Inhaltszusammenfassung für Etac Convaid EZ Rider Serie
Seite 1
DEUTSCH Benutzer handbuch EZ Rider Rehabuggy in aufrechter Position VOR DER VERWENDUNG DIE ANLEITUNG LESEN BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF, UM ES AUCH KÜNFTIG VERWENDEN ZU KÖNNEN...
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Kundendienst Gebührenfrei: Etac R82 GmbH Industriestr. 13 45699 Herten Telefon: (310) 618-0111 Fax: (310) 618-8811 E-Mail: sales@convaid.com E-Mail international: international@convaid.com Website www.convaid.com Wenden Sie sich bezüglich technischer Unterstützung oder nötiger Reparaturen an Ihren Fachhändler/Ihr Sanitätshaus. Montag bis Freitag, 6 bis 16:30 Uhr PST Vor dem Anruf: Bitte füllen Sie das folgende Formular aus.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Inhaltsverzeichnis Produktübersicht Bedeutung der Symbole ..................Warnhinweise ..................... EZ Rider Übersicht ..................... Technische Daten ....................Vor der Benutzung Verpackungsinhalt ..................... So entnehmen Sie den buggy aus dem Karton ..........Vorbereitung des buggys für die Verwendung ..........Erforderliches Werkzeug ................... Aufklappen der EZ Rider Modelle ..............
Seite 4
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Kopfstützen-Erweiterung ................... Höhenverstellbare, hochklappbare Armlehnen ..........Kopf-/Nackenstütze mit Hinterhauptmulde ............ 5-Punkt-Sicherheitsgurt ..................Sitzkissen ......................Anpassung ......................Warnhinweis ....................... Kopfstützenabdeckung (Verdeck) ..............Strapazierfähiges verstärktes Polster .............. Sitzverkleinerung ....................Kippschutz-Rollen ....................Zubehörtasche ....................Modelle für die Beförderung in Fahrzeugen Beförderungsoption ................... Hinweise zum Beförderungsmodus ..............
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH VOR DER VERWENDUNG LESEN Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch ganz durch, bis Sie den Inhalt vollständig verstanden haben, ehe Sie das Produkt verwenden. Machen Sie sich vor der Verwendung dieses Produktes mit dessen Bedienung und seinen Funktionen vertraut und üben Sie diese. Alle Begleitpersonen, die diesen buggy bedienen, müssen das Benutzerhandbuch ganz gelesen haben.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Rehabuggy in Kraftfahrzeugen nicht als Personensitz verwendet werden darf. Dieser Spezialrollstuhl erfüllt nicht die Vorgaben der WC19-Normen (RESNA WC-4:2012 bzw. ISO7176-19:2008) und darf nicht als Personensitz in Fahrzeugen verwendet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Rehabuggy in Kraftfahrzeugen als Personensitz verwendet werden darf.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Allgemeine Warnhinweise WARNUNG: Der Bediener/die Pflegekraft muss dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor er/sie diese Ausrüstung in Betrieb nimmt. Wenn Ihnen Angaben in diesem Benutzerhandbuch unverständlich erscheinen, wenden Sie sich jederzeit an den Hersteller. WARNUNG: Bitte achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmaterial in Reichweite kleiner Kinder befindet.
Seite 8
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH WARNUNG: Tragen Sie den buggy nicht mit dem Benutzer darin und nicht ohne fremde Hilfe eine Treppe hinauf oder hinunter. Bitte Rampen oder Aufzüge verwenden, sofern diese vorhanden sind. Ist dies nicht der Fall, muss der buggy immer von zwei Personen über Treppen oder andere Hindernisse getragen werden.
Seite 9
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH WARNUNG: Lassen Sie den buggy nicht für längere Zeit in der Sonne oder an einem heißen Ort stehen oder liegen. Überprüfen Sie immer die Temperatur des buggys, ehe Sie ihn verwenden. WARNUNG: Zubehör, das ohne Werkzeuge entfernt werden kann, hat keinerlei negative Auswirkungen auf den buggy.
