Seite 3
INDEX 日本語 (Japanese) ..........123 English ..............4 Български (Bulgarian) ..........13 한국어 (Korean) ..........133 中國 (Chinese) ............23 Latvijas (Latvian) .............143 Ceština (Czech) ............33 Lietuvos (Lithuanian) ..........153 Dansk (Danish)............43 Magyar (Hungarian) ..........163 Deutsch (German)............53 Norsk (Norwegian)...........173 Nederlands (Dutch) ...........63 Polski (Polish) ............183 Eesti (Estonian) ............73 Português (Portuguese) ...........193 Español (Spanish) .............83...
Please take special attention during unpacking to verify all components listed above are present. Please call one None known. of our Customer Care Specialists or your authorized Orascoptic distributor to order replacement parts. Technical Support/Customer Care: 1.800.369.3698 | Outside the U.S. or Canada Call Your Local Distributor...
Seite 5
Cleaning and Repair Service • Maintain operational environment of 32° to 104°F (0° to 40°C). Orascoptic offers a loupe cleaning and repair service that is recommended every two years. Optical lab • Do not short circuit the electrical contacts. technicians will clean and disinfect your telescopes and frame and replace worn-out screws, nose pad, •...
Squeeze excess fluid out of the cloth or wipe before using. Use a lens cleaning cloth with lens cleaning solution to remove any streaks from the lenses. One lens cleaning cloth has been provided with your purchase. Please call one of our Customer Care Specialists or your authorized Orascoptic distributor to purchase additional lens cleaning cloths.
Seite 7
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Operating Your XV1 Series Installing the Batteries Battery Indicator Lights The XV1 series batteries are partially charged when shipped. They should be fully charged prior to use. Each temple arm has a low-battery indicator light that illuminates SCARLET when the corresponding bat- 1.
Seite 8
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Precision Tuning Your XV1 Series Although your XV1 series has been fully tested and customized by our laboratory technicians, it may need to be initially adjusted to your individual facial geometry.
Seite 9
3. Tighten the nose pad screw to lock the new position. Videos featuring helpful tips on how to adjust and clean your XV1 are available at Orascoptic.com/support/videos Technical Support/Customer Care: 1.800.369.3698 | Outside the U.S. or Canada Call Your Local Distributor...
Seite 10
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Replacing Your Headlight Adjustable Magnification EyeZoom and EyeZoom Mini Your XV1 series headlight can be removed and replaced, should it ever get damaged. ™ 1. Use an optical screwdriver to loosen the nose pad screw.
Series Disposal Instructions Specifications When you plan to dispose of the device, please return to Orascoptic for recycling. The European Union Weight 2.5x Loupe: 5.70 ounces (161.7 grams) Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive forbids the disposal of electrical and elec-...
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Series Troubleshooting Problem Solution Headlight does not turn on Check that the headlight is fully seated and tightened in the frame. Check that both battery pods contain a fully charged battery. Check that both batteries are properly oriented; the metal contacts should be visible in the battery pod opening.
Seite 13
ИНСТРУКЦИИ за употреба и поддръжка Серия...
включени. Обадете се на някой от нашите специалисти по грижа за клиентите или упълномощен дистрибутор Нежелани реакции на Orascoptic за поръчка на резервни части. Не са известни. Техническа поддръжка/грижа за клиентите: 18003693698 | Ако сте извън САЩ и Канада, обадете се на местния дистрибутор...
Seite 15
• Не давайте на късо електрическите контакти. Orascoptic предлага услуга за почистване и ремонт, която се препоръчва на всеки две години. Техниците от • Не допускайте никоя част от устройството да влезе в допир с огън или силна топлина над 158°F (70°C).
Seite 16
кърпа за почистване на лещи с разтвор за почистване на лещи, за да отстраните всякакви черти от лещите. Заедно с покупката Ви е предоставена една кърпа за почистване на лещи. Обадете се на някой от нашите специалисти по грижа за клиентите или упълномощен дистрибутор на Orascoptic за закупуване на допълнителни кърпи за почистване на лещи.
Seite 17
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Работа със серия XV1 Поставяне на батериите Светлинни индикатори на батерията Батериите на XV1 са частично заредени при доставката. Те трябва да бъдат напълно заредени преди На всяка дръжка има светлинен индикатор за изтощена батерия, който светва в ЧЕРВЕНО, когато...
Seite 18
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Фина настройка на серията XV1 Вашата серия XV1 е изцяло проверена и регулирана от нашите лабораторни техници, но може да е необходимо да се направи първоначална настройка съобразно Вашата лицева анатомия.
Seite 19
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Фина настройка на серията XV1 Изравняване на рамката Регулиране на дръжките и лентата за глава Важно е рамката да е разположена равно на лицето Ви, така че зрителното Ви поле да е ясно и фокусирано.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Смяна на лампата Регулиране на увеличението EyeZoom и EyeZoom Mini Ако някога лампата на серията XV1 се повреди, тя може да бъде свалена и сменена. ™ 1. Развийте винта на наносника с помощта на оптическа отвертка.
серия XV1 ™ Инструкции за изхвърляне Спецификации Когато имате намерение да изхвърлите устройството, молим да го върнете на Orascoptic. Тегло Лупа 2,5x: 5,70 унции (161,7 грама) Директивата относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) на Европейския Тип на батерията...
Seite 22
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Orascoptic ™ серия XV1 ™ Отстраняване на повреди Проблем Решение Лампата не се включва Проверете дали лампата е поставена плътно и здраво закрепена за рамката. Проверете дали в двете чашки за батерии има напълно заредени батерии.
Chcete-li si objednat náhradní díly, zavolejte některému z našich specialistů na péči o zákazníky nebo svému Nežádoucí účinky Žádné nejsou známy. autorizovanému distributorovi Orascoptic. Oddělení technické podpory / služeb zákazníkům: 1.800.369.3698 | Mimo území USA nebo Kanady zavolejte svému místnímu distributorovi...
Seite 35
Služba čištění a opravy • Nezkratujte elektrické kontakty. Orascoptic nabízí službu čištění a opravy lupových brýlí, která by měla být využita každé dva roky. Optičtí • Nedávejte žádnou část zařízení do kontaktu s ohněm nebo zdrojem vysoké teploty překračující 70 °C laboratorní technici vyčistí a vydezinfikují teleskopy a rámeček a vymění opotřebované šrouby, nosník, (158 °F).
Seite 36
čištění objektivu s čisticím roztokem na objektivy pro odstranění veškerých nečistot z čoček. Jedna utěrka na čištění objektivu je součástí dodávky zařízení. Chcete-li zakoupit další utěrky na čištění objektivu, zavolejte některému z našich specialistů na péči o zákazníky nebo svému autorizovanému distributorovi Orascoptic. Oranžový filtr Sklápěcí...
NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Práce se zařízením řady XV1 Instalace baterií Indikátory baterie Baterie zařízení řady XV1 jsou při dodání částečně nabité. Před použitím musí být baterie úplně nabité. Každá ze stranic brýlí má indikátor vybité baterie, který svítí ČERVENĚ, když je příslušná baterie připravena 1.
Seite 38
NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Přesné nastavení zařízení řady XV1 Přestože bylo zařízení řady XV1 kompletně otestováno a nastaveno našimi laboratorními techniky, může být potřeba je nejprve upravit podle anatomie vašeho obličeje. Přečtěte si následující návod. Obsahuje potřebné informace o způsobu nastavení zařízení řady XV1.
Seite 39
3. Utáhněte šroub nosníku pro jeho zajištění v nové poloze. Videa s užitečnými tipy, jak upravit a vyčistit zařízení řady XV1, jsou k dispozici na Orascoptic.com/support/videos Oddělení technické podpory / služeb zákazníkům: 1.800.369.3698 | Mimo území USA nebo Kanady zavolejte svému místnímu distributorovi...
Seite 40
NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Výměna čelové lampy Nastavitelné zvětšení EyeZoom a EyeZoom Mini Čelovou lampu řady XV1 lze pro případ poškození zcela odebrat a vyměnit. ™ 1. K povolení šroubu nosníku použijte optický šroubovák. Teleskopy EyeZoom mohou zajistit přechod úrovně zvětšení mezi 3x, 4x a 5x. Teleskopy EyeZoom Mini mohou 2.
Řada Orascoptic ™ ™ Pokyny pro likvidaci Technické údaje Pokud plánujete likvidaci zařízení, vraťte jej společnosti Orascoptic k recyklaci. Směrnice EU o odpadních Hmotnost Lupové brýle se zvětšením 2,5x: 161,7 gramů (5,70 unce) elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) zakazuje likvidaci odpadních elektrických a elektronických Typ baterie Lithium-iontová...
NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI Řada Orascoptic ™ ™ Odstraňování problémů Problém Řešení Čelová lampa se nerozsvítí Zkontrolujte, zda je čelová lampa pevně nasazena a utažena v rámečku. Zkontrolujte, zda obě pouzdra baterií obsahují úplně nabitou baterii. Zkontrolujte, zda jsou obě baterie správně zorientovány; kovové kontakty mají být vidět v otvoru pouzdra baterie.
Seite 44
Kontrollér under udpakningen, at alle komponenter angivet ovenfor er der. Ring til en af vores specialister fra kundeservice eller den lokale Orascoptic-distributør, hvis du vil bestille reservedele. Teknisk support/kundeservice: 1.800.369.3698 | Uden for USA og Canada skal du ringe til den lokale distributør...
Seite 45
øjet og bør ikke anvendes. Hvis en sådan reparation eller udskiftning af dele af dette produkt bliver nødvendig, SKAL ORASCOPTIC Sørg for, at bølgelængden og effekten indgraveret på din laserlups brilleglas eller ELLER EN AUTORISERET SERVICEFORHANDLER UDFØRE ALLE REPARATIONER.
