugeva kuumuse kätte temperatuuril üle 70 °C (158 °F). Orascoptic pakub okulaaride puhastamise ja parandamise teenust, mida soovitatakse teha iga kahe aasta • Kui avastate, et seade on kuum, sellest eraldub lõhna või see oma värvust või kuju muudab, tagant.
  • Seite 76 Võite seadme desinfitseerida väikese alkoholisisaldusega desinfektsioonivahendiga. Kandke pehmele lapile puhastusvahendit ja seejärel pühkige seade. Pigistage enne kasutamist lapist välja üleliigne vedelik. Läätselt triipude eemaldamiseks kasutage läätsepuhastuslahusega läätsepuhastuslappi. Teie ostuga on kaasas üks läätsepuhastuslapp. Lisalappide ostmiseks pöörduge meie klienditeenindusse või Orascoptic volitatud edasimüüja poole. Musta äärisega rõngas...
  • Seite 77 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Töötamine XV1-seeria tootega Akude paigaldamine Aku märgutuled XV1-seeria toote akud on tarnimisel osaliselt laetud. Enne kasutamist tuleb need täielikult täis laadida. Mõlemal prillisangal on tühjeneva aku indikaatortuli, mis süttib PUNASENA, kui vastav aku on laadimiseks 1.
  • Seite 78 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Teie XV1-seeria toote peenhäälestamine Kuigi meie laboritehnikud on teie uut XV1-seeria toodet täielikult testinud ja kohandanud, võib see vajada kohandamist teie näo anatoomia järgi. XV1-seeria toote kohandamise kohta lugege palun järgmist juhendit. Raami tasandamine...
  • Seite 79 2. Teleskoopide langetamiseks näo poole libistage ninapadi üles või teleskoopide tõstmiseks alla. 3. Uue asendi lukustamiseks keerake ninapadja kruvi kinni. Videod, mis sisaldavad kasulikke näpunäiteid seadme XV1 kohandamiseks ja puhastamiseks, on saadaval aadressil Orascoptic.com/support/videos Tehniline tugi / klienditeenindus: 1.800.369.3698 | Väljaspool USA-d või Kanadat helistage oma kohalikule edasimüüjale...
  • Seite 80 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Peavalgusti väljavahetamine Reguleeritav suurendus EyeZoom ja EyeZoom Mini Kui XV1-seeria peavalgusti peaks kahjustuma, on seda võimalik täielikult eemaldada ja välja vahetada. ™ 1. Ninapadja kruvi vabastamiseks kasutage optilist kruvikeerajat. EyeZoomi teleskoobid võimaldavad 3, 4 ja 5-kordset suurendust. EyeZoom Mini teleskoobid võimaldavad 2.
  • Seite 81: Kasutusest Kõrvaldamine

    Orascoptic seeria Kasutusest kõrvaldamine Tehnilised andmed Kui on kavas seadme jäägid ärastada, tagastage palun Orascoptic ringlussevõtuks. Euroopa Liidu elektri- Kaal 2,5-kordse suurendusega luubid 161,7 g (5,70 untsi) ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiiviga keelatakse elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete lõppladestamine sorteerimata olmejäätmetena ning nõutakse, et need tuleb koguda ning Aku tüüp...
  • Seite 82 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Veatuvastus Probleem Lahendus Peavalgusti ei lülitu sisse Kontrollige, kas peavalgusti on täielikult on täielikult oma pesas ja kindlalt kinnitatud. Veenduge, et mõlemad akuhoidikud sisaldavad täielikult laetud akut. Kontrollige, kas akud on õiget pidi; metallkontaktid peaksid olema akuhoidiku avauses nähtavad.
  • Seite 83 INSTRUCCIONES de uso y mantenimiento Serie...
  • Seite 84: Indicaciones De Uso

    Por favor, póngase en contacto con uno de nuestros especialistas del Servicio de Reacciones adversas No se conocen. atención al cliente o con su distribuidor autorizado de Orascoptic para solicitar piezas de repuesto. Asistencia técnica/servicio de atención al cliente: 1.800.369.3698 | Fuera de los EE. UU. o Canadá, llame a su distribuidor local.
  • Seite 85 • Proteger de líquidos y entornos húmedos. Orascoptic ofrece un servicio de limpieza y reparación de lupas recomendado cada dos años. Los técnicos del • Mantenga una temperatura ambiente de funcionamiento de 0° a 40 °C (de 32° a 104 °F ).
  • Seite 86 Por favor, póngase en contacto con uno de nuestros especialistas del Servicio de atención al cliente o con su distribuidor autorizado de Orascoptic para adquirir paños de limpieza de lentes adicionales.
  • Seite 87 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Serie Orascoptic Funcionamiento de la serie XV1 Instalación de las baterías Luces del indicador de la batería Las baterías de la serie XV1 se envían parcialmente cargadas. Se deben cargar totalmente antes del uso.
  • Seite 88 ™ ™ Serie Orascoptic Ajuste de precisión de la serie XV1 Aunque nuestros técnicos de laboratorio han probado totalmente y personalizado la serie XV1, puede que tenga que hacer algunos ajustes antes del primer uso para acoplarla a la geometría facial de su cara.
  • Seite 89 Existen vídeos a su disposición con consejos útiles sobre cómo ajustar y limpiar el dispositivo de la serie XV1 en Orascoptic.com/soporte/videos. Asistencia técnica/servicio de atención al cliente: 1.800.369.3698 | Fuera de los EE. UU. o Canadá, llame a su distribuidor local.
  • Seite 90 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Serie Orascoptic Sustitución de la lámpara frontal Aumento ajustable EyeZoom y EyeZoom Mini El dispositivo de la serie XV1 puede retirarse completamente y sustituirse, en caso de que se haya dañado. ™ 1. Use un destornillador óptico para aflojar el tornillo de las almohadillas de la nariz.
  • Seite 91: Instrucciones De Eliminación

    Serie Orascoptic Instrucciones de eliminación Especificaciones Cuando tenga la intención de desechar el dispositivo, devuélvalo a Orascoptic para que puedan reciclarlo. La Peso Lente de 2,5 aumentos: 161,7 gramos (5,70 onzas) directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) de la Unión Europea prohíbe desechar los equipos eléctricos y electrónicos como residuos municipales no clasificados y obliga a que estos se...
  • Seite 92: Resolución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Serie Orascoptic Resolución de problemas Problema Solución La lámpara frontal no se enciende. Compruebe que la lámpara frontal esté completamente asentada y apretada en la montura. Compruebe que ambos compartimentos de batería contienen una batería completamente cargada.
  • Seite 93 INSTRUCTIONS relatives à l’utilisation et à l’entretien Série...
  • Seite 94: Accessoires Inclus

    Lors du déballage, vérifiez soigneusement la présence de chacun des composants ci-dessus. Veuillez appeler l’un Effets indésirables Aucun connu. de nos spécialistes du service client ou votre distributeur Orascoptic agréé pour commander des pièces de rechange. Assistance technique/Service client : 1.800.369.3698 | En dehors des États-Unis ou du Canada, contactez votre distributeur local...
  • Seite 95 Service de nettoyage et de réparation • Maintenir l’environnement opérationnel de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Orascoptic propose un service de nettoyage et de réparation des loupes qui est recommandé tous les deux ans. Les • Ne court-circuitez pas les contacts électriques.
  • Seite 96: Nettoyage Et Désinfection

    éventuelles traces sur les lentilles. Un chiffon de nettoyage pour lentilles a été fourni avec votre achat. Veuillez appeler l’un de nos spécialistes du service client ou votre distributeur Orascoptic agréé pour acheter des chiffons de nettoyage pour lentilles supplémentaires.
  • Seite 97: Installation Des Batteries

    INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Série XV1 Orascoptic Fonctionnement de votre série XV1 Installation des batteries Voyants indicateurs de l’état des batteries Les batteries de la série XV1 sont partiellement chargées au moment de l’expédition. Elles doivent être totalement Chaque branche est équipée d’un voyant lumineux de batterie faible qui devient ROUGE lorsque la batterie...
  • Seite 98 ™ Série XV1 Orascoptic Réglage de votre série XV1 avec précision Même si votre série XV1 a été entièrement testée et personnalisée par nos techniciens de laboratoire, il se peut qu’elle doive être préalablement ajustée à la géométrie de votre visage.
  • Seite 99 3. Serrez la vis du support nasal pour verrouiller la nouvelle position. Des vidéos contenant des conseils utiles sur la manière d’ajuster et de nettoyer votre XV1 sont disponibles à l’adresse suivante Orascoptic.com/support/videos Assistance technique/Service client : 1.800.369.3698 | En dehors des États-Unis ou du Canada, contactez votre distributeur local...
  • Seite 100 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Série XV1 Orascoptic Remplacement de votre lampe frontale Grossissement ajustable EyeZoom et EyeZoom Mini Votre lampe frontale de la série XV1 peut être retirée et remplacée, si jamais elle est endommagée.
  • Seite 101: Instructions Pour La Mise Au Rebut

    Orascoptic Instructions pour la mise au rebut Spécifications Quand vous devrez vous débarrasser de l’appareil, veuillez le retourner à Orascoptic pour qu’il soit recyclé. La Poids Loupe 2,5x : 161,7 grammes (5,70 onces) directive européenne concernant les Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) interdit de jeter ces derniers avec les déchets municipaux non assujettis au tri sélectif, et exige qu’ils soient collectés...
  • Seite 102: Dépannage

    INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Série XV1 Orascoptic Dépannage Problème Solution La lampe frontale ne s’allume pas. Vérifiez que la lampe frontale est bien en place et bien serrée dans la monture. Vérifiez que les deux compartiments à batterie contiennent une batterie complètement chargée.
  • Seite 103 ΟΔΗΓΊΕΣ χρήσης και φροντίδας Σειρά...
  • Seite 104 Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά την αποσυσκευασία για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσα αναφέρονται παραπάνω. Για Αντενδείξεις την παραγγελία ανταλλακτικών, καλέστε έναν από τους Ειδικούς Εξυπηρέτησης Πελατών μας ή τον εξουσιοδοτημένο Καμία γνωστή. διανομέα της Orascoptic. Ανεπιθύμητες ενέργειες Καμία γνωστή. Τεχνική υποστήριξη/Εξυπηρέτηση πελατών: 1.800.369.3698 | Εκτός ΗΠΑ ή Καναδά, καλέστε τον τοπικό σας διανομέα...
  • Seite 105 • Μην φέρνετε κανένα μέρος της συσκευής σε επαφή με φωτιά ή έντονη θερμότητα άνω των 70 °C. Η Orascoptic προσφέρει μια υπηρεσία καθαρισμού και επισκευής μεγεθυντικών γυαλιών, η οποία συνιστάται να • Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή έχει θερμανθεί, εκπέμπει οσμές ή έχει αλλάξει χρώμα ή σχήμα, αποσυνδέστε...
  • Seite 106 να αφαιρέσετε τυχόν ακαθαρσίες από τους φακούς. Παρέχεται ένα πανί καθαρισμού φακών κατά την αγορά. Για την αγορά επιπλέον πανιών καθαρισμού φακών, καλέστε έναν από τους Ειδικούς Εξυπηρέτησης Πελατών μας ή τον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Orascoptic. Πορτοκαλί φίλτρο Αναστροφές φίλτρου σκλήρυνσης...
  • Seite 107: Φόρτιση Των Μπαταριών

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Λειτουργία της σειράς XV1 Εγκατάσταση των μπαταριών Ενδεικτικές λυχνίες μπαταρίας Οι μπαταρίες της σειράς XV1 είναι μερικώς φορτισμένες κατά την αποστολή τους. Πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν Κάθε κροταφικός βραχίονας διαθέτει μια ενδεικτική λυχνία χαμηλής μπαταρίας, η οποία ανάβει ΚΌΚΚΙΝΌ όταν η...
  • Seite 108 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Ρύθμιση ακριβείας της σειράς XV1 Παρόλο που η σειρά σας XV1 έχει δοκιμαστεί και διαμορφωθεί πλήρως από τους τεχνικούς του εργαστηρίου μας, μπορεί να χρειαστεί να γίνει μια αρχική προσαρμογή στη ατομική γεωμετρία του προσώπου σας.
  • Seite 109 3. Σφίξτε τη βίδα επιρρίνιου για να τα ασφαλίσετε στη νέα θέση. Υπάρχουν διαθέσιμα βίντεο με χρήσιμες συμβουλές σχετικά με τον τρόπο προσαρμογής και καθαρισμού του XV1 σας στη διεύθυνση Orascoptic.com/support/videos Τεχνική υποστήριξη/Εξυπηρέτηση πελατών: 1.800.369.3698 | Εκτός ΗΠΑ ή Καναδά, καλέστε τον τοπικό σας διανομέα...
  • Seite 110 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Αντικατάσταση του προβολέα κεφαλής Ρυθμιζόμενη μεγέθυνση EyeZoom και EyeZoom Mini Ο προβολέας κεφαλής της σειράς XV1 μπορεί να αφαιρεθεί και να αντικατασταθεί σε περίπτωση που υποστεί ζημιά. ™ 1. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι οπτικών οργάνων για να χαλαρώσετε τη βίδα του επιρρίνιου.
  • Seite 111: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Σειρά XV1 ™ Οδηγίες απόρριψης Προδιαγραφές Όταν σκοπεύετε να απορρίψετε τη συσκευή, επιστρέψτε τη στην Orascoptic για ανακύκλωση. Σύμφωνα με την Βάρος Μεγεθυντικά γυαλιά 2,5x: 161,7 γραμμάρια ευρωπαϊκή οδηγία σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύεται η...
  • Seite 112: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Ο προβολέας κεφαλής δεν ανάβει Βεβαιωθείτε ότι ο προβολέας κεφαλής έχει εδράσει πλήρως και είναι σφιγμένος πάνω στον σκελετό. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο θάλαμοι μπαταρίας περιέχουν μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία.
  • Seite 113 ISTRUZIONI per l’uso e la cura Serie...
  • Seite 114: Accessori Inclusi

    Controindicazioni siano presenti. Per ordinare componenti di ricambio, rivolgersi a uno degli specialisti del servizio clienti o al proprio nessuna nota. distributore Orascoptic autorizzato. Reazioni avverse nessuna nota. Assistenza tecnica/Servizio clienti: 1.800.369.3698 | Al di fuori di Stati Uniti e Canada, rivolgersi al distributore locale...
  • Seite 115 • Non causare un cortocircuito dei contatti elettrici. Orascoptic offre un servizio di pulizia e riparazione del sistema ingrandente, che è bene effettuare ogni due anni. I • Non portare nessuna parte del dispositivo a contatto con il fuoco o con un forte calore oltre i 70 °C tecnici del laboratorio di ottica provvederanno a pulire gli oculari di ingrandimento e la montatura, oltre a sostituire (158 °F).
  • Seite 116 Un panno per la pulizia delle lenti Anello nero con ghiera è incluso nella confezione. Per ordinare altri panni per la pulizia delle lenti, rivolgersi a uno degli specialisti Controllo touch capacitivo del servizio clienti o al proprio distributore Orascoptic autorizzato. Disinfettanti consigliati Lampada frontale ™...
  • Seite 117 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Utilizzo del sistema serie XV1 Installazione delle batterie Indicatori luminosi delle batterie Le batterie del sistema serie XV1 sono parzialmente cariche al momento della spedizione. È necessario Su ogni stanghetta è presente un indicatore luminoso di batteria quasi scarica che si illumina in ROSSO caricare completamente le batterie prima dell’uso.
  • Seite 118 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Messa a punto del sistema serie XV1 Sebbene il sistema serie XV1 sia stato collaudato e regolato in fabbrica dai nostri tecnici ottici, potrebbe essere comunque necessario in un primo momento adattarlo all’anatomia facciale dell’utente.
  • Seite 119 3. Serrare la vite del nasello per bloccarlo nella nuova posizione. Sono disponibili alcuni video con consigli utili per la regolazione e la pulizia del dispositivo serie XV1 all’indirizzo Orascoptic.com/support/videos. Assistenza tecnica/Servizio clienti: 1.800.369.3698 | Al di fuori di Stati Uniti e Canada, rivolgersi al distributore locale...
  • Seite 120 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Sostituzione della lampada frontale Ingrandimento regolabile EyeZoom e EyeZoom Mini La lampada frontale del sistema XV1 può essere completamente rimossa e sostituita in caso di ™ danneggiamento. Gli oculari EyeZoom sono in grado di cambiare potenza di ingrandimento passando da 3× a 4× e a 5×. Gli oculari EyeZoom Mini sono in grado di cambiare potenza di ingrandimento passando da 2,5×...
  • Seite 121: Istruzioni Per Lo Smaltimento

    XV1 Istruzioni per lo smaltimento Specifiche Quando se ne prevede lo smaltimento, restituire il dispositivo a Orascoptic per il riciclaggio. La direttiva Peso Oculare 2,5×: 161,7 grammi (5,70 once) RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) vieta lo smaltimento delle apparecchiature...
  • Seite 122: Risoluzione Dei Problemi

