Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VARILITE Icon JUNIOR Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Icon JUNIOR:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION
EN
Icon
Back System / JUNIOR Back Support
WITH VARILOCK
HARDWARE
Instruction Manual
Important Note for Dealers:
Please provide the User or Caregiver with this manual.
Supplier:
Please ensure the user of this wheelchair cushion receives and
understands this important product information.
Product Covered in this Manual
Icon
Back Low, Icon
Back Mid, Icon
Support and JUNIOR Deep Back Support
Intended Use and Contraindications
The Icon and JUNIOR back supports are designed for wheelchair users and are intended to be fitted to wheelchairs. These
back supports provide support and positioning to the trunk and pelvis and reduce pressure on the spine.
< 12in
(30cm)
For use with round canes 1 inch (25 mm), 7/8 inch (22 mm) or 3/4 inch (19 mm) in diameter.
Important Warning and Safety Information
VARILITE products should be selected, configured and prescribed by a seating professional who is experienced in seating
and positioning, and is capable of determining if the product is suitable for an individual's specific needs. The intended use
statement alone is not sufficient to make this determination.
TO AVOID INJURY, read, understand and follow all instructions and warnings in this manual before using your VARILITE
product.
There are hazards associated with the use of wheelchairs and adaptive equipment. If you misuse your wheelchair or your
back support you can be seriously injured.
WARNINGS
• Installation, adjustment and any modification of your VARILITE back support should be performed only by a qualified
seating professional.
• Ensure the cushion and cover are free of foreign objects that could damage the cushion or cause increased localized
pressure.
• Never use your VARILITE back support if any hardware is missing, malfunctioning, or broken. Seek qualified assistance
with any repairs or adjustments.
• Never exceed the weight capacity of the wheelchair as specified by the manufacturer.
• Never exceed the weight capacity of the back support.
• Never perform weight training or other activities of daily living that cause you to exceed the weight capacity of the
wheelchair.
• Never lift the wheelchair by the back support.
• Never store your back support in conditions of extreme heat or expose to direct sunlight for long periods of time. Back
support surfaces may become extremely hot if left in the sunlight or in a hot car.
• Never use the back support without it's cover. Using the back support without its cover increases the risk of flammability.
When the cushion and cover are used together, VARILITE back supports have met the flammability requirements of ISO
7176-16 and ISO 8191-1.
• Never leave Slide Caps in the open position. Doing so may allow the Slide Brackets to disengage from the Holsters,
causing the back support to fall off of the wheelchair. This can result in serious injury. causing the back support to fall off
of the wheelchair. This can result in serious injury. Fig. A
INCORRECT
Back Tall, Icon
Back Deep, JUNIOR Mid Back
12in - 21in
(30cm - 53cm
CORRECT
Fig. A
Symbol Glossary
> 21in
(53cm)
BTM
BACK
Weight Limit
Warning / Caution
Authorised Representative
in the European Union
Width of product
Depth of product
Bottom or inferior
orientation of product
Front or anterior of
product
Back or posterior of
product
Manufacturer
Date of Manufacture
Consult Electronic
Instructions
for Use
Solution consisting of
minimum 70% Isopropyl
Alcohol.
©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VARILITE Icon JUNIOR

  • Seite 1 The intended use Width of product statement alone is not sufficient to make this determination. TO AVOID INJURY, read, understand and follow all instructions and warnings in this manual before using your VARILITE product. Depth of product There are hazards associated with the use of wheelchairs and adaptive equipment.
  • Seite 2 CAUTIONS • The Icon Back Mid and Icon Back Tall are compatible with the VARILITE PAL and Fixed Lateral Supports. If your back support was configured with lateral thoracic supports (Laterals), see the instructions for use that came with the laterals for specific safety and operation information.
  • Seite 3 Ensure shell is fully dry before resuming normal use. TRANSPORTATION, DISPOSAL, AND RECYCLING Should you need to ship your VARILITE product, place in a plastic bag to keep dirt and debris off the back support, and place into a cardboard shipping box.
  • Seite 4: Wichtige Produktinformationen