Verletzungen kommen. Bitte schreiben Sie eine E-Mail an Beschlag für Autotransport r82de@etac.com oder rufen Sie uns unter der Nummer +49 2366 50060 an, wenn Sie (optional) ein neues Benutzerhandbuch benötigen. Etikett mit Seriennummer Aufkleber für...
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH EZ RIDER SPEZIFIKATIONEN (Millimeter) Modellgröße EZ 12 EZ 14 EZ 16 EZ 18 Sitzbreite Sitztiefe 229–356 279–406 330–457 368- 495 Sitzlehnenhöhe Regular Rückenlehnenhöhe Transport Sitz bis Bodenhöhe Sitz-Rückenlehnenwinkel 100° 100° 100° 100° Sitzwinkel 10° 10° 10° 10 ° 10° Höhe der Armlehnen 114- 172 152- 210...
Seite 12
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH EZ Rider Produktlinie EZ Rider EZ Rider 18...
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Auspacken und Anpassen des buggys Verpackungsinhalt Liste der im Karton enthaltenen Teile: • Grundrahmen und Sitzeinheit • Satz (Paar) Hinterräder • Benutzerhandbuch • Zubehör nach Bestellung • 5/32"-Innensechskantschlüssel So entnehmen Sie den buggy aus dem Karton Den Karton flach auf den Boden legen. Vergewissern Sie sich, dass sich die Verpackung in einem einwandfreien Zustand befindet und keine Transportschäden vorliegen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Vor der Benutzung Aufklappen der EZ Rider-Modelle Sperrriegel lösen. Den buggy auf den vorderen Lenkrollen stellen. Abb. 2 Nehmen Sie den einteiligen höhenverstellbaren Schiebegriff und drücken Sie das gegenüberliegende Sitzrohr nach unten. Abb. 3 Drücken Sie fest auf die Sitzrohre, um sicherzustellen, dass der buggy vollständig aufgeklappt ist.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Zusammenklappen Fußplatten zur Seite klappen. Armlehnen nach hinten klappen (falls vorhanden). An dem Sicherungsstift an der horizontalen Verriegelungsstange auf der Rückseite des buggys ziehen. Abb. 7 Während Sie am Sicherungsstift ziehen, die Verriegelungsstange nach oben ziehen. Abb. 8 Nehmen Sie den einteiligen, höhenverstellbaren Schiebegriff und ziehen Sie ihn in der Sitzmitte nach oben. Abb.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Heben/Tragen Um den buggy sicher anzuheben oder zu tragen, halten Sie ihn mit beiden Händen fest. Wenn der buggy gefaltet und arretiert ist: mit einer Hand am Beinrohr und mit der anderen Hand am Rückenlehnenrohr festhalten. Abb. 11 Halten Sie bei geöffnetem buggy das Beinrohr mit einer Hand und das Rückenlehnenrohr mit der anderen Hand fest.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Leitfaden zum Anpassen des buggys Die leichten, zusammenklappbaren buggy von Convaid sollen mehr als nur ein praktischer buggy sein. Bestellen Sie den buggy in der richtigen Größe, indem Sie zuerst die Größe, das Gewicht und die Sitzmaße des Benutzers bestimmen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Sitztiefe Messen Sie ab dem hintersten Bereich des So ändern Sie die Sitztiefe Gesäßes bis zur Innenseite des Knies. Ziehen Sie von dieser Messung 25 bis 51 mm ab, um einen Den buggy teilweise umklappen, um die angemessenen Abstand zwischen dem Sitz und Gewebespannung zu verringern.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Befestigung des Haltegurts für die Sitzverlängerungsrohre Sitzpolster entfernen. Abb. 21 und 22 Sitztiefenrohre austauschen und einbauen. Den Federknopf eindrücken und das Sitztiefenrohr in die gewünschte Einstellung bringen. Abb. 23 Montieren Sie den Haltegurts. Hinweis: Sicherstellen, dass die raue, glänzende Seite des Gurts nach außen zeigt.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Zweiteiliger Sitz Die untere Sitzfläche ist mit einem Klettverschluss an der Rückenlehne befestigt. Er wird verwendet, um das Sitzpaneel nach der Einstellung der Sitztiefe zu lockern. Abb. 32, 33 und 34 Fig. 15 Abb. 32 Excessi ve Velcro® Excessi ve Velcro® Eine übermäßige Eine richtiger Wrong...