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Risoluzione dei problemi Problema Soluzione La lampada non si accende. Controllare che la lampada frontale sia completamente inserita e fissata sulla montatura. Controllare che entrambi gli alloggiamenti per batterie contengano una batteria completamente carica.
  • Seite 123 製品保証 とお手入れ方法 シリーズ...
  • Seite 124 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic 新しい XV1 シリーズのルーペおよびヘッドライトの使用 使用の適応 倍率を初めて使用する人は、多くの場合、最初に見当識障害を経験しま す。また、低倍率のルーペから高倍率のルーペに変えた場合にも経験する XV1シリーズは、口腔の構造と作業領域に光を照らすように設計されていま ことがあります。このような場合は、2~3週間の順応期間を設けることを す。XV1シリーズは、口腔および手術部位を拡大することを目的とした、視覚 お勧めします。最初にめまいを感じたら、XV1シリーズの着用を一回1時間 補助として装着する拡大装置です。本装置は、歯科医、歯科衛生士、医師、 以内にして、簡単な作業から始めてください。目が拡大視野に慣れ、手と 医療専門家を含みますが、これらを限りとしない有資格の医療専門家による 目の調整が取れてきたら、XV1シリーズの着用時間を徐々に延ばします。 使用のみを目的としています。 本装置は、専門の医療施設環境、特に医師/歯科医院、診療所、限定医療施 XV1シリーズは次の主要部品で構成されています。 設、自立型手術センター、病院(高周波手術装置の近く、磁気共鳴画像用装 置の無線周波数シールドルームの外を除く緊急治療室、病室、集中治療室) に適しています。 リチウムイオン電池(4個) 安全上のご注意 1. ご利用の前に、全てのネジと取り外し可能な部品が装置に固定されている かご確認ください。 フレーム 2. 電池の寿命を延ばすために、満充電された状態または放電状態で保管しな いでください。 3. 禁止事項 • 本装置を分解したり、改造したりしない 接眼レンズ • 製品のシリアル番号のラベルを剥がさない...
  • Seite 125 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic 警告 レーザーに関する警告 1. 本装置の使用は、説明された用途のみに限られます。 人間の目はレーザー光線に対して非常に敏感です。以下の警告に従わない場 2. 部品に破損、緩み、外れ、欠損が見られる場合は装置を使用しないでくだ 合、失明またはその他の深刻で永続的な目の損傷を受ける可能性がありま さい。部品には、キャリアレンズ、拡大鏡、フレームボディ、テンプル す。 アーム、ノーズパッド、ヘッドライト、電池、ケーブル、電気接点/プラ 使用前は必ず、損傷がないことやフィット感を点検してください。傷やひ グなどが挙げられます。壊れている、欠けている、歪んでいる、または摩 びがあったり、レーザールーペやレーザーインサートが緩んでいたりする 耗している部品はすぐに交換してください。このような修理や交換が必要 と、レーザービームが直接目に届く可能性があるため、使用しないでくだ になった場合は、ORASCOPTICまたは正規サービスディーラーが本製品のすべ さい。 ての修理を行う必要があります。 レーザールーペのキャリアレンズやレーザーインサートに刻印されている 3. 付属の電源アダプター、充電器、または電池以外のものを使用すると、放 波長と出力が、レーザーが透過するビームの波長と一致していることを確 射量の増加や耐性の低下につながり、IEC 60601-1-2要件へのシステムの適合が 認してください。レーザーが異なると、必要な保護用眼鏡の種類が異なる 損なわれる可能性があります。XV1シリーズの電源は、本装置に同梱されて 場合があります。レーザーが動作する波長がレーザールーペやレーザーイ いる電源アダプター、充電器、電池のみを使用してください。 ンサートで遮断されていないと、レーザールーペやレーザーインサートが 4. 本製品は、国際電気標準会議(IEC)によって規定された、青色光の安全性 目を保護しないため、別の保護用眼鏡を選択する必要があります。 に関する試験基準に準拠しています。すべての照明製品同様、光源を直接 レーザールーペやレーザーインサートを装着している場合でも、レーザー...
  • Seite 126 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic 注意 洗浄および消毒 XV1シリーズは、高品質の部品から製造された精密光学電気機器です。適 強い光で照射しますので、 切に洗浄すれば長い間ご利用いただけます。以下の指示に従って洗浄と ヘッドライトを目に向けないよ 消毒が正しく行われない場合、損傷を受ける可能性があります。 うにしてください。 電池ポッド 禁止事項 • スプレーを本装置に直接吹き付けない 電池 • 装置のどの部分も水中で動かしたり、液体や超音波洗浄機に浸した りしない • 露出したケーブルをぶら下げたり、引っ張ったりしない • オートクレーブ、ケミクレーブ、グルタルアルデヒド、ヨードフォ アまたは他の滅菌法は使用しない • アルコール濃度が70 %を超える洗浄剤を使用しない 電池インジケ • レンズのクリーニングにペーパータオルを使用しない ーターランプ 洗浄 石鹸と水を使用して、装置のすべての部分を洗浄することができます。 柔らかい布を湿らせるかスプレーしてから、装置を拭きます。使用する 前に、クロスまたは布を絞って余分な水分を取ってください。レンズ洗 浄液を含ませたレンズ用クリーニングクロスを使用して、レンズに付着 した筋を取り除きます。ご購入時にレンズ用クリーニングクロスが1枚 付属しています。レンズ用クリーニングクロスの追加購入をご希望の方...
  • Seite 127 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic XV1 シリーズの操作 電池を取り付ける 電池インジケーターランプ 各テンプルアームには、電池の残量が少ないことを示すランプがあり、 XV1シリーズの電池は出荷時に一部充電されています。使用の前に必ず満充電 してください。 電池を再充電する準備ができると赤く点灯します。XV1シリーズは、1本 1. 満充電された電池を各電池ポッドに挿入します。電池の金属接触部分は、 目の電池の容量がなくなると、2本目の電池から自動的に電力を引き出し 電池ポッド開口時に目視で確認できます。 ます。電池インジケーターランプは、ヘッドライトをオフにすると点滅 2. 電池を中に入れた状態で、各電池ポッドを時計回りに回してテンプルアー し、ヘッドライトをオンにすると点灯したままになります。 ムにねじ込みます。電池ポッドを締め過ぎないでください。 電池を充電する ヘッドライトを操作する XV1シリーズには、4本の充電式電池が付属しており、2本使用している間 に別の2本を充電することができます。 XV1シリーズは、静電容量式タッチコントロールを採用しており、臨床処置中 にライトを簡単に操作できます。 1. 電源アダプターをコンセントと充電器に差し込みます。 1. ヘッドライトの電源を入れたり、切ったりするには、いずれかのテンプル 2. 充電器に電池を挿入し、電池がしっかりと入っていることを確認する アームにあるエンブレムをタッチしてください。 ために下に押します。電池の金属接触部分を先に挿入し、充電中は見 2. 「低」と「高」の間で照度を調節するには、いずれかのテンプルアームにあ えないようにしてください。 るエンブレムをタップします。XV1シリーズは、電源を切ってもお客様の照度...
  • Seite 128 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic XV1 シリーズの正確な調整 XV1シリーズは、当社検査室技術者によって十分にテストされ、カスタマイズされていますが、最初に個々人の顔の形状に合わせて調整が必要になる場合があります。 新しいXV1シリーズに合わせて調整する方法については、以下のガイドをお読みください。 フレームを水平にする テンプルアームを調整する ノーズパッドを調整する 視野 ヘッドバンドを調整する 適切な視野 不適切な視野 技術サポート/カスタマーケア:1.800.369.3698 | 米国またはカナダ以外の地域では、お近くの販売店にお問い合わせください。...
  • Seite 129 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic XV1 シリーズの正確な調整 フレームを水平にする テンプルアームとヘッドバンドを調整する 視野がはっきりとして焦点が合うように、フレームは顔に対して水平であることが テンプルアームとヘッドバンドを調整して、頭の周りに重さを分散させ、より快適 重要です。 にすることをお勧めします。 1. 鏡の前で確認しながらフレームを頭に装着し、フレームの上部を目の瞳孔と同じ 1. XV1を頭に装着し、テンプルアームを曲げて頭の形に合わせ、必要に応じて耳の 高さにします。 後ろに下ろします。テンプルアームは、調整した位置を維持するように設計され 2. フレームが瞳孔と同じ高さでない場合は、フレームが水平になるまでノーズパッ ています。 ド、テンプルアーム、ヘッドバンドを調整して、フレームをもう一度装着します。 2. 頭の後ろにあるヘッドバンドの先端部分(ビーズ)を締めます。XV1は、鼻への 3. フレームが瞳孔と同じ高さにならない場合は、お近くの眼鏡店でフレームを調整 圧力を最小限に抑えて快適にフィットする必要があります。 するか、当社のテクニカルサポート担当者にお電話でご相談ください。 3. XV1を外すには、ヘッドバンドの先端部分(ビーズ)を緩めてから、両方のテン プルアームをつかみ、フレームを頭上に引き上げます。 相談せずに、この説明書に記載されていない方法でフレームを調整しようと 片方のテンプルアームをつかんでXV1を取り外すと、時間の経過とともにフ すると、破損する可能性があります。 レームに余分なストレスがかかることがあります。 ノーズパッドを調整する 視野 ノーズパッドを調整すると、フレームが鼻に乗る位置が変わり、接眼レンズを通し て適切に見えるようになります。...
  • Seite 130 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic ヘッドライトの交換 調整可能な倍率 および EyeZoom Mini ™ EyeZoom XV1シリーズのヘッドライトは、破損した場合に取り外して交換すること ができます。 EyeZoomの拡大鏡は、倍率を3倍、4倍、5倍に移行できます。EyeZoom Miniの拡大鏡は、倍 1. 光学ドライバーを使用して、ノーズパッドのネジを緩めます。 率を2.5倍から3.5倍に移行できます。 2. ヘッドライトをそっと引いて、フレームから外します。 1. 倍率を切り替えるには、各拡大鏡の黒い隆起部分をつまんで、矢印が目的の倍率 に合うように回します。 3. 新しいヘッドライトをフレームに慎重に押し込みます。新しいヘッド 2. 拡大鏡は両眼とも必ず同じ倍率に設定してください。 ライトを取り付けていない場合は、代わりにヘッドライトの外蓋を取 り付ける必要があります。ヘッドライトの外蓋は、液体や他の破片が フレーム内に入って回路を損傷することを防ぎます。 接点を露出したままにしないでください。 4. ノーズパッドのネジを締めます。ネジを締める前に、ノーズパッドの 再調整が必要となる場合があります。 ™ EyeZoom ヘッドライトの外蓋 ™ OmniOptic 拡大鏡システム...
  • Seite 131 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic 廃棄に関する手順 仕様 装置を廃棄するときは、リサイクルのためにOrascopticに返却してください。 重量 廃電気・電子製品(WEEE)に関する欧州連合指令では、電気・電子製品を 2.5倍率のルーペ:161.7グラム(5.70オンス) 分別せずに一般廃棄物として廃棄することは禁止されており、これらは回 電池タイプ リチウムイオン 収して再利用するか、分別して廃棄することが義務付けられています。電 低 = 42ルーメン 気・電子機器には危険物質が含まれているため、土壌や地下水への汚染防 明度のモード 高 = 68ルーメン 止措置が講じられていない自治体の埋立地に廃棄された場合、周辺環境と 人の健康に有害となる可能性があります。装置を廃棄する際にサポートが 標準 = 70以上/TruColor = 90以上 LED演色評価数(CRI) 必要な場合は、当社のカスタマーケア担当者またはOrascoptic正規代理店に 標準 = 6500K/TruColor = 5700K ご連絡ください。 LED色温度(CTT) およそ5時間(照度が「低」の場合)...
  • Seite 132 使用方法とお手入れ方法 シリーズ ™ ™ Orascoptic トラブルシューティング 問題点 解決方法 ヘッドライトがつかない ヘッドライトがフレームに完全に装着され、しっかりと固定されていることを確認します。 両方の電池ポッドに満充電された電池が入っていることを確認します。 両方の電池の向きが正しいことを確認します。電池の金属接触部分は、電池ポッド開口時に目視で確認できます。 テンプルアームの電池インジケーターランプが赤く点灯している ヘッドライトがオンになっている時の電池残量が少ないことを意味しています。充電してください。 テンプルアームの電池インジケーターランプが赤で点滅している ヘッドライトがオフになっている時の電池残量が少ないことを意味しています。充電してください。 電池充電器の表示ランプが黄色または緑色で点灯している 電池の向きが正しいことを確認します。金属接触部分を先に挿入し、充電中は見えなくなります。 充電器の表示ランプが黄色で高速点滅している 電池が充電ベイに正しく取り付けられていません。表示ランプが点灯するまで、充電ベイ内で電池を回転させ てください。 記号用語集 医療機器 製造元の住所 発送先 カタログ番号/部品番号 製造国 顧客情報 受注番号 製造日 取扱説明書を参照 発注番号 注文タイプ CE(欧州適合)マーク 作業指示番号 電話番号 処方装置 シリアル番号 電子メールアドレス 欧州連合代理店...
  • Seite 133 제품 보증 지침 시리즈...
  • Seite 134 드라이버 알려진 바 없음. 위에 나열된 모든 부품이 있는지를 확인하기 위해 꺼낼 때 특히 주의해주십시오. 교체용 부품을 주문하려면 당사의 고객 관리 전문가 또는 공식 Orascoptic 대리점에 문의하십시오. 기술 지원/고객 관리팀: 1.800.369.3698 | 미국 또는 캐나다 이외의 지역은 지역 대리점에 전화...
  • Seite 135 한 레이저 루페 또는 레이저 인서트를 사용하면 레이저 빔이 직접 눈에 닿을 수 있으 리, 케이블 및 전기 접점/플러그가 포함됩니다. 파손, 누락, 변형 또는 마모된 부품은 즉 시 교체해야 합니다. 그러한 수리 또는 교체가 필요한 경우, ORASCOPTIC 또는 공식 서비 므로 사용해서는 안 됩니다.
  • Seite 136 아 있는 과도한 액체를 짜내십시오. 렌즈 세척용 천과 렌즈 세척액을 사용하여 렌 즈에서 얼룩을 제거하십시오. 구매 시 렌즈 세척용 천 한 개가 제공됩니다. 렌즈 세 척용 천을 추가로 구매하려면 고객 관리 전문가 또는 공식 Orascoptic 대리점에 문의 하십시오. 주황색 필터...
  • Seite 137 사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic XV1 시리즈 작동 배터리 장착 배터리 표시등 XV1 시리즈의 배터리는 배송 시 일부 충전되어 있습니다. 사용하기 전에 배터리를 완 각 탬플 암에는 배터리 부족 표시등이 있으며, 대응하는 배터리가 재충전할 준비가 전히 충전해야 합니다.
  • Seite 138 사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic XV1 시리즈의 정밀 튜닝 XV1 시리즈는 당사의 연구실 기술자들이 철저히 검사하고 조정하였지만, 처음에는 각 사용자의 얼굴 구조에 맞춰 조정해야 할 수 있습니다. 다음의 가이드를 읽고 새 XV1 시리즈를 조정하는 방법을 알아보십시오. 프레임 수평 맞추기...
  • Seite 139 2. 코 패드를 위로 밀어 얼굴에서 망원경 위치를 낮추거나, 아래로 밀어 망원경 위치를 높이십시오. 3. 코 패드 나사를 조여 새 위치로 잠그십시오. XV1을 조정 및 세척하는 방법에 대한 유용한 정보를 제공하는 비디오를 Orascoptic.com/support/videos에서 시청할 수 있습니다. 기술 지원/고객 관리팀: 1.800.369.3698 | 미국 또는 캐나다 이외의 지역은 지역 대리점에 전화...
  • Seite 140 사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic 헤드라이트 교체 조정식 확대경 및 EyeZoom Mini XV1 시리즈 헤드라이트는 손상되는 경우에 제거하고 교체할 수 있습니다. ™ EyeZoom 1. 광학 스크류드라이버를 사용하여 코 패드 나사를 푸십시오. EyeZoom 망원경은 3x, 4x 및 5x 배율로 확대 수준을 전환할 수 있습니다. EyeZoom Mini 망원경은...
  • Seite 141 ™ Orascoptic 처분 지침 사양 장치를 처분할 계획인 경우 재활용할 수 있도록 Orascoptic으로 반납해 주십시오. 유럽 연합의 WEEE(전기·전자 장비 폐기물 처리) 지침에 따라 전기/전자 장비는 생 중량 2.5x 확대경: 161.7그램(5.70온스) 활 폐기물로 처분할 수 없으며 별도로 수거하여 재활용하거나 처분해야 합니...
  • Seite 142 사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic 문제 해결 문제 해결책 헤드라이트가 켜지지 않습니다. 헤드라이트가 프레임에 완전히 안착되고 조여져 있는지 확인하십시오. 두 배터리 포드 모두에 완전히 충전된 배터리가 들어 있는지 확인하십시오. 두 배터리가 모두 올바른 방향인지 확인하십시오. 배터리 포드 개방구에서 금속 접점이 보여야 합니다.
  • Seite 143 NORĀDĪJUMI par lietošanu un apkopi Sērija...
  • Seite 144 Izpakošanas laikā pārbaudiet, vai komplektā ir iekļautas visas iepriekš norādītās sastāvdaļas. Lai pasūtītu Kontrindikācijas nav zināmas. rezerves daļas, lūdzu, zvaniet klientu apkalpošanas speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic izplatītājam. Blakusparādības nav zināmas. Tehniskais atbalsts/klientu apkalpošana: 1.800.369.3698 | Ārpus ASV vai Kanādas zvaniet vietējam izplatītājam...
  • Seite 145 Tīrīšanas un remonta pakalpojumi • Nepieļaujiet īssavienojumu elektriskajos kontaktos. Orascoptic piedāvā lupas tīrīšanas un remonta pakalpojumus, kurus ieteicams veikt reizi divos gados. Optikas • Nepieļaujiet nevienas ierīces daļas saskari ar uguni vai stipru karstumu virs 158 °F (70 °C). laboratorijas tehniķi notīrīs un dezinficēs jūsu teleskopus un ietvaru un nomainīs nolietojušās skrūves, deguna •...
  • Seite 146 Lai notīrītu no lēcām jebkādas švīkas, izmantojiet lēcu tīrīšanas drāniņu kopā ar lēcu tīrīšanas Melnais gredzens šķīdumu. Kopā ar jūsu pirkumu ir nodrošināta viena lēcu tīrīšanas drāniņa. Lai iegādātos papildu lēcu tīrīšanas drāniņas, lūdzu, zvaniet kādam no mūsu klientu apkalpošanas speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic Kapacitatīvās skārienvadības izplatītājam.
  • Seite 147 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Jūsu XV1 sērijas lietošana Akumulatoru uzstādīšana Akumulatoru indikatori Piegādes brīdī XV1 sērijas akumulatori ir daļēji uzlādēti. Pirms lietošanas tie ir pilnībā jāuzlādē. Katrai ietvara kājiņai ir akumulatora izsīkšanas indikators, kas izgaismojas SARKANĀ KRĀSĀ, kad 1.
  • Seite 148 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Jūsu XV1 sērijas precīza ieregulēšana Lai gan mūsu laboratorijas tehniķi jūsu XV1 sēriju ir pilnībā pārbaudījuši un pielāgojuši, iespējams, ka sākotnēji tā jāpielāgo jūsu sejas formai. Lūdzu, pilnībā izlasiet tālākās norādes, lai uzzinātu, kā pielāgot jūsu jauno XV1 sēriju.
  • Seite 149 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Jūsu XV1 sērijas precīza ieregulēšana Nostādiet ietvaru vienādā līmenī Pielāgojiet ietvara kājiņas un galvas aploci Ir svarīgi, lai ietvars uz jūsu sejas atrastos vienādā līmenī, lai jūsu redzes lauks būtu skaidrs un fokusā.
  • Seite 150 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Luktura nomaiņa Pielāgojams palielinājums EyeZoom un EyeZoom Mini ™ Jūsu XV1 sērijas lukturi ir iespējams noņemt un aizvietot, ja tas kļūst bojāts. EyeZoom teleskopi var mainīt palielinājuma līmeņus starp 3x, 4x un 5x jaudu. EyeZoom Mini teleskopi var 1.
  • Seite 151: Transportēšana Un Uzglabāšana

