Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDLEIDING
MANUAL
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
BOOSTER CHAIR
SOPRA
BNDT013
Conform EN 16120: 2012+A2: 2016

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Baninni SOPRA

  • Seite 1 HANDLEIDING MANUAL MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG BOOSTER CHAIR SOPRA BNDT013 Conform EN 16120: 2012+A2: 2016...
  • Seite 2 ZITVERHOGER BNDT013 BELANGRIJK: Houd deze handleiding bij voor toekomstige raadpleging. Lees aandachtig!! De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid. Voor juist gebruik volg de volgende instructies. NEEM HET PRODUCT NIET IN GEBRUIK ALVORENS U DE INSTRUCTIES GELEZEN EN BEGREPEN HEBT. WAARSCHUWING •...
  • Seite 3 ONDERDELEN Kijk goed na dat alle onderdelen aanwezig zijn, wanneer je de doos opent. Dienblad Indien een onderdeel ontbreekt of beschadigd is: contacteer onmiddellijk de verkoper en gebruik het product niet. Zitverhoger Rugleuning Dienblad Knop om op te vouwen Knop om dienblad aan te passen 3-punts veiligheidsgordel...
  • Seite 4: Montage

    MONTAGE OPENVOUWEN Vouw de zitverhoger open in de richting van de pijl, zoals getoond in afbeelding 1 & 2 Tot je een klik hoort. (afbeelding 3) ① INSTALLATIE DIENBLAD Duw op de knoppen aan beide zijdes van het dienblad (afbeelding 4 & 5) Duw ondertussen het dienblad langs de armsteun zodat deze terecht komt in de voorbedoelde positie.
  • Seite 5 Zoals getoond in afbeelding 7: Duw op de aanpassingsknop en trek de steunpoot gelijktijdig omhoog. Om de gewenste positie in te stellen: zorg dat de pijl gelijk staat met het positienummer. Maak de aanpasknop los. Er zijn 3 mogelijke posities. Na het openvouwen, duw zachtjes op het zitje zodat de steunpoten volledig zijn opengevouwen.
  • Seite 6 GEBRUIK VAN HET VEILIGHEIDSHARNAS Zie afbeelding: 11 & 12 & 13 Maak het veiligheidsharnas los: Duw op de knop om het harnas los te maken. Het veiligheidsharnas aanpassen: De lengte de riemen kan je aanpassen naar de grootte van je kind. ②...
  • Seite 7 INSTALLATIE Maak de bevestigingsriem vast onder et zitoppervlak van de stoel en maak de andere bevestigingsriem vast aan de rug- leuning van de stoel. Pas de lengte van de riem aan, aan de grootte van de stoel en zorg ervoor dat de zitverhoger stevig vast zit.
  • Seite 8 Duw de twee knoppen (zie afbeelding) aan de zijkant in en duw gelijktijdig de rugleuning richting het zitoppervlak. G: hiermee kan de zitverhoger eenvoudig dragen. ONDERHOUD Onderhoud en reiniging moet steeds door een volwassene gebeuren. Dit product heeft regelmatig onderhoud nodig. Hou de metalen onderdelen droog om roest te vermijden.
  • Seite 9 RÉHAUSSEUR BNDT013 IMORTANT: AFIN D’UTILISER CORRECTEMENT LE PRODUIT LIRE LE MANUEL ET GARDER LE MODE D’EMPLOI POUR CONSULTER a L’AVENIR. Vous êtes respondable pour la sécurité de votre enfant. Lisez les instructions pour l’usage correct du produit. ATTENTION • ATTENTION: Veillez à ce que votre enfant ne tombe pas hors du siège rehausseur, cela pourrait provoquer des blessures graves.
  • Seite 10 PIÈCES Vérifiez soigneusement que toutes les pièces sont présentes lorsque vous ouvrez la boîte. Plateau Si une pièce manque ou est endommagée: contactez immédiatement le vendeur et n’utili- sez pas le produit. Réhausseur Dossier Plateau Bouton à plier Bouton pour a juster le plateau Ceinture de sécurité...
  • Seite 11 MONTAGE SE DÉROULER Plier le siège rehausseur ouvert dans le sens de la flèche, comme indiqué dans les images 1 et 2 Jusqu’à ce que vous entendiez un clic. (image 3) ① INSTALLATION PLATEAU Appuyez sur les boutons des deux côtés du plateau (image 4 &...
  • Seite 12 Comme indiqué à image 7: Appuyez sur le bouton de réglage et tirez simultané- ment la jambe. Pour définir la position souhaitée: assurez-vous que la flèche est alignée avec le numéro de position. Des- serrer le bouton de réglage. Il y a 3 positi- ons possibles.
  • Seite 13 UTILISATION DU HARNAIS DE SECURITE Image: 11 & 12 & 13 Desserrer le harnais de sécurité: Appuyez sur le bouton pour libérer le harnais. Ajustez le harnais de sécurité: La longueur des sangles peut être a justée à la taille de votre enfant. ②...
  • Seite 14 INSTALLATION Fixez la sangle de fixation sous le siège du siège et fixez l’autre sangle de fixation à l’arrière du siège. Réglez la longueur de la ceinture en fonction de la taille du siège et assu- rez-vous que le siège d’appoint est correctement fixé.
  • Seite 15: Entretien