Seite 46
Du har modtaget en klud til rengøring af linser med dit køb. Ring til en af vores specialister fra kundeservice eller den lokale Orascoptic-distributør, hvis du vil bestille flere klude til rengøring af linser.
Seite 47
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Betjening af XV1 Montering af batterier Batteriindikatorlamper XV1-enhedens batterier er delvist opladet ved levering. De skal oplades helt inden brug. Hver brillestang har en batteriindikatorlampe, der lyser RØDT, når det tilsvarende batteri skal genoplades.
Seite 48
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Præcisionsjustering af XV1 Selvom din XV1-enhed er grundigt afprøvet og tilpasset af laboratorieteknikkere, kan en justering dog være nødvendig, så den passer til din ansigtsform. Læs følgende vejledning for at få mere at vide om, hvordan du justerer din nye XV1.
Seite 49
3. Stram næsepudeskruen for at låse den nye position fast. Videoer med nyttige tips til, hvordan du justerer og rengør din XV1, er tilgængelige på Orascoptic.com/support/videos Teknisk support/kundeservice: 1.800.369.3698 | Uden for USA og Canada skal du ringe til den lokale distributør...
Seite 50
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Udskiftning af pandelampe Justerbar forstørrelse EyeZoom og EyeZoom Mini XV1-enhedens pandelampe kan tages helt af og udskiftes, hvis den bliver beskadiget. ™ 1. Brug en optisk skruetrækker til at løsne næsepudeskruen. EyeZoom-lupbrillerne giver dig mulighed for at variere forstørrelseseffekten mellem 3x, 4x og 5x. EyeZoom 2.
Seite 51
Orascoptic -serien Bortskaffelsesinstruktioner Specifikationer Når du vil skaffe dig af med enheden, bedes du returnere den til Orascoptic for genanvendelse. Vægt 2,5x lupbriller: 161,7 g (5,7 oz.) Direktivet for affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) forbyder bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr som usorteret husholdningsaffald og kræver, at det skal indsamles og...
Seite 52
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic -serien Fejlfinding Problem Løsning Pandelampen vil ikke tænde Kontrollér, at pandelampen sidder korrekt på stellet. Kontrollér, at der er et fuldt opladet batteri i begge batterikapsler. Kontrollér, at begge batterier vender korrekt. Metalbatterikontakterne skal være synlige i batterikapselåbningen.
Seite 53
ANWEISUNGEN für Gebrauch und Pflege Serie...
Vergrößerungsgerät, das als Sehhilfe getragen wird und dazu dient, Mundhöhlen und Wirkungsbereiche zu Ihnen anfangs schwindelig wird, tragen Sie Ihre XV1-Serie nicht länger als eine Stunde am Stück und beginnen vergrößern. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung von qualifizierten Medizinern und medizinischen Sie mit einfachen Eingriffen.
• Keine Teile des Geräts mit Feuer oder starker Hitze über 70 °C (158 °F) in Kontakt bringen. Orascoptic bietet einen Reinigungs- und Reparaturservice für die Lupe an, der alle zwei Jahre empfohlen wird. • Falls das Gerät heiß wird, einen Geruch absondert oder sich in Form oder Farbe verändert, das Gerät sofort Techniker für optische Labore werden Ihre Teleskope und den Rahmen reinigen und desinfizieren und abgenützte...
Reinigung und Desinfektion VORSICHT Bei der XV1-Serie handelt es sich um ein optisch-elektrisches Präzisionsinstrument, das aus hochwertigen Teilen Aufgrund der Stärke des Lichtstrahls darf die gefertigt wurde. Bei sachgemäßer Pflege weist sie eine lange Nutzungsdauer auf. Sie müssen die folgenden Stirnlampe nicht auf die Augen gerichtet werden.
Akku voll aufgeladen ist. 3. Setzen Sie die XV1-Serie auf Ihren Kopf und stellen Sie sie auf eine bequeme Arbeitsposition ein. Schalten Sie die Stirnlampe ein und neigen Sie sie in einen geeigneten Winkel, um Ihr Sichtfeld beim Blick durch die Teleskope auszuleuchten.
Seite 58
Präzisionsabstimmung Ihrer XV1-Serie Obwohl Ihre neue XV1-Serie von unseren Labortechnikern umfassend getestet und eingestellt wurde, muss sie vor der Verwendung eventuell an die individuelle Geometrie Ihres Gesichtes angepasst werden. Bitte lesen Sie die folgenden Anleitungen durch, um zu erfahren, wie Sie Ihre neue XV1-Serie anpassen.
Wenn die Einstellung der Bügel und des Gestells den Druck der Teleskope auf Ihre Nase nicht verringert, können Nasenpads weiter angepasst werden. Sie das Überkopf-Gestell verwenden, das im Lieferumfang Ihrer XV1-Serie enthalten ist. 1. Verwenden Sie einen optischen Schraubenzieher, um die Schraube des Nasenpads zu lösen, aber nicht 1.
Einstellbare Vergrößerung EyeZoom und EyeZoom Mini Die Stirnlampe Ihrer XV1-Serie kann abgenommen und ersetzt werden, sollte sie einmal beschädigt werden. ™ 1. Verwenden Sie einen optischen Schraubenzieher, um die Nasenpadschraube zu lösen. EyeZoom-Teleskope können zwischen 3-facher, 4-facher und 5-facher Vergrößerung umschalten. EyeZoom Mini- 2.
Ihre XV1-Serie enthält empfindliche elektronische Schaltungen. Um unnötigen Verschleiß an den Schaltkreisen 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F) zu vermeiden, empfehlen wir, die XV1-Serie in der dafür vorgesehenen Aufbewahrungsbox zu lagern und die Bügel Betriebsbedingungen 10 % bis 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) 0,5 atm bis 1,0 atm (500 hPa bis 1060 hPa) atmosphärischer Druck...
ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ ™ Orascoptic -Serie Fehlersuche und -behebung Problem Lösung Stirnlampe brennt nicht Überprüfen Sie, ob die Stirnlampe vollständig im Rahmen sitzt und festgezogen ist. Prüfen Sie, ob beide Batterieaufnahmen einen voll geladenen Akku enthalten. Überprüfen Sie, ob beide Akkus richtig ausgerichtet sind; die Metallkontakte sollten in der Öffnung der Batterieaufnahme sichtbar sein.
Seite 63
INSTRUCTIES voor gebruik en onderhoud Serie...
Seite 64
Naarmate uw ogen zich aan gebruikt, met inbegrip van (maar niet beperkt tot) tandartsen, mondhygiënisten, artsen en/of medisch specialisten. een vergroot veld aanpassen en uw hand-oogcoördinatie zich ontwikkelt, kunt u de tijd dat u de XV1-serie draagt geleidelijk verlengen.
Seite 65
Reinigings- en reparatieservice • Zorg ervoor dat geen enkel onderdeel van het hulpmiddel met vuur of extreme hitte boven 158 °F (70 °C) Orascoptic biedt een loepreinigings- en reparatieservice aan. Het wordt aanbevolen om hier om de twee jaar in contact komt.
Seite 66
Reinigen en desinfecteren LET OP De XV1-serie is een nauwkeurig optisch-elektrisch instrument dat van hoogwaardige onderdelen vervaardigd Richt de hoofdlamp van uw ogen af: is. Met de juiste verzorging bent u verzekerd van een lange gebruiksduur. Reinig en ontsmet uw product op De lichtstraal is erg fel.
3. Plaats uw XV1-serie op uw hoofd en stel deze op een comfortabele positie af. Zet de hoofdlamp aan en kantel deze in de juiste hoek zodat uw gezichtsveld verlicht is terwijl u door de telescopen kijkt.
Seite 68
Uw XV1-serie nauwkeurig afstellen Hoewel uw nieuwe XV1-serie door onze laboratoriumtechnici volledig getest en afgesteld is, moet de bril mogelijk in het begin aan de afmetingen van uw gezicht worden aangepast. Lees de volgende handleiding voor informatie over het afstellen van uw nieuwe XV1-serie.
Seite 69
1. Draai de schroef van de neusvleugels aan de hand van de optische schroevendraaier met maximaal twee slagen los te verstellen, kunt u de bij uw XV1-serie meegeleverde hoofdband gebruiken die boven op het hoofd wordt om te voorkomen dat de schroef er in zijn geheel uit komt. Met deze schroef wordt ook uw hoofdlamp vastgezet.
Seite 70
Instelbare vergrotingsfactor EyeZoom en EyeZoom Mini U kunt de hoofdlamp van de XV1-serie in zijn geheel verwijderen en vervangen als deze beschadigd raakt. ™ 1. Draai de schroef van de neusvleugels met een optische schroevendraaier los. EyeZoom-telescopen bieden een vergrotingsfactor van 3x, 4x en 5x. EyeZoom Mini-telescopen bieden een vergrotingsfactor van 2,5x en 3,5x.
-serie Aanwijzingen voor afvoer Specificaties Als u van plan bent om het hulpmiddel weg te gooien, dient u het voor recycling naar Orascoptic Gewicht 2,5x loep: 161,7 gram terug te sturen. De richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) verbiedt...
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ ™ Orascoptic -serie Problemen oplossen Probleem Oplossing De hoofdlamp schakelt niet in. Controleer of de hoofdlamp volledig in het montuur zit en goed vastzit. Controleer of beide batterijhouders een volledig opgeladen batterij bevatten. Controleer of beide batterijen in de juiste oriëntatie geplaatst zijn; de metalen contactpunten moeten in de opening van de batterijhouder zichtbaar zijn.