    ™ ™ sērija Atkritumu apsaimniekošanas noteikumi Specifikācijas Ja plānojat utilizēt ierīci, nosūtiet to atpakaļ uzņēmumam Orascoptic otrreizējai pārstrādei. Eiropas Svars 2,5x lupa: 161,7 grami (5,70 unces) Savienības Direktīvā par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir aizliegts utilizēt Akumulatoru veids Litija jonu elektriskās un elektroniskās iekārtas kā...
  • Seite 152 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Traucējumnovēršana Problēma Risinājums Lukturis neieslēdzas Pārbaudiet, vai lukturis pilnībā pieguļ un ir piestiprināts rāmī. Pārbaudiet, vai abās akumulatoru kasetēs atrodas pilnībā uzlādēti akumulatori. Pārbaudiet, vai abi akumulatori ir pareizi novietoti; metāla kontaktiem vajadzētu būt redzamiem atvērtā akumulatoru kasetē.
  • Seite 153 NAUDOJIMO ir priežiūros instrukcija serija...
  • Seite 154 Išpakuodami būkite atidūs ir patikrinkite, ar yra visos pirmiau išvardytos dalys. Norėdami užsakyti pakaitinių Nepageidaujamos reakcijos Nežinomos. dalių kreipkitės į vieną iš mūsų klientų aptarnavimo specialistų arba įgaliotą „Orascoptic“ platintoją. Techninė pagalba / klientų aptarnavimas: 1.800.369.3698 | Už JAV ar Kanados ribų skambinkite vietiniam platintojui...
  • Seite 155 Valymo ir remonto paslauga • Palaikykite darbinės aplinkos temperatūrą nuo 32 °F iki 104 °F (nuo 0 °C iki 40 °C). „Orascoptic“ siūlo lupų valymo ir remonto paslaugą, kuria rekomenduojama pasinaudoti kas dvejus metus. • Nesukelkite elektros kontaktų trumpojo jungimo. Optikos laboratorijos technikai nuvalys ir išdezinfekuos jūsų teleskopus ir rėmelius, pakeis nusidėvėjusius •...
  • Seite 156 šluostės išspauskite skysčio perteklių. Kad nuo lęšių pašalintumėte dryžius, naudokite lęšių valymo šluostę ir lęšių valymo tirpalą. Su įsigytu gaminiu pateikiama viena lęšių valymo šluostė. Norėdami įsigyti daugiau lęšių Juodas apvado žiedas valymo šluosčių kreipkitės į vieną iš mūsų klientų aptarnavimo specialistų arba įgaliotą „Orascoptic“ platintoją. Talpinė jutiklinė emblema Rekomenduojamos dezinfekavimo priemonės ™...
  • Seite 157 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija XV1 serijos prietaiso naudojimas Akumuliatorių įdėjimas Akumuliatorių indikatoriaus lemputės XV1 serijos prietaiso akumuliatoriai pristatomi iš dalies įkrauti. Prieš naudojant juos reikia visiškai įkrauti. Kiekvienoje rėmelio kojelėje yra akumuliatoriaus indikatoriaus lemputė, kuri pradeda šviesti RAUDONA 1.
  • Seite 158 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija Tikslus XV1 serijos prietaiso reguliavimas Nors jūsų XV1 serijos prietaisą mūsų gamyklos technikai nuodugniai išbandė ir pritaikė, iš pradžių prietaisą gali reikėti pritaikyti pagal jūsų asmeninius veido geometrijos ypatumus. Kad sužinotumėte, kaip reguliuoti naująjį XV1 serijos prietaisą, perskaitykite toliau pateiktą vadovą.
  • Seite 159 – patraukite žemyn. 3. Priveržkite nosies atramėlių varžtą, kad įtvirtintumėte atramėles naujojoje padėtyje. Interneto svetainėje Orascoptic.com/support/videos pateikiami vaizdo įrašai su naudingais patarimais, kaip reguliuoti ir valyti prietaisą XV1. Techninė pagalba / klientų aptarnavimas: 1.800.369.3698 | Už JAV ar Kanados ribų skambinkite vietiniam platintojui...
  • Seite 160 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija Ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio keitimas Reguliuojamas didinimas „EyeZoom “ ir „EyeZoom Mini“ Jeigu XV1 serijos ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis sugestų, jį galima nuimti ir pakeisti. ™ 1. Optinių prietaisų atsuktuvu atleiskite nosies atramėlių varžtą.
  • Seite 161: Techniniai Duomenys