    Poussez les deux boutons (voir l’illustration) sur le côté et poussez simultanément le dossier vers la surfa- ce du siège. G: permet de transporter facilement le siège réhausseur. ENTRETIEN L’entretien et le nettoyage doivent toujours être effectués par un adulte. Ce produit nécessite un entretien régulier.
  • Seite 16 BOOSTER CHAIR BNDT013 important: retain for future reference, read carefully! The safety of your child is in your hands. Follow the instructions for correct use. Do not use the product before you read the instructions. WARNING • .Always use restraints . •...
  • Seite 17 PARTS Please check if all the parts are included when you open the carton, if there is any missing Tray part, please contact with the local retailers. Booster Backrest tray Folding button Feeding tray adjusting button 3-points safety harness Fixing belt of backrest Seat Fixing belt of seat...
  • Seite 18: Installation

    INSTALLATION UNFOLDING As shown in Figure 1&2, unfold the high chair as arrow showing to the status (as shown in Figure 3), when the sound of “CLICK” occurs. ① INSTALLATION TRAY As shown in Figure 4 & 5, press the locking buttons on the both sides of tray, push the tray along the armrest to the intended position.
  • Seite 19 As shown in Figure 7: Press the adjusting button and pull the leg upwards at the same time. To get the intended position, align the arrow on leg to the position number, then loose the adjusting button. There are 3 positions. After unfolding, press the seat slightly to make sure the legs are fully folded.
  • Seite 20: Adjusting The Height

    USE OF THE SAFETY HARNESS Images : 11 & 12 & 13 Fasten: insert the buckles into the button. Unfasten: press the button to release the buckles. Adjusting the safety belt: adjust the length of belt to suit the size of baby body. ②...
  • Seite 21 INSTALLATION As shown in Figure 16 & 17, bind the fixing belt under seat to the supporting chair, and, bind the other fixing belt to the supporting chair’ backrest. Adjust the length of belt according to the chair size, to make sure the high seat is fastened securely.
  • Seite 22 As shown: press the two folding buttons and push the backrest towards the seat at the same time to fold the high seat. Hole (G) allow you to easy carry. Cleaning and maintenance can only be done by adults. This product requires users to maintain their products regularly. Keep the metal parts dry to prevent rust.
  • Seite 23 SITZERHÖHUNG BNDT013 ACHTUNG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPATEREN NACHSCHLAGEN AUF. LESEN SIE AUFMERKSAM! Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihren Händen. Befolgen Sie die Anweisun- gen zur korrekten Verwendung. Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie die Anweisungen gelesen haben. ACHTUNG •...
  • Seite 24 TEILE Bitte überprüfen Sie, ob alle Teile enthalten sind, wenn Sie den Karton öffnen. Sollte ein Tablett Teil fehlen, wenden Sie sich bitte an den Händler. Sitz Rückenlehne Tablett Faltknopf Einstellknopf für die Tablette 3-Punkt-Sicher- heitsgurt Befestigungsgurt der Rückenlehne Sitz Befestigungsgurt des Sitzes Stützbein...
  • Seite 25 INSTALLATION ENTFALTUNG Wie in Abb. 1 und 2 gezeigt, klappen Sie den Hochstuhl wie in Abb. 3 ge- zeigt in Pfeilform auf. Er ist vollstän- dig ausgeklappt, wenn der Befehl „KLICKEN“ ertönt. ① INSTALLATION TABLETTE Drücken Sie, wie in Abbildung 4 und 5 gezeigt, die Verriegelungsknöpfe auf beiden Seiten des Tabletts, drüc- ken Sie das Tablett entlang der Arm-...
  • Seite 26 Wie in Abbildung 7 gezeigt: Drücken Sie die Einstelltaste und ziehen Sie gleich- zeitig das Bein nach oben. Um die be- absichtigte Position zu erhalten, richten Sie den Pfeil auf dem Bein auf die Positi- onsnummer aus und lösen Sie dann den Einstellknopf.
  • Seite 27: Verwendung Des Sicherheitsgurtes

    VERWENDUNG DES SICHERHEITSGURTES Bild : 11 & 12 & 13 Befestigen: Stecken Sie die Schnallen in den Knopf. Lösen: Drücken Sie die Taste, um die Schnallen zu lösen. Anpassen des Sicherheitsgurts: Passen Sie die Länge des Gürtels an die Größe des Babykörpers ②...
  • Seite 28 INSTALLATION Wie in Abbildung 16 und 17 gezeigt, be- festigen Sie den Fixiergurt unter dem Sitz am Stützstuhl und den anderen Fixiergurt an der Rückenlehne des Stützstuhls. Pas- sen Sie die Gurtlänge an die Stuhlgröße an, um sicherzustellen, dass der Hochsitz sicher befestigt ist.
  • Seite 29 Wie gezeigt: Drücken Sie die beiden Klappknöpfe und drücken Sie gleich- zeitig die Rückenlehne zum Sitz, um den Hochsitz zu klappen. Loch (G) ermöglicht das einfache Tragen. Reinigung und Wartung können nur von Erwachsenen durchgeführt werden. Dieses Produkt erfordert, dass Benutzer ihre Produkte regelmäßig warten. Halten Sie die Metallteile trocken, um Rostbildung zu vermeiden.
  • Seite 30 BOOSTER CHAIR SOPRA BNDT013 Conform EN 16120: 2012+A2: 2016...

Diese Anleitung auch für:

Bndt013