Seite 74
Pole teada. Kõrvaltoimed Seadet lahti pakkides tehke kindlaks, et kõik mainitud komponendid oleksid olemas. Varuosade tellimiseks Pole teada. võtke ühendust meie klienditeeninduse spetsialisti või Orascoptic volitatud edasimüüjaga. Tehniline tugi / klienditeenindus: 1.800.369.3698 | Väljaspool USA-d või Kanadat helistage oma kohalikule edasimüüjale...
Seite 75
• Ärge viige ühtegi seadme osa tule lähedale või tugeva kuumuse kätte temperatuuril üle 70 °C (158 °F). Orascoptic pakub okulaaride puhastamise ja parandamise teenust, mida soovitatakse teha iga kahe aasta • Kui avastate, et seade on kuum, sellest eraldub lõhna või see oma värvust või kuju muudab, tagant.
Seite 76
Võite seadme desinfitseerida väikese alkoholisisaldusega desinfektsioonivahendiga. Kandke pehmele lapile puhastusvahendit ja seejärel pühkige seade. Pigistage enne kasutamist lapist välja üleliigne vedelik. Läätselt triipude eemaldamiseks kasutage läätsepuhastuslahusega läätsepuhastuslappi. Teie ostuga on kaasas üks läätsepuhastuslapp. Lisalappide ostmiseks pöörduge meie klienditeenindusse või Orascoptic volitatud edasimüüja poole. Musta äärisega rõngas...
Seite 77
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Töötamine XV1-seeria tootega Akude paigaldamine Aku märgutuled XV1-seeria toote akud on tarnimisel osaliselt laetud. Enne kasutamist tuleb need täielikult täis laadida. Mõlemal prillisangal on tühjeneva aku indikaatortuli, mis süttib PUNASENA, kui vastav aku on laadimiseks 1.
Seite 78
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Teie XV1-seeria toote peenhäälestamine Kuigi meie laboritehnikud on teie uut XV1-seeria toodet täielikult testinud ja kohandanud, võib see vajada kohandamist teie näo anatoomia järgi. XV1-seeria toote kohandamise kohta lugege palun järgmist juhendit. Raami tasandamine...
Seite 79
2. Teleskoopide langetamiseks näo poole libistage ninapadi üles või teleskoopide tõstmiseks alla. 3. Uue asendi lukustamiseks keerake ninapadja kruvi kinni. Videod, mis sisaldavad kasulikke näpunäiteid seadme XV1 kohandamiseks ja puhastamiseks, on saadaval aadressil Orascoptic.com/support/videos Tehniline tugi / klienditeenindus: 1.800.369.3698 | Väljaspool USA-d või Kanadat helistage oma kohalikule edasimüüjale...
Seite 80
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Peavalgusti väljavahetamine Reguleeritav suurendus EyeZoom ja EyeZoom Mini Kui XV1-seeria peavalgusti peaks kahjustuma, on seda võimalik täielikult eemaldada ja välja vahetada. ™ 1. Ninapadja kruvi vabastamiseks kasutage optilist kruvikeerajat. EyeZoomi teleskoobid võimaldavad 3, 4 ja 5-kordset suurendust. EyeZoom Mini teleskoobid võimaldavad 2.
Orascoptic seeria Kasutusest kõrvaldamine Tehnilised andmed Kui on kavas seadme jäägid ärastada, tagastage palun Orascoptic ringlussevõtuks. Euroopa Liidu elektri- Kaal 2,5-kordse suurendusega luubid 161,7 g (5,70 untsi) ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiiviga keelatakse elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete lõppladestamine sorteerimata olmejäätmetena ning nõutakse, et need tuleb koguda ning Aku tüüp...
Seite 82
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic seeria Veatuvastus Probleem Lahendus Peavalgusti ei lülitu sisse Kontrollige, kas peavalgusti on täielikult on täielikult oma pesas ja kindlalt kinnitatud. Veenduge, et mõlemad akuhoidikud sisaldavad täielikult laetud akut. Kontrollige, kas akud on õiget pidi; metallkontaktid peaksid olema akuhoidiku avauses nähtavad.
Seite 83
INSTRUCCIONES de uso y mantenimiento Serie...
Por favor, póngase en contacto con uno de nuestros especialistas del Servicio de Reacciones adversas No se conocen. atención al cliente o con su distribuidor autorizado de Orascoptic para solicitar piezas de repuesto. Asistencia técnica/servicio de atención al cliente: 1.800.369.3698 | Fuera de los EE. UU. o Canadá, llame a su distribuidor local.
Seite 85
• Proteger de líquidos y entornos húmedos. Orascoptic ofrece un servicio de limpieza y reparación de lupas recomendado cada dos años. Los técnicos del • Mantenga una temperatura ambiente de funcionamiento de 0° a 40 °C (de 32° a 104 °F ).
Seite 86
Por favor, póngase en contacto con uno de nuestros especialistas del Servicio de atención al cliente o con su distribuidor autorizado de Orascoptic para adquirir paños de limpieza de lentes adicionales.
Seite 87
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Serie Orascoptic Funcionamiento de la serie XV1 Instalación de las baterías Luces del indicador de la batería Las baterías de la serie XV1 se envían parcialmente cargadas. Se deben cargar totalmente antes del uso.
Seite 88
™ ™ Serie Orascoptic Ajuste de precisión de la serie XV1 Aunque nuestros técnicos de laboratorio han probado totalmente y personalizado la serie XV1, puede que tenga que hacer algunos ajustes antes del primer uso para acoplarla a la geometría facial de su cara.
Seite 89
Existen vídeos a su disposición con consejos útiles sobre cómo ajustar y limpiar el dispositivo de la serie XV1 en Orascoptic.com/soporte/videos. Asistencia técnica/servicio de atención al cliente: 1.800.369.3698 | Fuera de los EE. UU. o Canadá, llame a su distribuidor local.
Seite 90
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Serie Orascoptic Sustitución de la lámpara frontal Aumento ajustable EyeZoom y EyeZoom Mini El dispositivo de la serie XV1 puede retirarse completamente y sustituirse, en caso de que se haya dañado. ™ 1. Use un destornillador óptico para aflojar el tornillo de las almohadillas de la nariz.
Serie Orascoptic Instrucciones de eliminación Especificaciones Cuando tenga la intención de desechar el dispositivo, devuélvalo a Orascoptic para que puedan reciclarlo. La Peso Lente de 2,5 aumentos: 161,7 gramos (5,70 onzas) directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) de la Unión Europea prohíbe desechar los equipos eléctricos y electrónicos como residuos municipales no clasificados y obliga a que estos se...
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Serie Orascoptic Resolución de problemas Problema Solución La lámpara frontal no se enciende. Compruebe que la lámpara frontal esté completamente asentada y apretada en la montura. Compruebe que ambos compartimentos de batería contienen una batería completamente cargada.
Seite 93
INSTRUCTIONS relatives à l’utilisation et à l’entretien Série...
Lors du déballage, vérifiez soigneusement la présence de chacun des composants ci-dessus. Veuillez appeler l’un Effets indésirables Aucun connu. de nos spécialistes du service client ou votre distributeur Orascoptic agréé pour commander des pièces de rechange. Assistance technique/Service client : 1.800.369.3698 | En dehors des États-Unis ou du Canada, contactez votre distributeur local...
Seite 95
Service de nettoyage et de réparation • Maintenir l’environnement opérationnel de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Orascoptic propose un service de nettoyage et de réparation des loupes qui est recommandé tous les deux ans. Les • Ne court-circuitez pas les contacts électriques.
éventuelles traces sur les lentilles. Un chiffon de nettoyage pour lentilles a été fourni avec votre achat. Veuillez appeler l’un de nos spécialistes du service client ou votre distributeur Orascoptic agréé pour acheter des chiffons de nettoyage pour lentilles supplémentaires.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Série XV1 Orascoptic Fonctionnement de votre série XV1 Installation des batteries Voyants indicateurs de l’état des batteries Les batteries de la série XV1 sont partiellement chargées au moment de l’expédition. Elles doivent être totalement Chaque branche est équipée d’un voyant lumineux de batterie faible qui devient ROUGE lorsque la batterie...
Seite 98
™ Série XV1 Orascoptic Réglage de votre série XV1 avec précision Même si votre série XV1 a été entièrement testée et personnalisée par nos techniciens de laboratoire, il se peut qu’elle doive être préalablement ajustée à la géométrie de votre visage.
Seite 99
3. Serrez la vis du support nasal pour verrouiller la nouvelle position. Des vidéos contenant des conseils utiles sur la manière d’ajuster et de nettoyer votre XV1 sont disponibles à l’adresse suivante Orascoptic.com/support/videos Assistance technique/Service client : 1.800.369.3698 | En dehors des États-Unis ou du Canada, contactez votre distributeur local...
Seite 100
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Série XV1 Orascoptic Remplacement de votre lampe frontale Grossissement ajustable EyeZoom et EyeZoom Mini Votre lampe frontale de la série XV1 peut être retirée et remplacée, si jamais elle est endommagée.
Orascoptic Instructions pour la mise au rebut Spécifications Quand vous devrez vous débarrasser de l’appareil, veuillez le retourner à Orascoptic pour qu’il soit recyclé. La Poids Loupe 2,5x : 161,7 grammes (5,70 onces) directive européenne concernant les Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) interdit de jeter ces derniers avec les déchets municipaux non assujettis au tri sélectif, et exige qu’ils soient collectés...
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Série XV1 Orascoptic Dépannage Problème Solution La lampe frontale ne s’allume pas. Vérifiez que la lampe frontale est bien en place et bien serrée dans la monture. Vérifiez que les deux compartiments à batterie contiennent une batterie complètement chargée.