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Schnellspannräder Abnehmen der Reifen Zum Abnehmen den Sicherungsstift (Steckachse) für das Hinterrad nach unten drücken und festhalten. Rad greifen und ziehen. Abb. 37 und 38 Zum Abnehmen des Rades sind keine Werkzeuge erforderlich. Abb. 39 Abb. 37 Abb. 38 Antriebsrad Abb.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Einstellung gegen Radflattern Falls die Vorderräder während des Fahrens zu flattern beginnen, muss die Gewindebuchse mithilfe eines Schraubenschlüssels festgezogen werden. Die Gewindebuchse im Uhrzeigersinn festziehen, bis das Flattern aufhört. Abb. 42 Abb. 42 Radbremse anziehen und lösen Convaid stellt zwei Arten von Radbremsen her: handbetrieben und fußbetätigt. Überprüfen Sie, mit welcher Art von Radbremse Ihr buggy ausgestattet ist.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Bedienungsanleitung Dreipunkt-Positionierungsgurt Den Gurt so einstellen, dass der Benutzer sicher in Position bleibt. Der Schnellverschluss ist am Schrittgurt befestigt und verbindet den Schrittgurt mit beiden Gurten. Zum Festschnallen: Die Metallklammern am Beckengurt in die Seiten der Schnalle schieben. Abb. 45 Zum Lösen: Auf den grauen Knopf an der Schnalle drücken und die Klemmen herausziehen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Gepolsterter H-Gurt Die Schultergurte des H-Gurtes halten den Rumpf des Benutzers in Schulterpolster für den H-Gurt sind einer aufrechten Position. Zum Einstellen die Schraube am Ende des Standard. Die Polster sind für eine Gurts durch die Tüllenöffnung in der Rückenlehne einführen. Der einfache Befestigung mit einem Bereich sollte sich auf derselben Höhe oder höher als der höchste Schnappverschluss ausgestattet.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Fußplattenhöhe einstellen Messen Sie von der Kniekehle bis zur Unterseite der Ferse, um den Abstand zwischen Sitz und Fußplatte zu ermitteln. Füße oder Fersen sollten bequem auf der Fußplatte aufliegen. Abb. 50 Alle Convaid-Fußplatten sind höhenverstellbar. Die Fußplatten können für den Zugang oder das Zusammenklappen weggeschwenkt werden.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Für zusätzlichen Bereich: Entfernen Sie mit einem 5/32"-Innensechskantschlüssel (im Lieferumfang enthalten) beide Schrauben von der Gehäusehalterung an der Mobilitätsbasis entfernen. Die Halterung umdrehen und die Schrauben wieder anbringen. Abb. 55 und 56 Das Verlängerungsrohr der Fußplatte wieder an der Gehäusehalterung anbringen und mit dem Arretierstift sichern.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Fußplattentiefe einstellen Die Fußplattentiefe kann bei allen EZ Rider-buggyn verstellt werden. Mit dem 5/32”-Innensechskantschlüssel die beiden Schrauben an der Oberseite der Fußplatte lösen. Die Fußplatte nach vorne oder hinten in die gewünschte Tiefe schieben. Schrauben wieder anziehen. Abb. 63 Abb.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Zubehör Convaid bietet ein breites Spektrum an Zubehör, um den Benutzer optimal zu positionieren. Hinweis: Die buggy von Convaid bieten eine teilweise Anpassung an die Kontur des gesamten Körpers. Der Benutzer muss korrekt im buggy platziert werden, um eine optimale Haltung und bestmöglichen Komfort zu erreichen. Wegschwenkbare Seitenstütze mit Skoliosegurt Eine Lasche: Verstellbare Rumpfstütze stabilisiert den Rumpf und hält die mittige Positionierung aufrecht.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Anbringen der lateralen Rumpfstütze mit einer Lasche Die laterale Rumpfstütze am buggy befestigen, indem Sie die beiden hinteren Gurte um die Rückseite des buggys wickeln und mit Klettverschluss sichern. Die einzelne Lasche befestigen, indem Sie den Gurt der linken Lasche um das Seitenrohr des Rahmens wickeln und mit Klettverschluss sichern (Schritte auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen) Den Skoliosegurt durch die Kunststoffschlaufe an der linken Lasche und zurück durch die Kunststoffschlaufe am gegenüberliegenden Ende des Gurtes führen und festziehen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Abb. 75 Abb. 76 Abb. 77 Abb. 78 Abb. 79 Anbringen der doppelten Lasche der lateralen Rumpfstütze Die laterale Rumpfstütze mit doppelter Lasche bringt den Rumpf in die mittlere Positionierung. • Die inneren Laschen mobilisieren den Rumpf. • Die äußeren Laschen zentrieren den Rumpf und halten die Arme vor dem buggy. •...