    Ausrichtung der WARNHINWEISE Unterseite des Produkts • Der Einbau, die Anpassung und die Veränderung dieser Rückenstütze von VARILITE sollte nur von einer orthopädischen Fachkraft vorgenommen werden. Vorderseite (bzw. • Vergewissern Sie sich, dass das Kissen und der Kissenbezug frei von Fremdkörpern sind, die das Kissen beschädigen oder anteriore Seite) des an bestimmten Stellen Druckpunkte verursachen könnten.
  • Seite 5: Sicherheitsinhweise Bezüglich Personenbeförderung Im Fahrzeug

    Fachmann eine Risikoeinschätzung vornehmen lassen. VORSICHT • Die Rückenstützen Icon Back Mid und Icon Back Tall sind zur Verwendung mit dem VARILITE PAL und seitlichen Feststützen geeignet. Falls Ihre Rückenstütze mit seitlichen Bruststützen konfiguriert wurde, beachten Sie bitte die Gebrauchsanleitung dieser seitlichen Bruststützen bezüglich Sicherheit und Bedienung.
  • Seite 6: Fehlerbehebung

    3. Wenn das Kissen sich vollständig mit Luft gefüllt hat, schließen Sie das Ventil, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen. Kissen anpassen: 1. Um die Luftmenge im Kissen der VARILITE-Rückenstütze anzupassen, beginnen Sie die Anpassung bei vollständig mit Luft gefülltem Kissen und geschlossenem Ventil.
  • Seite 7 • N'utilisez jamais votre support lombaire VARILITE s'il manque des pièces, s'il fonctionne mal ou s'il est cassé. Faites appel à des spécialistes qualifiés pour toute réparation ou réglage.
  • Seite 8 ATTENTION • L'Icon Back Mid et l'Icon Back Tall sont compatibles avec le VARILITE PAL et avec les supports latéraux fixes. Si votre support lombaire a été configuré avec des supports thoraciques latéraux, consultez le mode d'emploi fourni avec les supports latéraux pour de plus amples informations sur la sécurité et le fonctionnement spécifique de ce matériel.
  • Seite 9: Dépannage

    Assurez-vous que la coque est complètement sèche avant de recommencer à l’utiliser. TRANSPORT, ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Si vous devez expédier votre article VARILITE, placez-le dans un sac plastique pour éviter que de la saleté ou des débris ne se déposent sur le support lombaire, et placez-le dans un emballage en carton.
  • Seite 10: Manuale Di Istruzioni

    Europea I prodotti VARILITE vanno selezionati, configurati e prescritti da un professionista della seduta, che sia esperto di seduta e posizionamento e sia in grado di determinare se il prodotto è adatto alle esigenze specifiche di un individuo. La dichiarazione Larghezza del prodotto riguardante l’uso previsto del prodotto, da sola, non è...
  • Seite 11 AVVERTENZE CAUTELATIVE • I prodotti Icon Back Mid e Icon Back Tall sono compatibili con i supporti laterali VARILITE PAL e fissi. Se il proprio schienale è stato configurato con supporti toracici laterali (supporti laterali), consultare le istruzioni in dotazione ai supporti laterali per informazioni specifiche sulla sicurezza e sul funzionamento.
  • Seite 12: Risoluzione Dei Problemi

    Al termine della sua durata utile, trattare il prodotto VARILITE come i normali rifiuti domestici e smaltirlo nel rispetto di tutte le normative locali pertinenti. Rivolgersi alla piattaforma ecologica locale per determinare le opzioni di riciclaggio disponibili per il prodotto.
  • Seite 13: Gebruiksaanwijzing