Seite 104
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά την αποσυσκευασία για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσα αναφέρονται παραπάνω. Για Αντενδείξεις την παραγγελία ανταλλακτικών, καλέστε έναν από τους Ειδικούς Εξυπηρέτησης Πελατών μας ή τον εξουσιοδοτημένο Καμία γνωστή. διανομέα της Orascoptic. Ανεπιθύμητες ενέργειες Καμία γνωστή. Τεχνική υποστήριξη/Εξυπηρέτηση πελατών: 1.800.369.3698 | Εκτός ΗΠΑ ή Καναδά, καλέστε τον τοπικό σας διανομέα...
Seite 105
• Μην φέρνετε κανένα μέρος της συσκευής σε επαφή με φωτιά ή έντονη θερμότητα άνω των 70 °C. Η Orascoptic προσφέρει μια υπηρεσία καθαρισμού και επισκευής μεγεθυντικών γυαλιών, η οποία συνιστάται να • Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή έχει θερμανθεί, εκπέμπει οσμές ή έχει αλλάξει χρώμα ή σχήμα, αποσυνδέστε...
Seite 106
να αφαιρέσετε τυχόν ακαθαρσίες από τους φακούς. Παρέχεται ένα πανί καθαρισμού φακών κατά την αγορά. Για την αγορά επιπλέον πανιών καθαρισμού φακών, καλέστε έναν από τους Ειδικούς Εξυπηρέτησης Πελατών μας ή τον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Orascoptic. Πορτοκαλί φίλτρο Αναστροφές φίλτρου σκλήρυνσης...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Λειτουργία της σειράς XV1 Εγκατάσταση των μπαταριών Ενδεικτικές λυχνίες μπαταρίας Οι μπαταρίες της σειράς XV1 είναι μερικώς φορτισμένες κατά την αποστολή τους. Πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν Κάθε κροταφικός βραχίονας διαθέτει μια ενδεικτική λυχνία χαμηλής μπαταρίας, η οποία ανάβει ΚΌΚΚΙΝΌ όταν η...
Seite 108
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Ρύθμιση ακριβείας της σειράς XV1 Παρόλο που η σειρά σας XV1 έχει δοκιμαστεί και διαμορφωθεί πλήρως από τους τεχνικούς του εργαστηρίου μας, μπορεί να χρειαστεί να γίνει μια αρχική προσαρμογή στη ατομική γεωμετρία του προσώπου σας.
Seite 109
3. Σφίξτε τη βίδα επιρρίνιου για να τα ασφαλίσετε στη νέα θέση. Υπάρχουν διαθέσιμα βίντεο με χρήσιμες συμβουλές σχετικά με τον τρόπο προσαρμογής και καθαρισμού του XV1 σας στη διεύθυνση Orascoptic.com/support/videos Τεχνική υποστήριξη/Εξυπηρέτηση πελατών: 1.800.369.3698 | Εκτός ΗΠΑ ή Καναδά, καλέστε τον τοπικό σας διανομέα...
Seite 110
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Αντικατάσταση του προβολέα κεφαλής Ρυθμιζόμενη μεγέθυνση EyeZoom και EyeZoom Mini Ο προβολέας κεφαλής της σειράς XV1 μπορεί να αφαιρεθεί και να αντικατασταθεί σε περίπτωση που υποστεί ζημιά. ™ 1. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι οπτικών οργάνων για να χαλαρώσετε τη βίδα του επιρρίνιου.
Σειρά XV1 ™ Οδηγίες απόρριψης Προδιαγραφές Όταν σκοπεύετε να απορρίψετε τη συσκευή, επιστρέψτε τη στην Orascoptic για ανακύκλωση. Σύμφωνα με την Βάρος Μεγεθυντικά γυαλιά 2,5x: 161,7 γραμμάρια ευρωπαϊκή οδηγία σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύεται η...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Orascoptic ™ Σειρά XV1 ™ Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Ο προβολέας κεφαλής δεν ανάβει Βεβαιωθείτε ότι ο προβολέας κεφαλής έχει εδράσει πλήρως και είναι σφιγμένος πάνω στον σκελετό. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο θάλαμοι μπαταρίας περιέχουν μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία.
Controindicazioni siano presenti. Per ordinare componenti di ricambio, rivolgersi a uno degli specialisti del servizio clienti o al proprio nessuna nota. distributore Orascoptic autorizzato. Reazioni avverse nessuna nota. Assistenza tecnica/Servizio clienti: 1.800.369.3698 | Al di fuori di Stati Uniti e Canada, rivolgersi al distributore locale...
Seite 115
• Non causare un cortocircuito dei contatti elettrici. Orascoptic offre un servizio di pulizia e riparazione del sistema ingrandente, che è bene effettuare ogni due anni. I • Non portare nessuna parte del dispositivo a contatto con il fuoco o con un forte calore oltre i 70 °C tecnici del laboratorio di ottica provvederanno a pulire gli oculari di ingrandimento e la montatura, oltre a sostituire (158 °F).
Seite 116
Un panno per la pulizia delle lenti Anello nero con ghiera è incluso nella confezione. Per ordinare altri panni per la pulizia delle lenti, rivolgersi a uno degli specialisti Controllo touch capacitivo del servizio clienti o al proprio distributore Orascoptic autorizzato. Disinfettanti consigliati Lampada frontale ™...
Seite 117
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Utilizzo del sistema serie XV1 Installazione delle batterie Indicatori luminosi delle batterie Le batterie del sistema serie XV1 sono parzialmente cariche al momento della spedizione. È necessario Su ogni stanghetta è presente un indicatore luminoso di batteria quasi scarica che si illumina in ROSSO caricare completamente le batterie prima dell’uso.
Seite 118
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Messa a punto del sistema serie XV1 Sebbene il sistema serie XV1 sia stato collaudato e regolato in fabbrica dai nostri tecnici ottici, potrebbe essere comunque necessario in un primo momento adattarlo all’anatomia facciale dell’utente.
Seite 119
3. Serrare la vite del nasello per bloccarlo nella nuova posizione. Sono disponibili alcuni video con consigli utili per la regolazione e la pulizia del dispositivo serie XV1 all’indirizzo Orascoptic.com/support/videos. Assistenza tecnica/Servizio clienti: 1.800.369.3698 | Al di fuori di Stati Uniti e Canada, rivolgersi al distributore locale...
Seite 120
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Sostituzione della lampada frontale Ingrandimento regolabile EyeZoom e EyeZoom Mini La lampada frontale del sistema XV1 può essere completamente rimossa e sostituita in caso di ™ danneggiamento. Gli oculari EyeZoom sono in grado di cambiare potenza di ingrandimento passando da 3× a 4× e a 5×. Gli oculari EyeZoom Mini sono in grado di cambiare potenza di ingrandimento passando da 2,5×...
XV1 Istruzioni per lo smaltimento Specifiche Quando se ne prevede lo smaltimento, restituire il dispositivo a Orascoptic per il riciclaggio. La direttiva Peso Oculare 2,5×: 161,7 grammi (5,70 once) RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) vieta lo smaltimento delle apparecchiature...
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Orascoptic serie XV1 Risoluzione dei problemi Problema Soluzione La lampada non si accende. Controllare che la lampada frontale sia completamente inserita e fissata sulla montatura. Controllare che entrambi gli alloggiamenti per batterie contengano una batteria completamente carica.
Seite 134
드라이버 알려진 바 없음. 위에 나열된 모든 부품이 있는지를 확인하기 위해 꺼낼 때 특히 주의해주십시오. 교체용 부품을 주문하려면 당사의 고객 관리 전문가 또는 공식 Orascoptic 대리점에 문의하십시오. 기술 지원/고객 관리팀: 1.800.369.3698 | 미국 또는 캐나다 이외의 지역은 지역 대리점에 전화...
Seite 135
한 레이저 루페 또는 레이저 인서트를 사용하면 레이저 빔이 직접 눈에 닿을 수 있으 리, 케이블 및 전기 접점/플러그가 포함됩니다. 파손, 누락, 변형 또는 마모된 부품은 즉 시 교체해야 합니다. 그러한 수리 또는 교체가 필요한 경우, ORASCOPTIC 또는 공식 서비 므로 사용해서는 안 됩니다.
Seite 136
아 있는 과도한 액체를 짜내십시오. 렌즈 세척용 천과 렌즈 세척액을 사용하여 렌 즈에서 얼룩을 제거하십시오. 구매 시 렌즈 세척용 천 한 개가 제공됩니다. 렌즈 세 척용 천을 추가로 구매하려면 고객 관리 전문가 또는 공식 Orascoptic 대리점에 문의 하십시오. 주황색 필터...
Seite 137
사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic XV1 시리즈 작동 배터리 장착 배터리 표시등 XV1 시리즈의 배터리는 배송 시 일부 충전되어 있습니다. 사용하기 전에 배터리를 완 각 탬플 암에는 배터리 부족 표시등이 있으며, 대응하는 배터리가 재충전할 준비가 전히 충전해야 합니다.
Seite 138
사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic XV1 시리즈의 정밀 튜닝 XV1 시리즈는 당사의 연구실 기술자들이 철저히 검사하고 조정하였지만, 처음에는 각 사용자의 얼굴 구조에 맞춰 조정해야 할 수 있습니다. 다음의 가이드를 읽고 새 XV1 시리즈를 조정하는 방법을 알아보십시오. 프레임 수평 맞추기...
Seite 139
2. 코 패드를 위로 밀어 얼굴에서 망원경 위치를 낮추거나, 아래로 밀어 망원경 위치를 높이십시오. 3. 코 패드 나사를 조여 새 위치로 잠그십시오. XV1을 조정 및 세척하는 방법에 대한 유용한 정보를 제공하는 비디오를 Orascoptic.com/support/videos에서 시청할 수 있습니다. 기술 지원/고객 관리팀: 1.800.369.3698 | 미국 또는 캐나다 이외의 지역은 지역 대리점에 전화...
