Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
MICROMODULE VOLET ROULANT RADIO
MVr500MrP
5454469 Micromodule volet roulant radio Power
MVr500MrPX 5454470 Micromodule volet roulant radio Power
Fonction: Ce micromodule permet la centralisation de volet roulant, de volets à battant ou de stores par boutons poussoirs
exclusivement ou avec les télécommandes radio Yokis.
Compatibilité: Le MVR500MRP(X) est compatible avec tous les moteurs
disposant de 3 fils (commun, ouverture, fermeture). Les butées peuvent être de
type électrique ou électronique réglées sur le volet roulant lui même. Dans le cas
de butées mécaniques la course du volet est définie par des arrêtoirs qui
stoppent le volet mécaniquement, le micromodule MVR500MRP(X) détecte
alors une surcharge et coupe immédiatement l'alimentation du moteur. Le
MVR500MRP(X) est également compatible avec les moteurs 4 fils (Phase,
neutre, montée, descente) en mode commande permanente montée ou
descente. Si vous avez des volets roulants avec radio intégrée, notre module
MVR500MRP(X) n'est pas compatible.
CaraCtériStiqueS teCHNiqueS
Puissance moteur 3 ou 4 fils
tension secteur
température ambiante
Humidité relative
dimension
Fréquence
Conserve les données en cas de coupure secteur.
CÂBLAGE
Volet roulant
Commande
centralisée
par BP double
Descente
R12M
Montée
230V
50Hz
N
L
Le micromodule doit être uniquement installé par une personne formée et dans un lieu inaccessible à l'utilisateur final, conformément aux
règles d'installation nationales (NFC 15-100 en France).
Afin de respecter les consignes de sécurités, le micromodule doit être monté sur une ligne protégée en amont par un disjoncteur 10A courbe C.
Câbler le micromodule hors tension. Dans le cas de tableau en triphasé, la phase d'alimentation des micromodules doit être identique à celle
du fil pilote. Des schémas sont disponibles auprès de notre service technique pour le câblage en triphasé (voir le site www.yokis.fr).
1) Brancher l'alimentation secteur sur les bornes "L"et "N".
2) Brancher le bouton poussoir local entre les bornes "L" et "BP". Pour utiliser un BP double rajouter l'accessoire Yokis R12M (réf: 5454073).
Si le BP est déporté à plus de 3 mètres, vérifier la tension entre les bornes BP et N sur le MVR500MRP(X). Si elle est supérieure à 20V
insérer une D600V entre les fils retour du BP et la borne BP (fil blanc sur la borne BP).
3) Brancher les fils du moteur sur les bornes "3" "4" et "6". Vérifier que le fil connecté sur l'entrée O correspond bien à la
montée. Ne pas se fier aux couleurs des fils moteur. Pour vérifier que le moteur est branché correctement faites 3 appuis courts sur le BP
et le volet doit monter. Si vous faites 4 appuis courts le volet doit descendre. Si c'est le contraire il suffit d'inverser les fils du moteur sur le
bornier du MVR500MRP(X).
DS1054-025D
avec antenne extérieure
230V ~ 2A maxi. 500VA
230V ~ +10% -15% 50Hz
-20°C +50°C
0 à 70%
90mm x 17,5mm x 60mm
2.4 GHz
Commande locale
par BP simple
R1
FIL PILOTE
Exemple de
E5
commande radio
supplémentaire
La centralisation peut être
réalisée par fil pilote ou par
radio.
Pour l'utilisation du
MVR500MRP(X) avec
la radio se référer à la
notice de l'émetteur.
Bc
Dans certaines
configurations terrain, il peut
Rg
être prudent de prévoir lors
de l'alimentation des modules
un fil pilote pouvant servir à
la centralisation filaire.
P1
F
Portée radio:
Gamme radio Power:
• dans une maison de 100m² avec traversée
perpendiculaire d'un mur maître ou d'une dalle
• sur 250m en champ libre
(Réduction de la portée si environnement
métallique, passage de mur ou de cloison)
traNSMiSSioN radio:
La Led de l'émetteur s'éclaire uniquement
lorsque la transmission radio a réussi.
En cas de portée insuffisante l'ajout d'un
récepteur intermédiaire résoud le probléme
(voir § ''Augmentation de la portée'').
Logos
Construction à microdistance
d'ouverture des contacts
Les contacts O et F (borne 4 et 6) sont
libres de potentiel permettant ainsi de
piloter tous types de moteurs
fonctionannt en 12-24V, il suffit
d'apporter la tension voulue en borne 5.
Moteur
BP Test