    ™ “ serija Išmetimo taisyklės Techniniai duomenys Kai norite išmesti prietaisą, grąžinkite jį perdirbti „Orascoptic“. Europos Sąjungos direktyva dėl Svoris 2,5 karto didinanti lupa: 5,70 unc. (161,7 g) elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) draudžia šalinti elektros ir elektroninės įrangos atliekas Akumuliatoriaus tipas Ličio jonų...
  • Seite 162: Trikčių Šalinimas

    NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija Trikčių šalinimas Problema Sprendimas Neįsijungia ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis Patikrinkite, ar ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis iki galo įdėtas ir priveržtas prie rėmelio. Patikrinkite, ar abejose akumuliatorių dėtuvėse yra po visiškai įkrautą akumuliatorių.
  • Seite 163 HASZNÁLATI és karbantartási útmutató Sorozat...
  • Seite 164 Kérjük, hogy a kicsomagolás során gondosan járjon el és győződjön meg arról, hogy az összes Ellenjavallatok Nem ismertek. felsorolt alkatrész megtalálható. Pótalkatrészek rendelése érdekében kérjük, hívja fel ügyfélszolgálati Szövődmények Nem ismertek. szakemberünket vagy az Orascoptic jogosult forgalmazóját. Műszaki támogatás/ügyfélszolgálat: 1.800.369.3698 | Az Amerikai Egyesült Államokon vagy Kanadán kívül forduljon területi képviselőjéhez...
  • Seite 165 és elektromos érintkezések/dugók. A törött, hiányzó, deformálódott vagy kopott alkatrészeket azonnal ki illeszkedő lézernagyítók vagy lézerbetétek lehetővé tehetik, hogy a lézersugár közvetlenül elérje a szemet, kell cserélni. Ha ilyen cserére van szükség, A TERMÉK MINDEN JAVÍTÁSÁT AZ ORASCOPTIC VAGY EGY ezért használatuk tilos.
  • Seite 166 át az eszközt. Használat előtt csavarja ki a felesleges folyadékot a kendőből vagy törlőből. A lencséken lévő esetleges csíkok eltávolításához használjon lencsetisztító kendőt lencsetisztító oldattal. Vásárlásakor egy (1) lencsetisztító kendőt biztosítunk. További lencsetisztító kendők vásárlása érdekében kérjük, hívja fel ügyfélszolgálati szakemberünket vagy az Orascoptic jogosult Narancssárga szűrő Polimerizációs szűrőfelhajtók forgalmazóját.
  • Seite 167: Akkumulátorok Behelyezése

    HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat Az XV1 sorozat működtetése Akkumulátorok behelyezése Töltöttségjelző lámpák Az XV1 sorozat akkumulátorai szállításkor részlegesen fel vannak töltve. Használat előtt az Mindkét szárkaron van egy alacsony akkumulátor-töltöttséget jelző lámpa, amely VÖRÖSEN világít, akkumulátorokat teljesen fel kell tölteni.
  • Seite 168 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat XV1 sorozatának finomhangolása Noha laboratóriumi technikusaink alaposan tesztelték és személyre szabták XV1 sorozatát, szükség lehet arra, hogy kezdetben a saját arcformájához igazítsa azt. Olvassa végig a következő útmutatót új XV1 sorozat beállításával kapcsolatban.
  • Seite 169 3. Szorítsa meg az orrtámaszt csavarját az új pozíció rögzítéséhez. Az XV1 beállításával és tisztításával kapcsolatban hasznos tippeket talál az Orascoptic.com/support/videos honlapon elérhető videókban. Műszaki támogatás/ügyfélszolgálat: 1.800.369.3698 | Az Amerikai Egyesült Államokon vagy Kanadán kívül forduljon területi képviselőjéhez...
  • Seite 170 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat A fejlámpa kicserélése Beállítható nagyítás EyeZoom és EyeZoom Mini Az XV1 sorozat fejlámpája eltávolítható és kicserélhető arra az esetre, ha megsérülne. ™ 1. Az orrtámasz csavarjának meglazításához használjon optikai csavarhúzót. Az EyeZoom teleszkópok 3x, 4x és 5x nagyítási arányok közötti átmenetre képesek. Az EyeZoom Mini teleszkópok 2,5x 2.
  • Seite 171 ™ ™ sorozat Hulladékkezelési utasítások Termékjellemzők érjük, hogy a leselejtezett eszközt az újrahasznosítás érdekében juttassa vissza az Orascoptic vállalatnak. Tömeg 2,5x nagyító: 161,7 gramm (5,70 uncia) Az Európai Unió elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira (WEEE) vonatkozó irányelve tiltja Akkumulátor típusa Lítium-ion az elektromos és elektronikus berendezések osztályozatlan lakossági hulladékba történő...
  • Seite 172 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat Hibaelhárítás Probléma Megoldás Nem kapcsol be a fejlámpa. Ellenőrizze, hogy a fejlámpa teljesen rögzül-e a keretbe, és bele van-e szorítva. Ellenőrizze, hogy mindkét akkumulátortok teljesen feltöltött akkumulátort tartalmaz-e. Ellenőrizze, hogy mindkét akkumulátor megfelelően van-e tájolva. A fém érintkezőknek az akkumulátortok nyílásánál láthatónak kell lenniük.
  • Seite 173 RETNINGSLINJER for bruk og pleie Serie...
  • Seite 174: Indikasjoner For Bruk

    Vennligst vær oppmerksom under utpakkingen for å verifisere at alle komponentene nevnt over er til stede. Ingen kjente. Ring en av våre spesialister på kundebehandling eller den autoriserte Orascoptic-forhandleren for å bestille reservedeler. Teknisk støtte/kundebehandling: 1.800.369.3698 | Utenfor USA eller Canada kan du ringe den lokale distributøren...
  • Seite 175 Rengjørings- og reparasjonsservice • Oppretthold driftsmiljø på 0 til 40 °C (32 til 104 °F). Orascoptic tilbyr rengjørings- og reparasjonstjeneste for lupen som anbefales å få utført hvert annet år. • Kortslutt ikke de elektriske kontaktene. Optiske laboratorieteknikere renser og desinfiserer kikkertbrillene og innfatningen, og skifter ut utslitte •...
  • Seite 176 Klem ut overflødig væske fra kluten eller servietten før bruk. Bruk en linserengjøringsklut med linserensevæske til å fjerne striper på linsene. Én linserengjøringsklut er levert med kjøpet. Ring en av våre spesialister på kundebehandling eller den autoriserte Orascoptic-forhandleren om du vil kjøpe ekstra linserengjøringskluter.
  • Seite 177 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Drift av XV1-serien Installere batteriene Indikatorlamper for batteri Batteriene til XV1-serien er delvis ladet når de leveres. De skal lades fullstendig opp før bruk. Hver brillestang har en indikatorlampe for lavt batteri som lyser SKARLAGENSRØDT når det 1.
  • Seite 178 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Fininnstille XV1-serien Selv om XV1-serien er testet og tilpasset av laboratorieteknikerne våre, kan det hende at den først må justeres til din individuelle ansiktsgeometri. Les gjennom følgende veiledning for å få vite hvordan du kan justere den nye XV1-serien.
  • Seite 179 3. Stram til neseputens skrue for å låse den nye plasseringen. Videoer med nyttige tips om hvordan du justerer og rengjør XV1 er tilgjengelige på Orascoptic.com/support/videos Teknisk støtte/kundebehandling: 1.800.369.3698 | Utenfor USA eller Canada kan du ringe den lokale distributøren...
  • Seite 180 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Bytte hodelyset Justere forstørrelsen EyeZoom og EyeZoom Mini Hodelyset i XV1-serien kan fjernes og byttes ut, dersom det blir skadet. ™ 1. Bruk en optisk skrutrekker til å løsne neseputens skrue.
  • Seite 181: Transport Og Lagring

    ™ Orascoptic -serien Avhendingsanvisninger Spesifikasjoner Når du planlegger å avhende enheten, vennligst send den tilbake til Orascoptic for gjenvinning. Vekt 2,5 x lupe: 161,7 gram (5,70 unser) EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE) forbyr avhending av elektrisk og Batteritype Litium-ion elektronisk utstyr som usortert kommunalt avfall, og påbyr at det samles inn og gjenvinnes eller...
  • Seite 182 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Feilsøking Problem Løsning Hodelyset kan ikke slås på Kontroller at hodelyset sitter helt i og er strammet i rammen. Kontroller at begge batterikapslene inneholder et fulladet batteri. Kontroller at begge batteriene sitter i riktig retning. Metallkontaktene skal være synlige i batterikapselens åpning.
  • Seite 183 INSTRUKCJA użytkowania i obchodzenia się Seria...
  • Seite 184 Brak znanych. zamówienia części zamiennych należy skontaktować się z  jednym z  naszych specjalistów ds. obsługi klienta lub Działania niepożądane Brak znanych. z autoryzowanym dystrybutorem produktów Orascoptic. Pomoc techniczna/obsługa klienta: 1.800.369.3698 | Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady należy kontaktować się z lokalnym dystrybutorem...
  • Seite 185 • Chronić przed płynami i wilgocią. • W środowisku pracy utrzymywać temperaturę od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F). Firma Orascoptic oferuje usługę czyszczenia i  naprawy, która jest zalecana co dwa lata. Technicy zatrudnieni • Nie zwierać styków elektrycznych.
  • Seite 186 W celu usuwania smug z soczewek należy używać ściereczki do czyszczenia soczewek z roztworem do ich czyszczenia. Razem z zakupionym urządzeniem dostarczana jest jedna ściereczka do czyszczenia soczewek. W celu zakupienia dodatkowych ściereczek do czyszczenia soczewek należy skontaktować się z jednym z naszych specjalistów ds. obsługi klienta lub z autoryzowanym dystrybutorem produktów Orascoptic. Pomarańczowy filtr Filtr utwardzania na klapce Dezynfekcja Do dezynfekcji tego urządzenia można stosować...
  • Seite 187 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Obsługa urządzenia serii XV1 Montaż akumulatorów Wskaźniki akumulatora Akumulatory w  zestawie nowo dostarczonego urządzenia serii XV1 są częściowo naładowane. Przed użyciem Na każdym zauszniku znajduje się wska nik niskiego poziomu naładowania akumulatora, który świeci NA urządzenia należy w pełni naładować...
  • Seite 188 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Precyzyjne dopasowanie urządzenia serii XV1 Urządzenie serii XV1 zostało w pełni przetestowane i dostosowane przez naszych techników, jednak może pojawić się konieczność początkowego wyregulowania urządzenia do geometrii twarzy użytkownika. Prosimy zapoznać się z poniższym przewodnikiem, aby poznać sposób regulowania nowego urządzenia serii XV1.
  • Seite 189 3. Dokręcić śrubę nanośnika, aby go unieruchomić w nowym położeniu. Filmy przedstawiające pomocne wskazówki na temat regulacji i czyszczenia urządzenia XV1 są dostępne na stronie Orascoptic.com/support/videos Pomoc techniczna/obsługa klienta: 1.800.369.3698 | Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady należy kontaktować się z lokalnym dystrybutorem...
  • Seite 190: Wymiana Lampki

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Wymiana lampki Regulowane powiększenie EyeZoom i EyeZoom Mini Jeśli lampka XV1 ulegnie uszkodzeniu, można ją wyjąć i wymienić na nową. ™ 1. Śrubokrętem optycznym poluzować śrubę nanośnika. Teleskopy EyeZoom umożliwiają przełączanie między powiększeniami 3x, 4x i  5x. Teleskopy EyeZoom Mini 2.
  • Seite 191: Dane Techniczne

    ™ ™ Instrukcje dotyczące utylizacji Dane techniczne W razie konieczności utylizacji urządzenia należy zwrócić je do firmy Orascoptic w celu recyklingu. Dyrektywa Masa Lupa 2,5 x: 161,7 grama (5,70 uncji) Unii Europejskiej w  sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i  elektronicznego (WEEE) zabrania usuwania zużytego tego typu sprzętu w taki sam sposób, w jaki usuwa się...
  • Seite 192: Rozwiązywanie Problemów

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Lampka nie włącza się. Upewnić się, że lampka jest całkowicie osadzona i unieruchomiona w oprawce. Upewnić się, że w komorach na akumulatory znajdują się w pełni naładowane akumulatory. Sprawdzić, czy orientacja obu akumulatorów jest poprawna; metalowe styki powinny być widoczne w otworach komór na akumulatory.
  • Seite 193 INSTRUÇÕES de utilização e manutenção Série...
  • Seite 194: Indicações De Utilização