Seite 140
사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic 헤드라이트 교체 조정식 확대경 및 EyeZoom Mini XV1 시리즈 헤드라이트는 손상되는 경우에 제거하고 교체할 수 있습니다. ™ EyeZoom 1. 광학 스크류드라이버를 사용하여 코 패드 나사를 푸십시오. EyeZoom 망원경은 3x, 4x 및 5x 배율로 확대 수준을 전환할 수 있습니다. EyeZoom Mini 망원경은...
Seite 141
™ Orascoptic 처분 지침 사양 장치를 처분할 계획인 경우 재활용할 수 있도록 Orascoptic으로 반납해 주십시오. 유럽 연합의 WEEE(전기·전자 장비 폐기물 처리) 지침에 따라 전기/전자 장비는 생 중량 2.5x 확대경: 161.7그램(5.70온스) 활 폐기물로 처분할 수 없으며 별도로 수거하여 재활용하거나 처분해야 합니...
Seite 142
사용 및 관리 지침 시리즈 ™ ™ Orascoptic 문제 해결 문제 해결책 헤드라이트가 켜지지 않습니다. 헤드라이트가 프레임에 완전히 안착되고 조여져 있는지 확인하십시오. 두 배터리 포드 모두에 완전히 충전된 배터리가 들어 있는지 확인하십시오. 두 배터리가 모두 올바른 방향인지 확인하십시오. 배터리 포드 개방구에서 금속 접점이 보여야 합니다.
Seite 143
NORĀDĪJUMI par lietošanu un apkopi Sērija...
Seite 144
Izpakošanas laikā pārbaudiet, vai komplektā ir iekļautas visas iepriekš norādītās sastāvdaļas. Lai pasūtītu Kontrindikācijas nav zināmas. rezerves daļas, lūdzu, zvaniet klientu apkalpošanas speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic izplatītājam. Blakusparādības nav zināmas. Tehniskais atbalsts/klientu apkalpošana: 1.800.369.3698 | Ārpus ASV vai Kanādas zvaniet vietējam izplatītājam...
Seite 145
Tīrīšanas un remonta pakalpojumi • Nepieļaujiet īssavienojumu elektriskajos kontaktos. Orascoptic piedāvā lupas tīrīšanas un remonta pakalpojumus, kurus ieteicams veikt reizi divos gados. Optikas • Nepieļaujiet nevienas ierīces daļas saskari ar uguni vai stipru karstumu virs 158 °F (70 °C). laboratorijas tehniķi notīrīs un dezinficēs jūsu teleskopus un ietvaru un nomainīs nolietojušās skrūves, deguna •...
Seite 146
Lai notīrītu no lēcām jebkādas švīkas, izmantojiet lēcu tīrīšanas drāniņu kopā ar lēcu tīrīšanas Melnais gredzens šķīdumu. Kopā ar jūsu pirkumu ir nodrošināta viena lēcu tīrīšanas drāniņa. Lai iegādātos papildu lēcu tīrīšanas drāniņas, lūdzu, zvaniet kādam no mūsu klientu apkalpošanas speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic Kapacitatīvās skārienvadības izplatītājam.
Seite 147
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Jūsu XV1 sērijas lietošana Akumulatoru uzstādīšana Akumulatoru indikatori Piegādes brīdī XV1 sērijas akumulatori ir daļēji uzlādēti. Pirms lietošanas tie ir pilnībā jāuzlādē. Katrai ietvara kājiņai ir akumulatora izsīkšanas indikators, kas izgaismojas SARKANĀ KRĀSĀ, kad 1.
Seite 148
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Jūsu XV1 sērijas precīza ieregulēšana Lai gan mūsu laboratorijas tehniķi jūsu XV1 sēriju ir pilnībā pārbaudījuši un pielāgojuši, iespējams, ka sākotnēji tā jāpielāgo jūsu sejas formai. Lūdzu, pilnībā izlasiet tālākās norādes, lai uzzinātu, kā pielāgot jūsu jauno XV1 sēriju.
Seite 149
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Jūsu XV1 sērijas precīza ieregulēšana Nostādiet ietvaru vienādā līmenī Pielāgojiet ietvara kājiņas un galvas aploci Ir svarīgi, lai ietvars uz jūsu sejas atrastos vienādā līmenī, lai jūsu redzes lauks būtu skaidrs un fokusā.
Seite 150
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Luktura nomaiņa Pielāgojams palielinājums EyeZoom un EyeZoom Mini ™ Jūsu XV1 sērijas lukturi ir iespējams noņemt un aizvietot, ja tas kļūst bojāts. EyeZoom teleskopi var mainīt palielinājuma līmeņus starp 3x, 4x un 5x jaudu. EyeZoom Mini teleskopi var 1.
™ ™ sērija Atkritumu apsaimniekošanas noteikumi Specifikācijas Ja plānojat utilizēt ierīci, nosūtiet to atpakaļ uzņēmumam Orascoptic otrreizējai pārstrādei. Eiropas Svars 2,5x lupa: 161,7 grami (5,70 unces) Savienības Direktīvā par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir aizliegts utilizēt Akumulatoru veids Litija jonu elektriskās un elektroniskās iekārtas kā...
Seite 152
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Orascoptic ™ ™ sērija Traucējumnovēršana Problēma Risinājums Lukturis neieslēdzas Pārbaudiet, vai lukturis pilnībā pieguļ un ir piestiprināts rāmī. Pārbaudiet, vai abās akumulatoru kasetēs atrodas pilnībā uzlādēti akumulatori. Pārbaudiet, vai abi akumulatori ir pareizi novietoti; metāla kontaktiem vajadzētu būt redzamiem atvērtā akumulatoru kasetē.
Seite 153
NAUDOJIMO ir priežiūros instrukcija serija...
Seite 154
Išpakuodami būkite atidūs ir patikrinkite, ar yra visos pirmiau išvardytos dalys. Norėdami užsakyti pakaitinių Nepageidaujamos reakcijos Nežinomos. dalių kreipkitės į vieną iš mūsų klientų aptarnavimo specialistų arba įgaliotą „Orascoptic“ platintoją. Techninė pagalba / klientų aptarnavimas: 1.800.369.3698 | Už JAV ar Kanados ribų skambinkite vietiniam platintojui...
Seite 155
Valymo ir remonto paslauga • Palaikykite darbinės aplinkos temperatūrą nuo 32 °F iki 104 °F (nuo 0 °C iki 40 °C). „Orascoptic“ siūlo lupų valymo ir remonto paslaugą, kuria rekomenduojama pasinaudoti kas dvejus metus. • Nesukelkite elektros kontaktų trumpojo jungimo. Optikos laboratorijos technikai nuvalys ir išdezinfekuos jūsų teleskopus ir rėmelius, pakeis nusidėvėjusius •...
Seite 156
šluostės išspauskite skysčio perteklių. Kad nuo lęšių pašalintumėte dryžius, naudokite lęšių valymo šluostę ir lęšių valymo tirpalą. Su įsigytu gaminiu pateikiama viena lęšių valymo šluostė. Norėdami įsigyti daugiau lęšių Juodas apvado žiedas valymo šluosčių kreipkitės į vieną iš mūsų klientų aptarnavimo specialistų arba įgaliotą „Orascoptic“ platintoją. Talpinė jutiklinė emblema Rekomenduojamos dezinfekavimo priemonės ™...
Seite 157
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija XV1 serijos prietaiso naudojimas Akumuliatorių įdėjimas Akumuliatorių indikatoriaus lemputės XV1 serijos prietaiso akumuliatoriai pristatomi iš dalies įkrauti. Prieš naudojant juos reikia visiškai įkrauti. Kiekvienoje rėmelio kojelėje yra akumuliatoriaus indikatoriaus lemputė, kuri pradeda šviesti RAUDONA 1.
Seite 158
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija Tikslus XV1 serijos prietaiso reguliavimas Nors jūsų XV1 serijos prietaisą mūsų gamyklos technikai nuodugniai išbandė ir pritaikė, iš pradžių prietaisą gali reikėti pritaikyti pagal jūsų asmeninius veido geometrijos ypatumus. Kad sužinotumėte, kaip reguliuoti naująjį XV1 serijos prietaisą, perskaitykite toliau pateiktą vadovą.
Seite 159
– patraukite žemyn. 3. Priveržkite nosies atramėlių varžtą, kad įtvirtintumėte atramėles naujojoje padėtyje. Interneto svetainėje Orascoptic.com/support/videos pateikiami vaizdo įrašai su naudingais patarimais, kaip reguliuoti ir valyti prietaisą XV1. Techninė pagalba / klientų aptarnavimas: 1.800.369.3698 | Už JAV ar Kanados ribų skambinkite vietiniam platintojui...
Seite 160
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija Ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio keitimas Reguliuojamas didinimas „EyeZoom “ ir „EyeZoom Mini“ Jeigu XV1 serijos ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis sugestų, jį galima nuimti ir pakeisti. ™ 1. Optinių prietaisų atsuktuvu atleiskite nosies atramėlių varžtą.
™ “ serija Išmetimo taisyklės Techniniai duomenys Kai norite išmesti prietaisą, grąžinkite jį perdirbti „Orascoptic“. Europos Sąjungos direktyva dėl Svoris 2,5 karto didinanti lupa: 5,70 unc. (161,7 g) elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) draudžia šalinti elektros ir elektroninės įrangos atliekas Akumuliatoriaus tipas Ličio jonų...
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA „Orascoptic ™ ™ “ serija Trikčių šalinimas Problema Sprendimas Neįsijungia ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis Patikrinkite, ar ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis iki galo įdėtas ir priveržtas prie rėmelio. Patikrinkite, ar abejose akumuliatorių dėtuvėse yra po visiškai įkrautą akumuliatorių.