Seite 31
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH • Um die rechte Rumpfseite zu stützen, befestigen Sie die Stütze mit dem doppelseitigen Klettverschluss rechts am buggy. • Um die linke Rumpfseite zu stützen, die Stütze mit dem doppelseitigen Klettverschluss auf der linken Seite des buggys befestigen. Abb. 80 Abb.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Schwenkbare Stützweste für den gesamten Oberkörper Eine einstellbare Stützweste hält den Benutzer bequem und sicher in Position. Sie gewährleistet eine mittige Sitzposition, sodass ein Zusammensacken nach vorne verhindert wird. Die Weste wird mit Gurten am buggy befestigt, die um die Rückenlehne gewickelt sind und mit Klettverschluss und Schultergurten verbunden sind, die in die Rückenlehne geschraubt werden.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Gepolsterte Kopfstütze Verstellbare, gepolsterte Kopfstütze bietet eine weiche Schaumstoffstütze für die mittige Positionierung. Abb. 92 Die gepolsterte Kopfstütze kann in einer beliebigen Höhe befestigt werden, indem man die Klettverschlussgurte um den Rahmen wickelt und an der Rückseite des buggy befestigt. Sichern Sie die Kopfstütze, indem Sie Schnüre durch die Öffnungen in der Rückseite des Sitzstoffes oder der Kopfstützen-Erweiterung führen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Höhenverstellbare hochklappbare Armlehnen Die höhenverstellbaren, hochklappbaren Armlehnen bieten eine zusätzliche Stütz- und Positionierungsfunktion. Die Armlehnen lassen sich nach oben klappen und sind daher nicht im Weg, wenn der Benutzer in den buggy gesetzt wird; zudem sind sie höhenverstellbar und bieten daher noch mehr Komfort. Abb. 96 Um die Armlehnen anzubringen bzw.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH 5-Punkt-Sicherheitsgurt Einstellen der Gurte Die hintere Querstange lösen, indem Sie dise in der Mitte anheben. Abb. 99 Den silbernen Druckknopf auf der hinteren Querstange drücken. Abb. 100 und 101 Die Verriegelung vom Gehäuse abziehen. Abb. 102 Den Schultergurt durch die Polsterung ziehen, auf die gewünschte Höhe bringen und durch die Sitzpolsterung zurückführen.