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yokis MVR500MRP

  • Seite 1 2) Brancher le bouton poussoir local entre les bornes “L” et “BP”. Pour utiliser un BP double rajouter l’accessoire Yokis R12M (réf: 5454073). Si le BP est déporté à plus de 3 mètres, vérifier la tension entre les bornes BP et N sur le MVR500MRP(X). Si elle est supérieure à 20V insérer une D600V entre les fils retour du BP et la borne BP (fil blanc sur la borne BP).
  • Seite 2: Mise Sous Tension

    MISE SOUS TENSION atteNtioN CaS de VoLet rouLaNt aVeC FiN de CourSe MeCaNique : Ne pas mettre sous tension si le volet est complètement fermé. Dans ce cas, mettre le volet à mi-course en utilisant directement les fils ouverture ou fermeture avant de connecter le micromodule.
  • Seite 3 Avec un BP double : (nécessite un accessoire Yokis R12M réf:5454073) Un appui sur le BP montée permet une montée et un arrêt de la montée, Un appui sur le BP descente permet une fermeture et un arrêt de la fermeture. Lors d’une fermeture, un appui sur le BP montée provoque un arrêt de 0.5 seconde suivi d’une ouverture.
  • Seite 4 à clignoter rapidement, faire alors 1 impulsion dans le trou «connect» du récepteur (R). La led de l’émetteur et du récepteur s’arrêtent alors de clignoter. Produits fabriqués en France par la Sté Yokis - ZaC Paris Nord ii, 94 rue de la Belle étoile, 95700 roissy-en-France renseignements techniques sur www.yokis.com / 01 55 85 86 87 réservé...
  • Seite 5: Caratteristiche Tecniche

    Yokis R12M, Cod. 5454073. attenzione: Se la distanza del pulsante è superiore a 3 metri, verificare, sul modulo MVr500MrP(X), il livello di tensione tra i morsetti ‘BP’ e ‘N’. Se è superiore a 20V, inserire un diodo d600V tra il filo di ritorno del pulsante ed il morsetto ‘BP’...
  • Seite 6: Funzionamento

    Con il telecomando: come nel caso di pulsante singolo. Fare riferimento al libretto d’uso del telecomando. Pressioni brevi: i moduli Yokis si possono utilizzare o configurare per mezzo di pressioni brevi ripetute. La velocità delle pressioni deve essere di almeno 2 pressioni al secondo. Durante queste pressioni, la tapparella non si muove. Alla fine delle pressioni la tapparella conferma la configurazione con un breve movimento di salita e discesa.
  • Seite 7 • La modalità diretta: massimo 4 moduli per pulsante • La modalità ‘Bus Radio’: numero di moduli illimitato Fare riferimento al libretto istruzione dei trasmettitori o al ‘Promemoria Radio’ o al sito www.yokis.com per maggiori informazioni. iMPortaNte i moduli possono anche essere centralizzati per mezzo di filo pilota. in certe situazioni installative, può essere utile prevedere comunque, in fase di cablaggio dei moduli, un filo pilota dedicato alla centralizzazione.
  • Seite 8 1. Connect the mains power between the ‘L’ and ‘N’ Terminals. 2. Connect the local pushbutton between the ‘L’ and ‘BP’ terminals. Yokis accessory R12M (Code 5454073) must be used to employ a double non- interlocked pushbutton.
  • Seite 9: Operation

    (closed, open, or in between). 3. daily scheduler The daily scheduler makes it possible to open and close the shutter at set times. The MVR500MRP(X) has an internal 24-hour clock. This clock does not need to be adjusted.
  • Seite 10 • Direct mode: up to 4 modules per pushbutton • Radio bus mode: unlimited number of modules Refer to the transmitter instruction booklet or the “Radio Memo” or go to the www.yokis.com website for more information. iMPortaNt the modules may also be centralised using a driver wire. it may be useful to plan the use a dedicated driver wire for centralisation in some peculiar installations, during module wiring.
  • Seite 11: Características Técnicas