Seite 163
HASZNÁLATI és karbantartási útmutató Sorozat...
Seite 164
Kérjük, hogy a kicsomagolás során gondosan járjon el és győződjön meg arról, hogy az összes Ellenjavallatok Nem ismertek. felsorolt alkatrész megtalálható. Pótalkatrészek rendelése érdekében kérjük, hívja fel ügyfélszolgálati Szövődmények Nem ismertek. szakemberünket vagy az Orascoptic jogosult forgalmazóját. Műszaki támogatás/ügyfélszolgálat: 1.800.369.3698 | Az Amerikai Egyesült Államokon vagy Kanadán kívül forduljon területi képviselőjéhez...
Seite 165
és elektromos érintkezések/dugók. A törött, hiányzó, deformálódott vagy kopott alkatrészeket azonnal ki illeszkedő lézernagyítók vagy lézerbetétek lehetővé tehetik, hogy a lézersugár közvetlenül elérje a szemet, kell cserélni. Ha ilyen cserére van szükség, A TERMÉK MINDEN JAVÍTÁSÁT AZ ORASCOPTIC VAGY EGY ezért használatuk tilos.
Seite 166
át az eszközt. Használat előtt csavarja ki a felesleges folyadékot a kendőből vagy törlőből. A lencséken lévő esetleges csíkok eltávolításához használjon lencsetisztító kendőt lencsetisztító oldattal. Vásárlásakor egy (1) lencsetisztító kendőt biztosítunk. További lencsetisztító kendők vásárlása érdekében kérjük, hívja fel ügyfélszolgálati szakemberünket vagy az Orascoptic jogosult Narancssárga szűrő Polimerizációs szűrőfelhajtók forgalmazóját.
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat Az XV1 sorozat működtetése Akkumulátorok behelyezése Töltöttségjelző lámpák Az XV1 sorozat akkumulátorai szállításkor részlegesen fel vannak töltve. Használat előtt az Mindkét szárkaron van egy alacsony akkumulátor-töltöttséget jelző lámpa, amely VÖRÖSEN világít, akkumulátorokat teljesen fel kell tölteni.
Seite 168
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat XV1 sorozatának finomhangolása Noha laboratóriumi technikusaink alaposan tesztelték és személyre szabták XV1 sorozatát, szükség lehet arra, hogy kezdetben a saját arcformájához igazítsa azt. Olvassa végig a következő útmutatót új XV1 sorozat beállításával kapcsolatban.
Seite 169
3. Szorítsa meg az orrtámaszt csavarját az új pozíció rögzítéséhez. Az XV1 beállításával és tisztításával kapcsolatban hasznos tippeket talál az Orascoptic.com/support/videos honlapon elérhető videókban. Műszaki támogatás/ügyfélszolgálat: 1.800.369.3698 | Az Amerikai Egyesült Államokon vagy Kanadán kívül forduljon területi képviselőjéhez...
Seite 170
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat A fejlámpa kicserélése Beállítható nagyítás EyeZoom és EyeZoom Mini Az XV1 sorozat fejlámpája eltávolítható és kicserélhető arra az esetre, ha megsérülne. ™ 1. Az orrtámasz csavarjának meglazításához használjon optikai csavarhúzót. Az EyeZoom teleszkópok 3x, 4x és 5x nagyítási arányok közötti átmenetre képesek. Az EyeZoom Mini teleszkópok 2,5x 2.
Seite 171
™ ™ sorozat Hulladékkezelési utasítások Termékjellemzők érjük, hogy a leselejtezett eszközt az újrahasznosítás érdekében juttassa vissza az Orascoptic vállalatnak. Tömeg 2,5x nagyító: 161,7 gramm (5,70 uncia) Az Európai Unió elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira (WEEE) vonatkozó irányelve tiltja Akkumulátor típusa Lítium-ion az elektromos és elektronikus berendezések osztályozatlan lakossági hulladékba történő...
Seite 172
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Orascoptic ™ ™ sorozat Hibaelhárítás Probléma Megoldás Nem kapcsol be a fejlámpa. Ellenőrizze, hogy a fejlámpa teljesen rögzül-e a keretbe, és bele van-e szorítva. Ellenőrizze, hogy mindkét akkumulátortok teljesen feltöltött akkumulátort tartalmaz-e. Ellenőrizze, hogy mindkét akkumulátor megfelelően van-e tájolva. A fém érintkezőknek az akkumulátortok nyílásánál láthatónak kell lenniük.
Seite 173
RETNINGSLINJER for bruk og pleie Serie...
Vennligst vær oppmerksom under utpakkingen for å verifisere at alle komponentene nevnt over er til stede. Ingen kjente. Ring en av våre spesialister på kundebehandling eller den autoriserte Orascoptic-forhandleren for å bestille reservedeler. Teknisk støtte/kundebehandling: 1.800.369.3698 | Utenfor USA eller Canada kan du ringe den lokale distributøren...
Seite 175
Rengjørings- og reparasjonsservice • Oppretthold driftsmiljø på 0 til 40 °C (32 til 104 °F). Orascoptic tilbyr rengjørings- og reparasjonstjeneste for lupen som anbefales å få utført hvert annet år. • Kortslutt ikke de elektriske kontaktene. Optiske laboratorieteknikere renser og desinfiserer kikkertbrillene og innfatningen, og skifter ut utslitte •...
Seite 176
Klem ut overflødig væske fra kluten eller servietten før bruk. Bruk en linserengjøringsklut med linserensevæske til å fjerne striper på linsene. Én linserengjøringsklut er levert med kjøpet. Ring en av våre spesialister på kundebehandling eller den autoriserte Orascoptic-forhandleren om du vil kjøpe ekstra linserengjøringskluter.
Seite 177
RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Drift av XV1-serien Installere batteriene Indikatorlamper for batteri Batteriene til XV1-serien er delvis ladet når de leveres. De skal lades fullstendig opp før bruk. Hver brillestang har en indikatorlampe for lavt batteri som lyser SKARLAGENSRØDT når det 1.
Seite 178
RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Fininnstille XV1-serien Selv om XV1-serien er testet og tilpasset av laboratorieteknikerne våre, kan det hende at den først må justeres til din individuelle ansiktsgeometri. Les gjennom følgende veiledning for å få vite hvordan du kan justere den nye XV1-serien.
Seite 179
3. Stram til neseputens skrue for å låse den nye plasseringen. Videoer med nyttige tips om hvordan du justerer og rengjør XV1 er tilgjengelige på Orascoptic.com/support/videos Teknisk støtte/kundebehandling: 1.800.369.3698 | Utenfor USA eller Canada kan du ringe den lokale distributøren...
Seite 180
RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Bytte hodelyset Justere forstørrelsen EyeZoom og EyeZoom Mini Hodelyset i XV1-serien kan fjernes og byttes ut, dersom det blir skadet. ™ 1. Bruk en optisk skrutrekker til å løsne neseputens skrue.
™ Orascoptic -serien Avhendingsanvisninger Spesifikasjoner Når du planlegger å avhende enheten, vennligst send den tilbake til Orascoptic for gjenvinning. Vekt 2,5 x lupe: 161,7 gram (5,70 unser) EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE) forbyr avhending av elektrisk og Batteritype Litium-ion elektronisk utstyr som usortert kommunalt avfall, og påbyr at det samles inn og gjenvinnes eller...
Seite 182
RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Orascoptic -serien Feilsøking Problem Løsning Hodelyset kan ikke slås på Kontroller at hodelyset sitter helt i og er strammet i rammen. Kontroller at begge batterikapslene inneholder et fulladet batteri. Kontroller at begge batteriene sitter i riktig retning. Metallkontaktene skal være synlige i batterikapselens åpning.
Seite 183
INSTRUKCJA użytkowania i obchodzenia się Seria...
Seite 184
Brak znanych. zamówienia części zamiennych należy skontaktować się z jednym z naszych specjalistów ds. obsługi klienta lub Działania niepożądane Brak znanych. z autoryzowanym dystrybutorem produktów Orascoptic. Pomoc techniczna/obsługa klienta: 1.800.369.3698 | Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady należy kontaktować się z lokalnym dystrybutorem...
Seite 185
• Chronić przed płynami i wilgocią. • W środowisku pracy utrzymywać temperaturę od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F). Firma Orascoptic oferuje usługę czyszczenia i naprawy, która jest zalecana co dwa lata. Technicy zatrudnieni • Nie zwierać styków elektrycznych.
Seite 186
W celu usuwania smug z soczewek należy używać ściereczki do czyszczenia soczewek z roztworem do ich czyszczenia. Razem z zakupionym urządzeniem dostarczana jest jedna ściereczka do czyszczenia soczewek. W celu zakupienia dodatkowych ściereczek do czyszczenia soczewek należy skontaktować się z jednym z naszych specjalistów ds. obsługi klienta lub z autoryzowanym dystrybutorem produktów Orascoptic. Pomarańczowy filtr Filtr utwardzania na klapce Dezynfekcja Do dezynfekcji tego urządzenia można stosować...
Seite 187
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Obsługa urządzenia serii XV1 Montaż akumulatorów Wskaźniki akumulatora Akumulatory w zestawie nowo dostarczonego urządzenia serii XV1 są częściowo naładowane. Przed użyciem Na każdym zauszniku znajduje się wska nik niskiego poziomu naładowania akumulatora, który świeci NA urządzenia należy w pełni naładować...
Seite 188
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Precyzyjne dopasowanie urządzenia serii XV1 Urządzenie serii XV1 zostało w pełni przetestowane i dostosowane przez naszych techników, jednak może pojawić się konieczność początkowego wyregulowania urządzenia do geometrii twarzy użytkownika. Prosimy zapoznać się z poniższym przewodnikiem, aby poznać sposób regulowania nowego urządzenia serii XV1.