Seite 36
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Einstellen des Beckengurts Festziehen: Zum Festziehen der Beckengurte an der sich am Ende des Gurts befindlichen Schlaufe ziehen. Abb. 108 Lösen: Lösen Sie das Beckengurtband, indem Sie den grauen Knopf an der Gurtschnalle B drücken Abb. 109 und am Ende des Gurts ziehen, das der Schnalle am nächsten ist.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Sitzkissen Unterstützung: Standard-Kissen Schaumstoff mit Holzeinlage. Abb. 112 • Fördert die Sitzstabilität und Haltung und bietet dem Benutzer ein hohes Maß an Komfort. • Die abgeschrägte Vorderseite verhindert Druckpunkte an der Innenseite des Knies. Abb. 112 Positionierung: Kissen mit Abduktionsführung und Druckreduktion Vorgeformter Schaumstoff mit Holzeinlage.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Anpassen Das Anpassen des Kissens sollte durch einen Arzt oder Therapeuten erfolgen. Nur nach einer korrekten Anpassung kann das Kissen den Benutzer stabilisieren und eine gesunde Haltung fördern. Wenden Sie sich bei Fragen zu individuellen Bedürfnissen an Ihren Arzt oder Therapeuten Wählen Sie das richtige Kissen für die eingestellte Breite und Tiefe des Sitzes.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Kopfstützenabdeckung (Verdeck) Befestigen des Verdecks Das Verdeck aus dem Karton nehmen. Abb. 115 Die Kunststoff-Halteklemmen des Verdecks am Rückenrahmen ansetzen Abb. 116 Drücken Sie die Klemmen mit dem Handballen an, bis sie einrasten. Abb. 117 Abb. 115 WARNUNG: Finger von beweglichen Teilen fernhalten. Zum Öffnen das Verdeck vorne greifen und nach vorne und unten ziehen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Strapazierfähiges verstärktes Polster Die strapazierfähige, verstärkte, gepolsterte Sitzfläche und Rückenlehne sind mit Taschen mit herausnehmbaren Kunststoff-Versteifungen ausgestattet. Zu verwenden, wenn zusätzliche Stabilität erforderlich ist. Versteifungen lassen sich leicht aus den Taschen entfernen und mit einer Heißluftpistole individuell formen. Abb. 123 Abb.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Tragetasche Die Tragetasche wird an der Hinterseite des Buggys angebracht, ist abnehmbar und kann als Umhänge- tasche verwendet werden. Abb. 131 und 132 WARNUNG: Die Tasche nicht Anbringen: Die Clips an den Gurten einhaken. Abb. 130 überlasten. Abb. 130 Abb.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Modelle für die Beförderung in Fahrzeugen Beförderungsoption DasTransitmodell wurde einem Crashtest unterzogen und erfolgreich mit einer Verzögerung von 20 g/30 mph gestestet. Die optionalen Modelle entsprechen den Normen RESNA WC-19 oder ISO 7176-19. Dummy-Gewichte sind: Alle EZ Rider Modell EZ12T..66 lbs / 30 kg Modell EZ14T..100 lbs /45,5 kg Modell EZ16T..170 lbs /77 kg Modell EZ18T..170 lbs / 77 kg...
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Einstufung der lateralen Stabilität und der Beckenrückhaltesysteme des Rehabuggys Rehabuggy-Modell Masse (Gewicht) des Testbewertung Seitenstabilität* Rehabuggys (lb./kg) (in./mm) EZ12T 25/11,4 Zulässig 0,79/20,1 EZ14T 30/13,6 Zulässig 1,18/30,0 EZ16T 30/13,6 Zulässig 1,18/30,0 EZ18T 29/13,2 Zulässig 1,57/39,8 Die „laterale Stabilität“ drückt sich in der Verlagerung des Schwerpunktes P (Schwerpunkt eines besetzten Rehabuggys) aus, wenn eine Plattform mit dem besetzten Rehabuggy darauf um 45º...