    Tenha especial cuidado durante a desembalagem para verificar se todos os componentes listados acima estão Contraindicações Nenhuma conhecida. presentes. Contacte um dos nossos especialistas de apoio ao cliente ou o seu distribuidor Orascoptic autorizado Reações adversas Nenhuma conhecida. para encomendar peças de substituição.
  • Seite 195 Serviço de limpeza e reparação • Proteger de líquidos e ambientes húmidos. A Orascoptic oferece um serviço de limpeza e reparação recomendado a cada dois anos. Os nossos técnicos do • Manter o ambiente de trabalho entre 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F).
  • Seite 196 Utilize um pano de limpeza da lente com solução de limpeza da lente para remover quaisquer manchas das lentes. Foi fornecido um pano de limpeza da lente com a sua aquisição. Contacte um dos nossos especialistas de apoio ao cliente ou o seu distribuidor Orascoptic autorizado para adquirir panos de limpeza Articulações do filtro de Filtro laranja da lente adicionais.
  • Seite 197 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Série Orascoptic Funcionamento do seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 Instalação das baterias Luzes indicadoras do nível de bateria As baterias do dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 estão parcialmente carregadas no momento do seu Cada haste é...
  • Seite 198 ™ ™ Série Orascoptic Ajuste preciso do seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 Embora o seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 tenha sido totalmente testado e personalizado pelos nossos técnicos de laboratório, o mesmo poderá ter de ser ajustado à sua geometria facial individual.
  • Seite 199 3. Aperte o parafuso do suporte nasal para fixar a nova posição. Estão disponíveis vídeos com dicas úteis sobre como ajustar e limpar o seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 em Orascoptic.com/support/videos Assistência técnica/apoio ao cliente: 1.800.369.3698 | Fora dos EUA ou Canadá, contacte o seu distribuidor local...
  • Seite 200 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Série Orascoptic Substituição do seu dispositivo de iluminação Ampliação ajustável EyeZoom e EyeZoom Mini ™ O seu dispositivo de iluminação da série XV1 pode ser removido e substituído caso seja danificado. Os telescópios EyeZoom podem transferir níveis de ampliação com potência entre 3x, 4x, e 5x. Os telescópios 1.
  • Seite 201: Transporte E Armazenamento

    Série Orascoptic Instruções sobre eliminação ESPECIFICAÇÕES Quando planear eliminar o dispositivo, devolva-o à Orascoptic para reciclagem. A Diretiva sobre Peso Lupa de 2,5x: 161,7 gramas (5,70 onças) Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE) da União Europeia proíbe que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos sejam eliminados com o lixo municipal comum, não separado,...
  • Seite 202: Resolução De Problemas

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Série Orascoptic Resolução de problemas Problema Solução O dispositivo de iluminação não acende Verifique se o dispositivo de iluminação está totalmente encaixado e apertado na armação. Verifique se ambos os compartimentos das baterias contêm uma bateria totalmente carregada.
  • Seite 203 NÁVOD na použitie a starostlivosť Séria...
  • Seite 204 Pri rozbaľovaní mimoriadne pozorne skontrolujte, či sú prítomné všetky vyššie uvedené komponenty. Ak si chcete Kontraindikácie Nie sú známe. objednať náhradné diely, kontaktujte jedného z našich špecialistov na starostlivosť o zákazníkov alebo autorizovaného Nežiaduce reakcie Nie sú známe. distribútora Orascoptic. Technická podpora/starostlivosť o zákazníkov: 1.800.369.3698 | Mimo územia USA a Kanady kontaktujte miestneho distribútora...
  • Seite 205 Servis – čistenie a opravy • Neskratujte elektrické kontakty. Spoločnosť Orascoptic ponúka službu čistenia  a opravy lupy, ktorá sa odporúča každé dva roky. Technici • Zabráňte tomu, aby akákoľvek časť pomôcky prišla do styku s ohňom alebo kritickou teplotou nad v optickom laboratóriu vyčistia a dezinfikujú vaše mikroskopy a rám a vymenia opotrebované skrutky, nosnú...
  • Seite 206 Čierny obvodový krúžok čistenie šošoviek. K zakúpenej pomôcke je priložená jedna handrička na čistenie šošoviek. Ak si chcete zakúpiť ďalšie handričky na čistenie šošoviek, kontaktujte jedného z našich špecialistov na starostlivosť o zákazníkov Kapacitný dotykový alebo autorizovaného distribútora Orascoptic. emblém Odporúčané dezinfekčné prostriedky Čelné svetlo ™...
  • Seite 207 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Obsluha vašich okuliarov série XV1 Osadenie batérií Svetelné indikátory batérií Batérie série XV1 sa dodávajú v čiastočne nabitom stave. Pred použitím je ich potrebné úplne nabiť. Obe bočnice majú svetelný indikátor slabej batérie, ktorý svieti na ČERVENO, keď je príslušnú batériu 1.
  • Seite 208 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Presné nastavenie vašich okuliarov série XV1 Hoci naši laboratórni technici kompletne otestovali a upravili vaše okuliare série XV1, zo začiatku môže byť potrebné okuliare prispôsobiť individuálnej geometrii vašej tváre. Prečítajte si nasledujúceho sprievodcu s návodom, ako si prispôsobiť nové okuliare série XV1.
  • Seite 209 3. Utiahnutím skrutky nosnej podložky zafixujte novú polohu. Videá s užitočnými tipmi, ako si prispôsobiť a čistiť okuliare XV1, sú k dispozícii na stránke Orascoptic.com/support/videos Technická podpora/starostlivosť o zákazníkov: 1.800.369.3698 | Mimo územia USA a Kanady kontaktujte miestneho distribútora...
  • Seite 210 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Výmena čelného svetla Nastaviteľné zväčšenie EyeZoom a EyeZoom Mini Čelné svetlo vašich okuliarov série XV1 možno v prípade poškodenia sňať a vymeniť. ™ 1. Pomocou skrutkovača na okuliare uvoľnite skrutku nosnej podložky. Mikroskopy EyeZoom umožňujú prechádzať medzi 3x, 4x a 5x zväčšením. Mikroskopy EyeZoom Mini umožňujú...
  • Seite 211: Preprava A Skladovanie

    ™ séria XV1 ™ Návod na likvidáciu Špecifikácie Ak plánujete pomôcku zlikvidovať, vráťte ju spoločnosti Orascoptic na recykláciu. Smernica Hmotnosť Lupa so zväčšením 2,5x: 5,70 unce (161,7 gramu) Európskej únie o  odpade z  elektrických a  elektronických zariadení (OEEZ) zakazuje likvidáciu Typ batérie Lítiovo-iónová...
  • Seite 212: Riešenie Problémov

    NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Riešenie problémov Problém Riešenie Nesvieti čelné svetlo. Skontrolujte, či je čelné svetlo riadne osadené a upevnené v ráme. Skontrolujte, či je v oboch krytoch na batérie úplne nabitá batéria. Skontrolujte, či sú obe batérie správne orientované; kovové kontakty by mali byť viditeľné v otvore krytu batérie.
  • Seite 213 NAVODILA za uporabo in nego Serije...
  • Seite 214: Previdnostni Ukrepi

    • Za čiščenje leč ne uporabljajte papirnate brisače. Za naročilo nadomestnih delov pokličite enega od naših strokovnjakov za podporo strankam ali Kontraindikacije Niso znane. pooblaščenega distributerja Orascoptic. Neželeni učinki Niso znani. Tehnična podpora/pomoč strankam: 1.800.369.3698 | Zunaj ZDA ali Kanade pokličite lokalnega distributerja...
  • Seite 215 Storitev čiščenja in popravila • Ne povzročite kratkega stika na električnih kontaktih. Družba Orascoptic ponuja čiščenje in popravilo lupe, ki je priporočljivo vsaki dve leti. Optični laboratorijski • Noben del pripomočka ne sme priti v stik z ognjem ali temperaturo nad 70 °C (158 °F).
  • Seite 216 čiščenje leč, da odstranite morebitne proge z leč. Ob nakupu ste dobili eno krpo za Črni obroč čiščenje leč. Za nakup dodatnih krp za čiščenje leč pokličite enega od naših strokovnjakov za podporo Kapacitivna simbol na dotik strankam ali pooblaščenega distributerja Orascoptic. Priporočena razkužila CaviCide ™...
  • Seite 217: Namestitev Baterij

    NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Upravljanje pripomočka serije XV1 Namestitev baterij Luč indikatorja baterije Baterije pripomočka serije XV1 so delno napolnjene ob odpremi. Pred uporabo morajo biti baterije Vsaka ročica ima indikatorsko lučko za skoraj prazno baterijo, ki zasveti ŠKRLATNO, ko je baterija popolnoma napolnjene.
  • Seite 218 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Natančna nastavitev pripomočka serije XV1 Čeprav so pripomoček serije XV1 v celoti preskusili in prilagodili naši laboratorijski tehniki, jih bo morda treba sprva prilagoditi vaši geometriji obraza. Preberite naslednji vodnik, če želite izvedeti, kako prilagoditi novi pripomoček serije XV1.
  • Seite 219 3. Privijte vijak nosne blazinice, da zaklenete nov položaj. Videoposnetki s koristnimi nasveti o tem, kako prilagoditi in očistiti pripomoček XV1, so na voljo na spletnem mestu Orascoptic.com/support/videos Tehnična podpora/pomoč strankam: 1.800.369.3698 | Zunaj ZDA ali Kanade pokličite lokalnega distributerja...
  • Seite 220 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Zamenjava naglavne svetilke Nastavljiva povečava EyeZoom in EyeZoom Mini Naglavne svetilke iz serije XV1 lahko odstranite in zamenjate, če se poškodujejo. ™ 1. Z optičnim izvijačem odvijte vijak nosne blazinice. Teleskopi EyeZoom lahko preklapljajo povečavo med 3x, 4x in 5x. Teleskopi EyeZoom Mini lahko preklapljajo 2.
  • Seite 221: Navodila Za Odstranjevanje