Seite 189
3. Dokręcić śrubę nanośnika, aby go unieruchomić w nowym położeniu. Filmy przedstawiające pomocne wskazówki na temat regulacji i czyszczenia urządzenia XV1 są dostępne na stronie Orascoptic.com/support/videos Pomoc techniczna/obsługa klienta: 1.800.369.3698 | Poza terytorium Stanów Zjednoczonych i Kanady należy kontaktować się z lokalnym dystrybutorem...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Wymiana lampki Regulowane powiększenie EyeZoom i EyeZoom Mini Jeśli lampka XV1 ulegnie uszkodzeniu, można ją wyjąć i wymienić na nową. ™ 1. Śrubokrętem optycznym poluzować śrubę nanośnika. Teleskopy EyeZoom umożliwiają przełączanie między powiększeniami 3x, 4x i 5x. Teleskopy EyeZoom Mini 2.
™ ™ Instrukcje dotyczące utylizacji Dane techniczne W razie konieczności utylizacji urządzenia należy zwrócić je do firmy Orascoptic w celu recyklingu. Dyrektywa Masa Lupa 2,5 x: 161,7 grama (5,70 uncji) Unii Europejskiej w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) zabrania usuwania zużytego tego typu sprzętu w taki sam sposób, w jaki usuwa się...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ Seria Orascoptic ™ ™ Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Lampka nie włącza się. Upewnić się, że lampka jest całkowicie osadzona i unieruchomiona w oprawce. Upewnić się, że w komorach na akumulatory znajdują się w pełni naładowane akumulatory. Sprawdzić, czy orientacja obu akumulatorów jest poprawna; metalowe styki powinny być widoczne w otworach komór na akumulatory.
Seite 193
INSTRUÇÕES de utilização e manutenção Série...
Tenha especial cuidado durante a desembalagem para verificar se todos os componentes listados acima estão Contraindicações Nenhuma conhecida. presentes. Contacte um dos nossos especialistas de apoio ao cliente ou o seu distribuidor Orascoptic autorizado Reações adversas Nenhuma conhecida. para encomendar peças de substituição.
Seite 195
Serviço de limpeza e reparação • Proteger de líquidos e ambientes húmidos. A Orascoptic oferece um serviço de limpeza e reparação recomendado a cada dois anos. Os nossos técnicos do • Manter o ambiente de trabalho entre 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F).
Seite 196
Utilize um pano de limpeza da lente com solução de limpeza da lente para remover quaisquer manchas das lentes. Foi fornecido um pano de limpeza da lente com a sua aquisição. Contacte um dos nossos especialistas de apoio ao cliente ou o seu distribuidor Orascoptic autorizado para adquirir panos de limpeza Articulações do filtro de Filtro laranja da lente adicionais.
Seite 197
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Série Orascoptic Funcionamento do seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 Instalação das baterias Luzes indicadoras do nível de bateria As baterias do dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 estão parcialmente carregadas no momento do seu Cada haste é...
Seite 198
™ ™ Série Orascoptic Ajuste preciso do seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 Embora o seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 tenha sido totalmente testado e personalizado pelos nossos técnicos de laboratório, o mesmo poderá ter de ser ajustado à sua geometria facial individual.
Seite 199
3. Aperte o parafuso do suporte nasal para fixar a nova posição. Estão disponíveis vídeos com dicas úteis sobre como ajustar e limpar o seu dispositivo de iluminação e lupa da série XV1 em Orascoptic.com/support/videos Assistência técnica/apoio ao cliente: 1.800.369.3698 | Fora dos EUA ou Canadá, contacte o seu distribuidor local...
Seite 200
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Série Orascoptic Substituição do seu dispositivo de iluminação Ampliação ajustável EyeZoom e EyeZoom Mini ™ O seu dispositivo de iluminação da série XV1 pode ser removido e substituído caso seja danificado. Os telescópios EyeZoom podem transferir níveis de ampliação com potência entre 3x, 4x, e 5x. Os telescópios 1.
Série Orascoptic Instruções sobre eliminação ESPECIFICAÇÕES Quando planear eliminar o dispositivo, devolva-o à Orascoptic para reciclagem. A Diretiva sobre Peso Lupa de 2,5x: 161,7 gramas (5,70 onças) Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE) da União Europeia proíbe que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos sejam eliminados com o lixo municipal comum, não separado,...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Série Orascoptic Resolução de problemas Problema Solução O dispositivo de iluminação não acende Verifique se o dispositivo de iluminação está totalmente encaixado e apertado na armação. Verifique se ambos os compartimentos das baterias contêm uma bateria totalmente carregada.
Seite 203
NÁVOD na použitie a starostlivosť Séria...
Seite 204
Pri rozbaľovaní mimoriadne pozorne skontrolujte, či sú prítomné všetky vyššie uvedené komponenty. Ak si chcete Kontraindikácie Nie sú známe. objednať náhradné diely, kontaktujte jedného z našich špecialistov na starostlivosť o zákazníkov alebo autorizovaného Nežiaduce reakcie Nie sú známe. distribútora Orascoptic. Technická podpora/starostlivosť o zákazníkov: 1.800.369.3698 | Mimo územia USA a Kanady kontaktujte miestneho distribútora...
Seite 205
Servis – čistenie a opravy • Neskratujte elektrické kontakty. Spoločnosť Orascoptic ponúka službu čistenia a opravy lupy, ktorá sa odporúča každé dva roky. Technici • Zabráňte tomu, aby akákoľvek časť pomôcky prišla do styku s ohňom alebo kritickou teplotou nad v optickom laboratóriu vyčistia a dezinfikujú vaše mikroskopy a rám a vymenia opotrebované skrutky, nosnú...
Seite 206
Čierny obvodový krúžok čistenie šošoviek. K zakúpenej pomôcke je priložená jedna handrička na čistenie šošoviek. Ak si chcete zakúpiť ďalšie handričky na čistenie šošoviek, kontaktujte jedného z našich špecialistov na starostlivosť o zákazníkov Kapacitný dotykový alebo autorizovaného distribútora Orascoptic. emblém Odporúčané dezinfekčné prostriedky Čelné svetlo ™...
Seite 207
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Obsluha vašich okuliarov série XV1 Osadenie batérií Svetelné indikátory batérií Batérie série XV1 sa dodávajú v čiastočne nabitom stave. Pred použitím je ich potrebné úplne nabiť. Obe bočnice majú svetelný indikátor slabej batérie, ktorý svieti na ČERVENO, keď je príslušnú batériu 1.
Seite 208
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Presné nastavenie vašich okuliarov série XV1 Hoci naši laboratórni technici kompletne otestovali a upravili vaše okuliare série XV1, zo začiatku môže byť potrebné okuliare prispôsobiť individuálnej geometrii vašej tváre. Prečítajte si nasledujúceho sprievodcu s návodom, ako si prispôsobiť nové okuliare série XV1.
Seite 209
3. Utiahnutím skrutky nosnej podložky zafixujte novú polohu. Videá s užitočnými tipmi, ako si prispôsobiť a čistiť okuliare XV1, sú k dispozícii na stránke Orascoptic.com/support/videos Technická podpora/starostlivosť o zákazníkov: 1.800.369.3698 | Mimo územia USA a Kanady kontaktujte miestneho distribútora...
Seite 210
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Výmena čelného svetla Nastaviteľné zväčšenie EyeZoom a EyeZoom Mini Čelné svetlo vašich okuliarov série XV1 možno v prípade poškodenia sňať a vymeniť. ™ 1. Pomocou skrutkovača na okuliare uvoľnite skrutku nosnej podložky. Mikroskopy EyeZoom umožňujú prechádzať medzi 3x, 4x a 5x zväčšením. Mikroskopy EyeZoom Mini umožňujú...
™ séria XV1 ™ Návod na likvidáciu Špecifikácie Ak plánujete pomôcku zlikvidovať, vráťte ju spoločnosti Orascoptic na recykláciu. Smernica Hmotnosť Lupa so zväčšením 2,5x: 5,70 unce (161,7 gramu) Európskej únie o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) zakazuje likvidáciu Typ batérie Lítiovo-iónová...
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Orascoptic ™ séria XV1 ™ Riešenie problémov Problém Riešenie Nesvieti čelné svetlo. Skontrolujte, či je čelné svetlo riadne osadené a upevnené v ráme. Skontrolujte, či je v oboch krytoch na batérie úplne nabitá batéria. Skontrolujte, či sú obe batérie správne orientované; kovové kontakty by mali byť viditeľné v otvore krytu batérie.
• Za čiščenje leč ne uporabljajte papirnate brisače. Za naročilo nadomestnih delov pokličite enega od naših strokovnjakov za podporo strankam ali Kontraindikacije Niso znane. pooblaščenega distributerja Orascoptic. Neželeni učinki Niso znani. Tehnična podpora/pomoč strankam: 1.800.369.3698 | Zunaj ZDA ali Kanade pokličite lokalnega distributerja...
Seite 215
Storitev čiščenja in popravila • Ne povzročite kratkega stika na električnih kontaktih. Družba Orascoptic ponuja čiščenje in popravilo lupe, ki je priporočljivo vsaki dve leti. Optični laboratorijski • Noben del pripomočka ne sme priti v stik z ognjem ali temperaturo nad 70 °C (158 °F).
Seite 216
čiščenje leč, da odstranite morebitne proge z leč. Ob nakupu ste dobili eno krpo za Črni obroč čiščenje leč. Za nakup dodatnih krp za čiščenje leč pokličite enega od naših strokovnjakov za podporo Kapacitivna simbol na dotik strankam ali pooblaščenega distributerja Orascoptic. Priporočena razkužila CaviCide ™...
NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Upravljanje pripomočka serije XV1 Namestitev baterij Luč indikatorja baterije Baterije pripomočka serije XV1 so delno napolnjene ob odpremi. Pred uporabo morajo biti baterije Vsaka ročica ima indikatorsko lučko za skoraj prazno baterijo, ki zasveti ŠKRLATNO, ko je baterija popolnoma napolnjene.
Seite 218
NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Natančna nastavitev pripomočka serije XV1 Čeprav so pripomoček serije XV1 v celoti preskusili in prilagodili naši laboratorijski tehniki, jih bo morda treba sprva prilagoditi vaši geometriji obraza. Preberite naslednji vodnik, če želite izvedeti, kako prilagoditi novi pripomoček serije XV1.
Seite 219
3. Privijte vijak nosne blazinice, da zaklenete nov položaj. Videoposnetki s koristnimi nasveti o tem, kako prilagoditi in očistiti pripomoček XV1, so na voljo na spletnem mestu Orascoptic.com/support/videos Tehnična podpora/pomoč strankam: 1.800.369.3698 | Zunaj ZDA ali Kanade pokličite lokalnega distributerja...
Seite 220
NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Zamenjava naglavne svetilke Nastavljiva povečava EyeZoom in EyeZoom Mini Naglavne svetilke iz serije XV1 lahko odstranite in zamenjate, če se poškodujejo. ™ 1. Z optičnim izvijačem odvijte vijak nosne blazinice. Teleskopi EyeZoom lahko preklapljajo povečavo med 3x, 4x in 5x. Teleskopi EyeZoom Mini lahko preklapljajo 2.
Serija Orascoptic ™ ™ Navodila za odstranjevanje Specifikacije Ko načrtujete odstranitev pripomočka, ga pošljite družbi Orascoptic v recikliranje. Evropska direktiva Masa 2,5x lupa: 161,7 gramov (5,70 unče) o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) prepoveduje odstranjevanje odpadne električne in Vrsta baterije Litij-ionska elektronske opreme kot nerazvrščenih komunalnih odpadkov in predpisuje, da se ta oprema zbira,...
NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO Serija Orascoptic ™ ™ Odpravljanje težav Težava Rešitev Naglavna svetilka se ne vključi. Preverite, ali je svetilka popolnoma nameščena in pritrjena v okvir. Preverite, ali sta v obeh nastavkih popolnoma napolnjeni bateriji. Preverite, ali sta obe bateriji pravilno usmerjeni; kovinski kontakti naj bodo vidni v odprtini pokrova nastavka.
Seite 224
Kiinnitä purkamisen yhteydessä erityistä huomiota siihen, että kaikki edellä luetellut osat ovat mukana. Ota Vasta-aiheet Ei tunnettuja vasta-aiheita. yhteyttä asiakaspalvelumme asiantuntijoihin tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi varaosien tilaamista varten. Haittavaikutukset Ei tunnettuja haittavaikutuksia. Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
Puhdistus- ja korjauspalvelu • Älä aseta sähköliitoksia oikosulkuun. Orascoptic tarjoaa luupinpuhdistus- ja korjauspalvelun, jota suositellaan kahden vuoden välein. • Älä tuo mitään laitteen osaa kosketuksiin tulen tai yli 70 °C:n (158 °F) lämpötilan kanssa. • Irrota laite välittömästi virtalähteestä, jos huomaat, että laite on kuuma, se haisee tai Optisen laboratoriomme asiantuntijat puhdistavat ja desinfioivat teleskoopin ja kehyksen ja vaihtavat muuttaa väriään tai muotoaan.
Seite 226
Voit puhdistaa laitteen kaikki osat saippuavedellä. Kostuta tai suihkuta pehmeä liina ja pyyhi laite. Ennen pyyhkimistä purista kankaasta/liinasta ylimääräinen neste pois. Käytä linssinpuhdistusliinaa ja linssinpuhdistusliuosta poistaaksesi linsseistä juovat. Oston mukana saat yhden linssinpuhdistusliinan. Ota yhteyttä asiakaspalvelumme asiantuntijoihin tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi Oranssinvärinen Kovetussuodattimen läpät lisälinssinpuhdistusliinojen ostoa varten.
Seite 227
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja XV1-sarjan käyttö Akkujen asentaminen Akun ilmaisinvalot XV1-sarjan akut ovat osittain ladattuja, kun ne toimitetaan. Ne on ladattava täyteen ennen käyttöä. Kummassakin sangassa on akun loppumisesta ilmoittava merkkivalo, joka palaa PUNAISENA, 1. Aseta täyteen ladattu akku kuhunkin akkupesään. Akun metallikieleke jää näkyviin akkupesän kun vastaava akku on ladattava uudelleen.
Seite 228
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja XV1-sarjan hienosäätö Vaikka laboratorioteknikkomme ovatkin testanneet ja säätäneet XV1-sarjan täysin, sitä voi joutua säätämään ennen käyttöä yksilöllisen kasvojen geometrian mukaan. Lue läpi seuraava opas, jossa neuvotaan uuden XV1-sarjan säätäminen. Tasaa kehys Säädä sankoja Säädä...
Seite 229
3. Kiristä nenätuen ruuvi ja lukitse se uuteen asentoon. Videoita, joissa on hyödyllisiä vinkkejä liittyen XV1:n säätämiseen ja puhdistamiseen, on saatavilla osoitteesta Orascoptic.com/support/videos Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
Seite 230
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja Otsavalon vaihto Säädettävä suurennus EyeZoom ja EyeZoom Mini ™ XV1-sarjan otsavalon voi irrottaa ja vaihtaa uuteen, jos se vaurioituu. EyeZoom-teleskooppien avulla suurennusta voi vaihtaa 3-, 4- ja 5-kertaisen tason välillä. EyeZoom Mini 1. Käytä optista ruuvimeisseliä nenätuen ruuvin avaamiseen.
Jos tarvitset apua laitteen hävittämisessä, ota yhteyttä asiakaspalvelun LED-värilämpötila (CTT) Vakio = 6 500 K / TruColor = 5 700 K asiantuntijoihimme tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi. Noin 5 tuntia Low-asetuksella Akkujen käyttöikä (pari) Noin 3 tuntia High-asetuksella Tämä...
Seite 232
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic -sarja Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Otsavalo ei syty. Tarkista, että otsavalo on paikallaan ja kiristetty kehykseen. Tarkista, että molemmissa akkupesissä on täyteen ladattu akku. Tarkista, että akut ovat oikein päin: metallikielekkeiden on oltava näkyvissä akkupesän aukossa.
Seite 233
BRUKSANVISNING och instruktioner för underhåll -serien...
Seite 234
Strömadapter, plugg för pannlampa, linsrengöringsduk, huvudrem, härdfilter, optisk skruvmejsel • Använd inte pappershandduk för att rengöra linserna. Vänligen kontrollera noga vid uppackningen att alla komponenter som listas ovan finns med. Ring en av våra kundtjänstspecialister eller din auktoriserade Orascoptic-återförsäljare för att beställa Kontraindikationer Inga kända.
Seite 235
Delar som är trasiga, saknade, böjda eller slitna ska bytas ut omedelbart. löst sittande laserluppar eller laserinsatser kan leda till att laserstrålen når ögat direkt och ska Skulle en sådan reparation eller byte behövas SKA ORASCOPTIC ELLER EN AUKTORISERAD inte användas.
Seite 236
Använd en linsrengöringsduk med linsrengöringsmedel Svart infattningsring för att ta bort eventuella ränder från linserna. En linsrengöringsduk medföljer ditt köp. Ring en av våra kundtjänstspecialister eller din auktoriserade Orascoptic-återförsäljare för att beställa Emblem för kapacitiv touchkontroll linsrengöringsdukar.
Seite 237
3. Placera din XV1-serie på huvudet och justera så att du får en bekväm arbetsställning. Sätt igång pannlampan och ställ in en lämplig vinkel för att belysa ditt synfält när du tittar genom luppglasögonen.
Seite 238
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Precisionsinställning av XV1-serien XV1-serien har genomgått fullständiga tester och har anpassats av våra laboratorietekniker, men de kan behöva anpassas efter ditt ansikte inför första användningen. Läs igenom följande guide för att lära dig att ställa in XV1-serien.
Seite 239
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Precisionsinställning av XV1-serien Nivåinställning av bågarna Justera skalmarna och huvudremmen Det är viktigt att bågarna sitter i rätt nivå i ansiktet så att ditt synfält är klart och i fokus. Justering av skalmar och huvudrem rekommenderas för att fördela vikten runt huvudet för ytterligare 1.
Seite 240
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Byta ut pannlampan Justerbar förstoring EyeZoom och EyeZoom Mini ™ XV1-seriens pannlampa kan avlägsnas och bytas ut om den skulle skadas. Med EyeZoom-luppglasögon kan du växla mellan förstoringsstyrkorna 3x, 4x och 5x. Med EyeZoom Mini- 1.
Orascoptic -serien Instruktioner för avfallshantering Specifikationer När du vill kassera instrumentet ska du returnera det till Orascoptic för återvinning. EU:s Vikt 2,5x lupp: 161,7 gram (5,70 oz) direktiv om insamling och återvinning av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) förbjuder Batterityp Litiumjon kassering av avfall från elektrisk och elektronisk utrustning som osorterat kommunalt avfall...
Seite 242
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Orascoptic -serien Felsökning Problem Lösning Pannlampan tänds inte Kontrollera att pannlampan sitter ordentligt och är spänd i bågarna. Kontrollera att båda batterihållarna innehåller ett fulladdat batteri. Kontrollera att båda batterierna sitter åt rätt håll, metallkontakterna ska synas i batterihållarens öppning.