    • Zorg dat het kussen en de hoes vrij zijn van vreemde voorwerpen waardoor het kussen kan worden beschadigd of Voorkant van het product drukpunten kunnen ontstaan. • Gebruik uw VARILITE-rugsteun nooit als er bevestigingsmaterialen ontbreken, niet goed werken of kapot zijn. Laat de reparatie of afstelling over aan gekwalificeerde deskundigen. Achterkant van het BACK •...
  • Seite 14 AANDACHTSPUNTEN • De Icon Back Mid en Icon Back Tall zijn compatibel met de VARILITE PAL en Fixed Lateral Supports (vaste zijsteunen). Als uw rugsteun werd geconfigureerd met laterale borststeunen, raadpleeg dan de gebruiksaanwijzing die bij de borststeunen werd geleverd voor specifieke veiligheids- en gebruiksinformatie.
  • Seite 15 Zorg dat de schaal helemaal droog is voordat u deze weer gebruikt. TRANSPORT, AFVOER EN RECYCLING Als u uw VARILITE-product moet vervoeren, doe het dan in een plastic zak zodat de rugsteun niet vuil wordt. Verpak het vervolgens in een kartonnen verzenddoos.
  • Seite 16 • Se till att dynan och överdraget är fria från främmande föremål som kan skada dynan eller orsaka tryckpunkter. Produktens framsida eller • Använd inte ditt VARILITE-ryggstöd om beslag saknas, är defekta eller sönder. Reparationer eller anpassningar ska utföras av framdel kvalificerad personal.
  • Seite 17 VARNINGAR • Icon Back Mid och Icon Back Tall kan användas med VARILITE PAL och fasta sidostöd. Om ditt ryggstöd konfigurerades med thoraxstöd i sidorna ska du beakta de specifika säkerhets- och användaranvisningarna i bruksanvisningen till dessa stöd.
  • Seite 18: Rengöring Och Desinficering

    Kontrollera att skalet är helt torrt innan du börjar använda det igen. TRANSPORT, BORTSKAFFNING OCH ÅTERVINNING Placera din VARILITE-produkt i en plastpåse för att hålla smuts och skräp borta och placera den i en kartonglåda om du behöver frakta den.
  • Seite 19 • Sørg for, at puden og betrækket er fri for fremmedlegemer, der kan beskadige puden eller forårsage øget lokalt tryk. • Brug aldrig din VARILITE-rygstøtte, hvis der mangler udstyr, hvis der er fejl, eller hvis noget er gået i stykker. Søg kvalificeret BACK hjælp til reparationer og justeringer.
  • Seite 20 ANSI RESNA WC-20. • Der bør udføres en risikovurdering af kompetente fagfolk med speciale i sæder i tilfælde af, at en udbyder ønsker at konfigurere VARILITE- produkter til brug under transport i et motorkøretøj.
  • Seite 21: Rengøring Og Desinfektion