Seite 44
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH WARNUNG: Der EZ Rider wurde in Vorwärts-Fahrtrichtung dynamisch crashgetestet, wobei eine Autocrashpuppe in der entsprechenden Größe verwendet wurde, die durch Gurte sowohl für den oberen Körperbereich (Schulter) als auch für den unteren Körperbereich (Becken) gesichert war. Um die Gefahr von Kopf- und Brustverletzungen aufgrund eines Kontaktes mit Fahrzeugteilen zu minimieren, müssen die Gurte für den oberen und für den unteren Rumpf- und Beckenbereich verwendet werden.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH EMPFOHLENE ABSTÄNDE IN KRAFTFAHRZEUGEN Side View Top View Abb. 134 Abb. 135 Der Freiraum hinten wird ab dem hintersten Punkt des Kopfes des Benutzers gemessen. Der Freiraum vorne wird ab dem vordersten Punkt des Kopfes des Benutzers gemessen. Die Abmessungen sind in Millimetern dargestellt. Notwendige Abstände und Polsterungen Der Rehabuggy muss im Innenraum eines Kraftfahrzeuges so positioniert werden, dass vor und hinter dem Benutzer ausreichend Freiraum bleibt.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH VORSCHRIFTSMÄSSIGER GEBRAUCH DER AUSRÜSTUNG Sichern des Rehabuggys Die Verzurrgurte an den Sicherheitspunkten (rote Halterungen) anbringen, die sich an den Beinstreben des Rehabuggys befinden. Hierbei die Herstelleranweisungen für das Verzurrsystem befolgen. Die Sicherungspunkte sind durch das Symbol in Abb. 136 gekennzeichnet, ihre Positionen am Rehabuggy sind in Abb. 137 dargestellt. Endstück mit Haken Transportbeschlag Abb.
Seite 47
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH EMPFOHLENE WINKEL ZWISCHEN DEN VORDEREN UND DEN HINTEREN VERZURRGURTEN (Abb. 140) UND EMPFOHLENE POSITIONEN DER VERANKERUNGSPUNKTE IM FAHRZEUGBODEN. Abb. 139 Abb. 139 Abb. 140 Abb. 141 Abb. 142 ABB. 141: DIE VORDEREN VERZURRGURTE MÜSSEN IM VERHÄLTNIS ZU DEN SEITEN DES REHABUGGYS NACH AUSSEN ABGEWINKELT SEIN.
Seite 48
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH STANDARD-METALLKLEMME (ABB. 143) AM UNTEREN ENDE DES SCHULTERGURTES SOWIE AM ENDE DES OPTIONALEN, AM REHABUGGY VERANKERTEN BECKENGURTES, ZUM ANSCHLUSS AN DEN STIFT/DIE BUCHSE (ABB. 144) AM BECKENGURT ODER AN DEN HALTERUNGEN DER REHABUGGY-SICHERUNGSPUNKTE. Abb. 143 Abb. 144...
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Angurten des Benutzers Ihr Convaid-Rehabuggy mit Transportoption wurde in Vorwärts-Fahrtrichtung dynamisch crashgetestet, wobei eine Autocrashpuppe in der entsprechenden Größe verwendet wurde, die durch Gurte sowohl für den oberen Körperbereich (Schulter) als auch für den unteren Körperbereich (Becken) gesichert war. Um die Gefahr von Kopf- und Brustverletzungen aufgrund eines Kontaktes mit Fahrzeugteilen zu minimieren, müssen die Gurte für den oberen und für den unteren Rumpf-/Beckenbereich verwendet werden.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Hinweis: Steilere Beckengurt-Winkel aus der Seitenansicht sind besonders dann wichtig, wenn der Beckengurt für die Haltungsunterstützung verwendet werden soll, zusätzlich zur Rückhaltefunktion im Fall eines frontalen Aufpralls. Steilere Winkel verringern die Wahrscheinlichkeit, dass zwischen dem Benutzer und dem Gurt eine vertikale Lücke entsteht, da die Sitzkissen und die Gurtbewegungen dies verhindern.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Tische und sonstige Rehabuggykomponenten Um die Gefahr von Verletzungen des Benutzers oder anderer Passagiere im Falle eines Verkehrsunfalls zu minimieren, müssen am Rehabuggy montierte Zubehörkomponenten, wie beispielsweise Tische und Atemunterstützungsgeräte, entfernt und für den Zeitraum der Beförderung separat verstaut werden. Verwenden Sie Verzurrgurte oder andere starke Befestigungshilfsmittel, um sicherzustellen, dass sich bei einem Verkehrsunfall keine Gegenstände losreißen und Verletzungen verursachen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Verschiedenes Entfernen der Polsterung Klappen Sie den Buggy teilweise zusammen, um die Gewebespannung zu entlasten (siehe Faltanleitung auf Seite 10). Die untere Sitzfläche ist mit Klettverschluss an der Rückenlehne befestigt. Die Sitzfläche ausbauen. Drücken Sie auf den grauen Arretierstift am Ende der Sitzverlängerung und nehmen Sie die Polsterung ab. Abb.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Verstellbare Spannungsrückführung Um die Spannung der Rückengurte einzustellen, lösen Sie die Klettverschlüsse und ziehen sie an, bis die erwünschte Festigkeit erreicht wurde. Abb. 149 Nach erfolgter Einstellung die Klettverschlussgurte wieder anbringen. Die Schritte 1 und 2 für jeden Gurtsatz wiederholen.