    Yokis R12M, Cód. 5454073. atención: Si la distancia del pulsador es superior a los 3 metros, comprobar en el módulo MVr500MrP(X) el nivel de tensión entre los bornes “BP” y “N”. Si es superior a 20 V, colocar un diodo d600V entre el hilo de retorno del pulsador y el borne “BP” del MVr500MrP(X), prestando atención a conectar el hilo blanco del d600V en el borne “BP”.
  • Seite 12 FUNCIONAMIENTO 1. uso del módulo El MVR500MRP(X) se puede controlar con un pulsador individual o doble (no enclavado). La persiana reacciona algunas décimas de segundo después del accionamiento del pulsador. Con pulsador individual: una pulsación permite abrir o cerrar completamente la persiana. Durante el movimiento, una nueva pulsación detiene la persiana.
  • Seite 13 • El modo directo: máximo 4 módulos por pulsador • El modo de “Bus Radio”: número de módulos ilimitado Para mayor información, consultar el manual de instrucciones de los emisores, el “Recordatorio Radio” o el sitio www.yokis.com. iMPortaNte Los módulos también se pueden centralizar mediante hilo piloto. en determinadas situaciones de instalación puede ser útil contemplar la presencia, en fase de cableado de los módulos, de un hilo piloto destinado a la centralización.
  • Seite 14 Spannungsniveau zwischen den Klemmen ‘BP’ und ‘N’. Liegt dieses über 20 V, eine diode d600V zwischen dem rückkehrleiter des tasters und der Klemme ‘BP’ des MVr500MrP(X) verwenden und dabei darauf achten, den weißen Leiter des d600V an die Klemme ‘BP’ anzuschließen.
  • Seite 15: Spannungsversorgung

    Rollladen durch erneutes Drücken gestoppt. In diesem Fall kehrt das Modul beim nächsten Drücken die Bewegungsrichtung um. Bei (nicht verriegeltem Serientaste): (erfordert den Einsatz des Zubehörteils Yokis R12M Mod: 5454073). Ein einmaliges Drücken der Hochfahrtaste gestattet das Hochfahren und Stoppen des Hochfahrens. Ein einmaliges Drücken der Herunterfahrtaste gestattet das Herunterfahren und Stoppen des Herunterfahrens.
  • Seite 16 • Der "Funkbus"modus: unbegrenzte Anzahl Module Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der Sender oder die "Funkinformation" oder besuchen Sie die Website www.yokis.com für weitere Informationen. WiCHtiG die Module können auch mit Hilfe eines Pilotleiters zentralisiert werden. Bei bestimmten Systeminstallationen kann es sinnvoll sein, in jedem Fall bei der Verkabelung der Module einen der Zentralisierung vorbehaltenen Pilotleiter vorzusehen.
  • Seite 17 Yokis R12M, Code 5454073 in te zetten. opgelet! als de de drukknop zich op een afstand van meer dan 3 meter bevindt, controleert u op de module MVr500MrP(X) de spanning tussen de aansluitklemmen ‘BP’ en ‘N’. als die hoger is dan 20 V, monteert u de diode d600V tussen de inkomende draad van de knop en de aansluitklem ‘BP’...
  • Seite 18 3. dagschema's programmeren Het dagschema opent en sluit het rolluik automatisch op twee dagtijdstippen naar keuze. De MVR500MRP(X) werkt met een ingebouwde klok. Deze klok moet niet geregeld worden. Dagschema voor het sluitingsuur: op het uur van de dag waarop u het rolluik wenst te sluiten, drukt u 8 keer snel de knop in.
  • Seite 19 • De directe bediening-modus: maximum 4 modules per knop • De modus ‘Bus Draadloos’: onbeperkt aantal modules Raadpleeg de handleiding van de zenders, de ‘Memo Draadloze apparaten’ of de site www.yokis.com voor meer informatie. BeLaNGriJK de modules kunnen ook gecentraliseerd worden met een schakeldraad. in bepaalde installatie-instellingen kan het handig zijn om tijdens het aansluiten van de modules een schakeldraad te voorzien voor de centralisering.
  • Seite 20 SiMPLiFied eu deCLaratioN oF CoNForMitY Hereby, Yokis S.a.s. declares that the radio equipment types: Window shutter module model MVR500MRP (item code 5454469) and model MVR500MRPX (item code 5454470) are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.Yokis.com.
  • Seite 21 FraNÇaiS direCtiVe euroPeeNNe 2012/19/ue du 4 juillet 2012 relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques (deee) Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix présent sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité...
  • Seite 22 deutSCH riCHtLiNie 2012/19/eu deS euroPÄiSCHeN ParLaMeNtS uNd deS rateS VoM 4. Juli 2012 über elektro- und elektronik-altgeräte (Weee) Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben.

Diese Anleitung auch für:

5454469Mvr500mrpx5454470

Inhaltsverzeichnis