    Sørg for, at skallen er helt tør, inden normal brug genoptages. TRANSPORT, BORTSKAFFELSE OG GENBRUG Hvis du har brug for at sende dit VARILITE-produkt, skal du lægge det i en plastikpose for at holde rygstøtten fri for snavs og derefter placere det i en papkasse.
  • Seite 22 å avgjøre om produktet er egnet for den enkelte brukerens spesifikke behov. Erklæringen om tiltenkt bruk er i seg selv ikke tilstrekkelig for å kunne ta denne beslutningen. FOR Å UNNGÅ SKADE, les, forstå og følg alle instruksjonene og advarslene i denne håndboken før du bruker et VARILITE- produkt.
  • Seite 23 • For å sikre putens optimale ytelse og skumintegritet, anbefaler VARILITE at du lar ventilen være åpen over natt minst en gang i uken, slik at puten til VARILITE-ryggstøtten kan blåses opp fullstendig. Gjenta prosedyren for «Oppsett og justering av puten» når du er klar til å bruke den igjen.
  • Seite 24: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Forsikre deg om at bakveggen er helt tørr før du bruken den igjen. TRANSPORT, AVHENDING OG RESIRKULERING Hvis du trenger å sende VARILITE-produktet ditt, legg det i en plastpose for å holde ryggstøtten fri for smuss og rusk, og plasser den i en pappeske for forsendelse.
  • Seite 25 • 車椅子の体重制限を超える恐れのあるウェイトトレーニングやその他の日常生活における運動は決して行わないでください。 • 決してバックサポートを持って車椅子を持ち上げないでください。 メーカー • バックサポートを決して高温下または直射日光下に長時間保管しないでください。 直射日光下や高温の自動車内に置くと、 バックサポートの表面が極めて高温になることがあります。 • バックサポートは決してカバーなしで使用しないでください。 カバーなしでバックサポートを使用すると、 可燃性のリスクが高ま ります。 クッションにカバーを付けた状態で使用する場合、 VARILITE バックサポートは ISO 7176-16 および ISO 8191-1 の難燃 製造日 性要件を満たしています。 • スライドキャッ プは、 決して開いた状態のままにしないでください。 開いたままにすると、 スライドブラケットがホルスターから 外れ、 バックサポートが車椅子から落下する可能性があります。 これは大きな負傷をもたらす恐れがあります。 図 A 電子版使用説明書を参照 濃度 70% 以上の...
  • Seite 26 • 販売店がVARILITE 製品を自動車による移動で使用するためにセッティングする場合、 十分な能力を有するシーティング専門家 がリスクアセスメントを行う必要があります。 注意 • Icon Back Mid および Icon Back Tall は、 VARILITE PAL および Fixed Lateral Support に適合します。 バックサポートを側胸 サポート (Lateral) と併用する場合、 安全上および使用上の情報について、 Lateral に同梱された取扱説明書をお読みください。 • クッションの最適な品質の確保とフォームがその機能を完全に発揮できるよう、 VARILITE は最低 1 週間に 1 度、 一晩中バルブ を開放して VARILITE バッククッションを完全に膨らませることを推奨します。 再度クッションを使用する際には、 「クッション...
  • Seite 27 1. クッションを引き上げ、 カバーをシェルから取り外します。 2. ハンドルフラッ プをシェル内のハンドルパッチから取り外し、 フラッ プをシェル内のスロットを通して引き上げます。 3. バッククッションをカバー内側で取り付けているフラッ プから取り外します。 注意: 取り付け手順は、 取り外し手順の逆です。 トラブルシューティング ハンドルフラップと シ ェルスロッ ト さらなるサポートについては、 Icon Back System および JUNIOR Back Support 取付説明書を参照するか、 VARILITE カスタマー サービスにお問い合わせください。 クリーニングと消毒 カバーのク リーニング 警告:バックサポートの消毒には、 四級アンモニウム系、 塩素系、 過酸化水素系の消毒剤などは使用しないでください。 および消毒手順 これらの製品はバックサポートを損傷する恐れがあります。...
  • Seite 28 • Asegúrese de que el cojín y la funda no tengan objetos extraños que puedan dañar el cojín o causar puntos de presión. • Nunca use el soporte para la espalda VARILITE si falta alguna pieza, funciona incorrectamente o está roto. Busque ayuda cualificada si necesita cualquier reparación o ajuste.
  • Seite 29 PRECAUCIONES • Los soportes para la espalda Icon Back Mid e Icon Back Tall son compatibles con los soportes laterales fijos y PAL VARILITE. Si el soporte para la espalda se configuró con soportes torácicos laterales (laterales), consulte la información específica de funcionamiento y de seguridad en las instrucciones de uso que se incluyen con estos soportes.
  • Seite 30: Resolución De Problemas