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Wichtige Information Wartungs-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise • LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTES SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • BEFOLGEN SIE UNBEDINGT DIESE SICHERHEITSANWEISUNGEN • BEWAHREN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF • Aus Sicherheitsgründen sollte der Sitzgurt immer angelegt sein. WARNUNG: •...
Seite 55
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH Sicherheitsanweisungen • Aus- und Einklappen des Buggys • Einen Buggy mit darin befindlichem Benutzer niemals unbeaufsichtigt lassen. • Versuchen Sie nicht, mit dem im Buggy befindlichen Benutzer Treppen bzw. Rolltreppen oder steile Abhänge hinauf- oder hinabzusteigen oder vereiste bzw. glatte Flächen zu überqueren. •...
Seite 56
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH WICHTIGE INFORMATION • Wenn Sie eine Stufe oder einen Bordstein hinuntergehen möchten, nähern Sie sich ihm/ihr rückwärtsgehend. Lassen Sie die Hinterräder die Stufe/den Bordstein hinunter und gehen Sie weiter in Rückwärtsrichtung, sodass die Vorderräder vom Gewicht des buggys entlastet sind und sanft den Bordstein/die Stufe passieren können.
Seite 57
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH WICHTIGE INFORMATION WARTUNGSPLAN Jede Alle Alle Nach Bedarf Woche 3 Monate 6 Monate Felgen, Reifen und Reifendruck • Radbremsen • Zubehör • Vordere und hintere Radachsen • Reinigen und Schmieren aller beweglichen Teile* • Gurte, Reißverschlüsse und Klettverschlüsse • Polsterung/Straffheit Sitz/Rückenlehne** •...
Seite 58
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH WICHTIGE INFORMATION Reinigen der Sitz- und Rückenpolster: Der Sitz- und die Rückenpolster lassen sich problemlos abnehmen, waschen, an der Luft trocknen und wieder am Buggy anbringen. Verwenden Sie zum Waschen des Stoffmaterials ein haushaltsübliches Waschmittel. Gepolsterte Teile lassen sich ebenfalls vom Buggy abnehmen und waschen oder mit einem feuchten Tuch abwischen.
Seite 59
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH WICHTIGE INFORMATION Erforderliches Werkzeug • Benötigte Werkzeuge: 3 ⁄8", 7⁄16", 3⁄8" oder 2 Rollgabelschlüssel mit 3⁄4" Kapazität, Kreuzschlitzschraubendreher 5/32" • 5/32"-Innensechskantschlüssel (enthalten) Ersatzteile Wenn Sie Ersatzteile für Ihren Buggy benötigen, besuchen Sie bitte den Convaid-Servicehändler, bei dem Sie diesen Buggy erworben haben, oder rufen Sie ihn an. Wenn der Defekt nicht von der Garantie abgedeckt ist, erhält der Nutzer eine Kostenschätzung und gegebenenfalls Anweisungen für das Einsenden des Buggys.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß und Schäden, die auf Unfälle oder mangelnde Sorgfalt zurückzuführen sind. Um diese beschränkte Gewährleistung geltend zu machen, muss der Benutzer zunächst eine Rückgabeberechtigungsnummer beim Kundendienst der Firma Etac R82 GmbH beantragen. Das Produkt muss unter Vorauszahlung der Transportkosten an das Werk oder ein autorisiertes Service-Zentrum gesandt werden, zusammen mit einer Kopie der Originalrechnung, der Rückgabeberechtigungsnummer und einer schriftlichen Beschreibung des Problems.