    Serija Orascoptic ™ ™ Navodila za odstranjevanje Specifikacije Ko načrtujete odstranitev pripomočka, ga pošljite družbi Orascoptic v recikliranje. Evropska direktiva Masa 2,5x lupa: 161,7 gramov (5,70 unče) o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) prepoveduje odstranjevanje odpadne električne in Vrsta baterije Litij-ionska elektronske opreme kot nerazvrščenih komunalnih odpadkov in predpisuje, da se ta oprema zbira,...
  • Seite 222: Odpravljanje Težav

    NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Odpravljanje težav Težava Rešitev Naglavna svetilka se ne vključi. Preverite, ali je svetilka popolnoma nameščena in pritrjena v okvir. Preverite, ali sta v obeh nastavkih popolnoma napolnjeni bateriji. Preverite, ali sta obe bateriji pravilno usmerjeni; kovinski kontakti naj bodo vidni v odprtini pokrova nastavka.
  • Seite 223 Käyttö- ja hoito- OHJEET -sarja...
  • Seite 224 Kiinnitä purkamisen yhteydessä erityistä huomiota siihen, että kaikki edellä luetellut osat ovat mukana. Ota Vasta-aiheet Ei tunnettuja vasta-aiheita. yhteyttä asiakaspalvelumme asiantuntijoihin tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi varaosien tilaamista varten. Haittavaikutukset Ei tunnettuja haittavaikutuksia. Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Seite 225: Puhdistus- Ja Korjauspalvelu

    Puhdistus- ja korjauspalvelu • Älä aseta sähköliitoksia oikosulkuun. Orascoptic tarjoaa luupinpuhdistus- ja korjauspalvelun, jota suositellaan kahden vuoden välein. • Älä tuo mitään laitteen osaa kosketuksiin tulen tai yli 70 °C:n (158 °F) lämpötilan kanssa. • Irrota laite välittömästi virtalähteestä, jos huomaat, että laite on kuuma, se haisee tai Optisen laboratoriomme asiantuntijat puhdistavat ja desinfioivat teleskoopin ja kehyksen ja vaihtavat muuttaa väriään tai muotoaan.
  • Seite 226 Voit puhdistaa laitteen kaikki osat saippuavedellä. Kostuta tai suihkuta pehmeä liina ja pyyhi laite. Ennen pyyhkimistä purista kankaasta/liinasta ylimääräinen neste pois. Käytä linssinpuhdistusliinaa ja linssinpuhdistusliuosta poistaaksesi linsseistä juovat. Oston mukana saat yhden linssinpuhdistusliinan. Ota yhteyttä asiakaspalvelumme asiantuntijoihin tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi Oranssinvärinen Kovetussuodattimen läpät lisälinssinpuhdistusliinojen ostoa varten.
  • Seite 227 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja XV1-sarjan käyttö Akkujen asentaminen Akun ilmaisinvalot XV1-sarjan akut ovat osittain ladattuja, kun ne toimitetaan. Ne on ladattava täyteen ennen käyttöä. Kummassakin sangassa on akun loppumisesta ilmoittava merkkivalo, joka palaa PUNAISENA, 1. Aseta täyteen ladattu akku kuhunkin akkupesään. Akun metallikieleke jää näkyviin akkupesän kun vastaava akku on ladattava uudelleen.
  • Seite 228 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja XV1-sarjan hienosäätö Vaikka laboratorioteknikkomme ovatkin testanneet ja säätäneet XV1-sarjan täysin, sitä voi joutua säätämään ennen käyttöä yksilöllisen kasvojen geometrian mukaan. Lue läpi seuraava opas, jossa neuvotaan uuden XV1-sarjan säätäminen. Tasaa kehys Säädä sankoja Säädä...
  • Seite 229 3. Kiristä nenätuen ruuvi ja lukitse se uuteen asentoon. Videoita, joissa on hyödyllisiä vinkkejä liittyen XV1:n säätämiseen ja puhdistamiseen, on saatavilla osoitteesta Orascoptic.com/support/videos Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Seite 230 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja Otsavalon vaihto Säädettävä suurennus EyeZoom ja EyeZoom Mini ™ XV1-sarjan otsavalon voi irrottaa ja vaihtaa uuteen, jos se vaurioituu. EyeZoom-teleskooppien avulla suurennusta voi vaihtaa 3-, 4- ja 5-kertaisen tason välillä. EyeZoom Mini 1. Käytä optista ruuvimeisseliä nenätuen ruuvin avaamiseen.
  • Seite 231: Tekniset Tiedot

    Jos tarvitset apua laitteen hävittämisessä, ota yhteyttä asiakaspalvelun LED-värilämpötila (CTT) Vakio = 6 500 K / TruColor = 5 700 K asiantuntijoihimme tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi. Noin 5 tuntia Low-asetuksella Akkujen käyttöikä (pari) Noin 3 tuntia High-asetuksella Tämä...
  • Seite 232 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Otsavalo ei syty. Tarkista, että otsavalo on paikallaan ja kiristetty kehykseen. Tarkista, että molemmissa akkupesissä on täyteen ladattu akku. Tarkista, että akut ovat oikein päin: metallikielekkeiden on oltava näkyvissä akkupesän aukossa.
  • Seite 233 BRUKSANVISNING och instruktioner för underhåll -serien...
  • Seite 234 Strömadapter, plugg för pannlampa, linsrengöringsduk, huvudrem, härdfilter, optisk skruvmejsel • Använd inte pappershandduk för att rengöra linserna. Vänligen kontrollera noga vid uppackningen att alla komponenter som listas ovan finns med. Ring en av våra kundtjänstspecialister eller din auktoriserade Orascoptic-återförsäljare för att beställa Kontraindikationer Inga kända.
  • Seite 235 Delar som är trasiga, saknade, böjda eller slitna ska bytas ut omedelbart. löst sittande laserluppar eller laserinsatser kan leda till att laserstrålen når ögat direkt och ska Skulle en sådan reparation eller byte behövas SKA ORASCOPTIC ELLER EN AUKTORISERAD inte användas.
  • Seite 236 Använd en linsrengöringsduk med linsrengöringsmedel Svart infattningsring för att ta bort eventuella ränder från linserna. En linsrengöringsduk medföljer ditt köp. Ring en av våra kundtjänstspecialister eller din auktoriserade Orascoptic-återförsäljare för att beställa Emblem för kapacitiv touchkontroll linsrengöringsdukar.
  • Seite 237 3. Placera din XV1-serie på huvudet och justera så att du får en bekväm arbetsställning. Sätt igång pannlampan och ställ in en lämplig vinkel för att belysa ditt synfält när du tittar genom luppglasögonen.
  • Seite 238 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Precisionsinställning av XV1-serien XV1-serien har genomgått fullständiga tester och har anpassats av våra laboratorietekniker, men de kan behöva anpassas efter ditt ansikte inför första användningen. Läs igenom följande guide för att lära dig att ställa in XV1-serien.
  • Seite 239 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Precisionsinställning av XV1-serien Nivåinställning av bågarna Justera skalmarna och huvudremmen Det är viktigt att bågarna sitter i rätt nivå i ansiktet så att ditt synfält är klart och i fokus. Justering av skalmar och huvudrem rekommenderas för att fördela vikten runt huvudet för ytterligare 1.
  • Seite 240 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Byta ut pannlampan Justerbar förstoring EyeZoom och EyeZoom Mini ™ XV1-seriens pannlampa kan avlägsnas och bytas ut om den skulle skadas. Med EyeZoom-luppglasögon kan du växla mellan förstoringsstyrkorna 3x, 4x och 5x. Med EyeZoom Mini- 1.
  • Seite 241: Transport Och Förvaring

    Orascoptic -serien Instruktioner för avfallshantering Specifikationer När du vill kassera instrumentet ska du returnera det till Orascoptic för återvinning. EU:s Vikt 2,5x lupp: 161,7 gram (5,70 oz) direktiv om insamling och återvinning av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) förbjuder Batterityp Litiumjon kassering av avfall från elektrisk och elektronisk utrustning som osorterat kommunalt avfall...
  • Seite 242 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Felsökning Problem Lösning Pannlampan tänds inte Kontrollera att pannlampan sitter ordentligt och är spänd i bågarna. Kontrollera att båda batterihållarna innehåller ett fulladdat batteri. Kontrollera att båda batterierna sitter åt rätt håll, metallkontakterna ska synas i batterihållarens öppning.
  • Seite 243 INTENTIONALLY BLANK...
  • Seite 244 Technical Support/Customer Service: 1.800.369.3698 Outside the U.S. Call Your Local Distributor © 2020 Metrex Research, LLC dba Orascoptic Patent Pending The trademarks noted in these instructions are owned by Metrex Research LLC and/or Kerr Corporation, registered in the U.S. and other countries.

Diese Anleitung auch für:

Xv1 trucolor

Inhaltsverzeichnis