    3. Cuando el cojín esté totalmente inflado, cierre la válvula de aire girándola hacia la derecha. Ajuste del cojín: 1. Para ajustar el nivel de aire del cojín del soporte para la espalda VARILITE, comience con el cojín totalmente inflado y la válvula cerrada.
  • Seite 31 • Следите, чтобы на подушке и чехле не было посторонних предметов, которые могут повредить подушку или увеличить нагрузку на Передняя сторона изделия участки тела. • Никогда не используйте спинку VARILITE в случае отсутствия, неисправности или повреждения крепежных деталей. Для любого ремонта или регулировки обращайтесь за помощью специалиста. BACK •...
  • Seite 32 провести оценку риска с привлечением компетентного специалиста по сиденьям. ВНИМАНИЕ • Средняя спинка Icon и высокая спинка Icon совместимы с опорами VARILITE PAL и неподвижными боковыми опорами. Если ваша спинка имеет боковые опоры для грудной клетки, ознакомьтесь с прилагаемыми к ним указаниями по безопасности...
  • Seite 33 и спинки JUNIOR. ™ В случае серьезной проблемы или травмы сообщите об инциденте в отдел обслуживания клиентов VARILITE. Если вы проживаете в стране Европейского Союза, сообщите также изготовителю или дистрибьютору и в компетентный орган вашей страны-члена ЕС. Сведения, указанные в настоящем руководстве, могли измениться со времени его выхода в печать.
  • Seite 34: Návod K Použití

    Prohlášení o určeném použití výrobku není samo o sobě dostačující k takovému výběru. K ZABRÁNĚNÍ ZRANĚNÍ je před použitím výrobku VARILITE nezbytné přečíst si všechny pokyny a varování v tomto návodu, porozumět jim a dodržovat je.
  • Seite 35 • K zajištění optimální funkčnosti a neporušenosti pěnové výplně doporučuje společnost VARILITE nejméně jednou týdně ponechat ventil polštáře zádové opěrky VARILITE přes noc otevřený, aby se tak mohl polštář zcela nafouknout. Když budete chtít polštář znovu použít, zopakujte postup „Instalace a úpravy nastavení polštáře“.
  • Seite 36: Řešení Problémů

    Než budete skořepinu opět normálně používat, musí být zcela suchá. PŘEPRAVA, LIKVIDACE A RECYKLACE Pokud potřebujete zasílat výrobek VARILITE, vložte jej do plastového sáčku, aby se na zádovou opěrku nedostala špína a nečistoty, a pak ji vložte do kartonové přepravní krabice. Po uplynutí doby použitelnosti zacházejte s výrobkem VARILITE jako s obecným odpadem a zlikvidujte jej v souladu s příslušnými místními předpisy.
  • Seite 37: Manual De Instruções

    ADVERTÊNCIAS Orientação de baixo ou • A instalação, o ajuste e qualquer modificação do seu apoio de costas VARILITE deve ser executada apenas por um inferior do produto profissional de acomodação qualificado.
  • Seite 38 PRECAUÇÕES • Os produtos Icon Back Mid e Icon Back Tall são compatíveis com o VARILITE PAL e com os Apoios laterais fixos. Se o seu apoio de costas for configurado com apoios torácicos laterais (laterais), consulte as instruções para utilização fornecidas com os laterais para informação sobre a operação e segurança específica.
  • Seite 39: Resolução De Problemas

    3. Quando a almofada estiver totalmente cheia, feche a válvula de ar ao rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio. Ajustar a almofada: 1. Para ajustar o nível de ar da almofada de apoio de costas VARILITE, comece com a almofada totalmente cheia e a válvula fechada.
  • Seite 40: Instrukcja Użycia

    • Należy sprawdzić, czy w poduszce i powłoczce nie ma przedmiotów, które mogłyby je uszkodzić lub powodować miejscowy ucisk. • Oparć VARILITE można używać tylko jeżeli wszystkie elementy mocujące są zamontowane, działają prawidłowo i nie są uszkodzone. Ułożenie ku przodowi Wszelkie naprawy i regulacje muszą...
  • Seite 41 • Aby poduszki i pianka sprawowały się jak najlepiej, VARILITE zaleca pozostawienie na noc otwartego wentyla co najmniej raz w tygodniu, aby tylna poduszka VARILITE całkowicie się napełniła. Przed powtórnym użyciem należy powtórzyć procedurę „Ułożenie i dopasowanie poduszki”.
  • Seite 42 Przed ponownym użyciem sprawdzić, czy skorupa całkowicie wyschła. TRANSPORT, USUWANIE I RECYKLING Do wysyłki wyrób VARILITE włożyć do worka plastykowego, aby nie dopuścić brudu i śmieci do skorupy oparcia i włożyć worek do tekturowego pudła. Gdy wyrób VARILITE nie będzie się nadawał do dalszego użytku, traktować go jak odpad, zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
  • Seite 43 Πλάτος προϊόντος Τα προϊόντα VARILITE πρέπει να επιλέγονται, να διαμορφώνονται και να συνταγογραφούνται από αρμόδιο επαγγελματία που έχει πείρα στα καθίσματα και την τοποθέτηση και είναι ικανός να καθορίσει εάν το προϊόν είναι κατάλληλο για τις συγκεκριμένες ανάγκες του ατόμου. Η...
  • Seite 44 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Τα Icon Back Mid και Icon Back Tall είναι συμβατά με τα στηρίγματα VARILITE PAL και τα σταθερά πλευρικά στηρίγματα. Εάν το στήριγμα πλάτης σας διαμορφώθηκε με πλαϊνές θωρακικές υποστηρίξεις (πλαϊνά), δείτε τις οδηγίες χρήσης που παρέχονται με τα πλαϊνά για...
  • Seite 45: Επιλυση Προβληματων

    Βεβαιωθείτε ότι το κέλυφος έχει στεγνώσει πλήρως προτού ξαναρχίσετε τη συνήθη χρήση. ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Εάν χρειάζεται να αποστείλετε το προϊόν VARILITE, τοποθετήστε το μέσα σε μια πλαστική σακούλα για να αποφύγετε τη σκόνη και τα σκουπίδια στο σύστημα καθίσματος, και τοποθετήστε το μέσα σε ένα χαρτονένιο κουτί αποστολής.
  • Seite 46 • Süngerin ve kılıfın, mindere zarar verebilecek ya da artan basınç yerleri yaratabilecek yabancı nesnelerden arındırıldığından emin olun. • Herhangi bir donanım eksik, arızalı ya da kırılmışsa VARILITE sırt desteğinizi asla kullanmayın. Onarım ya da ayarlamalar için vasıflı uzmanlardan yardım isteyin.
  • Seite 47 DİKKAT • Icon Back Mid ve Icon Back Tall ürünleri, VARILITE PAL ve Sabit Yan desteklerle uyumludur. Sırt desteğiniz yan göğüs destekleri (Lateraller) ile yapılandırılmışsa, özel güvenlik ve çalıştırma bilgileri için lateraller ile birlikte verilen kullanım talimatına bakın.
  • Seite 48: Sorun Giderme

    3. Sırt minderini, kılıfın içinde bağlı olan kulaktan çıkarın. Not: Montaj işlemleri, çıkarma işlemlerinin tersidir. SORUN GİDERME Ek yardım için lütfen Icon Sırt Sistemi ve JUNIOR Sırt Desteği Montaj Kılavuzuna bakın veya VARILITE müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. TEMİZLEME VE DEZENFEKSİYON KULP KULAĞI VE İSKELET YARIĞI...
  • Seite 49 Evrópusambandsins Mikilvægar viðvaranir og öryggisupplýsingar VARILITE-vörur skulu valdar, settar upp og ávísaðar af fagfólki sem hefur reynslu af sætum og stöðustillingum og er fært um að Breidd vöru meta hvort varan komi til móts við þarfir hvers og eins. Yfirlýsingin um fyrirhugaða notkun nægir ekki ein og sér til að segja fyrir um þetta.
  • Seite 50 þeim. • Til að tryggja að púðinn virki eins og best verður á kosið og heilleika frauðsins mælir VARILITE með því að ventillinn sé hafður opinn og VARILITE-bakpúðinn látinn blásast upp yfir nótt að minnsta kosti einu sinni í viku. Endurtaktu ferlið...
  • Seite 51 3. Þegar púðinn hefur blásist upp að fullu skaltu loka loftventlinum með því að snúa honum réttsælis. Púðinn stilltur: 1. Magn lofts í púða VARILITE-bakstuðnings er stillt með því að byrja á því að hafa púðann blásinn upp að fullu og ventilinn lokaðan.

Inhaltsverzeichnis