Seite 1
Cintura di mantenimento al lavoro e di trattenuta ES Cinturón para sujeción y retención durante el trabajo PT Cinto de segurança no trabalho e de retenção NL Gordel voor werkplekpositionering en fixatie EN 358:2018 - EN 813:2008 DEX NELUS150-M Ind.01 1 / 40...
Seite 3
#2-1 #2-2 EN 358:2018 EN 358:2018 Maxi : 140 kg Maxi : 140 kg #2-3 #2-4 EN 813:2008 EN 813:2008 Maxi : 140 kg Maxi : 140 kg 3 / 40...
Seite 4
65-105 cm 85-110 cm 65 cm ≤ Size S ≤ 105 cm 85 cm ≤ Size M ≤ 110 cm 95 cm ≤ Size L ≤ 120 cm 105 cm ≤ Size XL ≤ 130 cm 115 cm ≤ Size XXL ≤ 135 cm 95-120 cm 105-130 cm 45 cm...
Seite 16
STÜCKLISTE (#1): 1 - Seitlicher Verankerungsring EN 358: 2018 (x2). 2 - Versetzte Verankerungsplatte EN 358: 2018 (x2). 3 - Ventrale Verankerungsbrücke mit Aufzugsseil Lg 350 mm, ausgestattet mit einem Aluminiumring EN 813: 2008. 4 - Ventrale Verankerungsbrücke mit Aufzugsseil Lg 450 mm, ausgestattet mit einem Aluminiumring EN 813: 2008.
Seite 17
EINSETZEN DES HALTEGURTES (#4) : 1 und 2 - Öffnen Sie die automatischen Schnallen am Gurt und an den Beinhaltegurten (Darstellung 6 und 9), drehen Sie die Spanngurte gegebenenfalls aus. 3 - Fädeln Sie den Gurt von den Füßen bis zur Taille ein, wobei darauf zu achten ist, dass die Verankerungsbrücken vorne positioniert sind.
Absturzsicherung und dürfen nicht dafür verwendet werden. - Es kann notwendig sein, die Systeme zur Aufrechterhaltung der Arbeitsposition und Halteposition zu ergänzen durch Schutzvorrichtungen gegen Stürze aus der Höhe des kollektiven Typs (zum Beispiel Auffangnetz) oder des individuellen Typs (Absturzsicherungssysteme gemäß EN 363). Es sei daran erinnert, dass in einem Absturzsicherungssystem nur ein Auffanggurt EN361für das Ergreifen des Körpers eingesetzt werden kann.
Seite 19
heruntergefallen ist, muss unbedingt zerstört werden, um ihre Wiederbenutzung zu verhindern. REGELMÄSSIGE KONTROLLE : - Lebensdauer: Die Ausrüstung ist für den jahrelangen Einsatz unter normalen Bedingungen gedacht. Die Lebensdauer hängt von der Häufigkeit der Nutzung und den Umständen ab. - Einige besonders aggressive marine, kieselsäurehaltige und chemische Umgebungen können die Lebensdauer der Ausrüstung auf einige wenige Nutzungen reduzieren.
Seite 38
FICHE D’IDENTIFICATION DE L’EQUIPEMENT EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET / KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG / SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO / FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO / FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO / IDENTIFICATIEFICHE VAN DE UITRUSTING : 1 - TYPE DE PRODUIT / PRODUCT TYPE / PRODUKTART / TIPO DI PRODOTTO / TIPO DE PRODUCTO / TIPO DE PRODUTO / PRODUCTTYPE 2 - NOM DU PRODUIT / PRODUCT NAME / PRODUKTBEZEICHNUNG / NOME DEL PRODOTTO / NOMBRE DEL PRODUCTO / NOME DO PRODUTO / PRODUCTNAAM...
Seite 39
EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG / REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE / ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI / EXAMEN PERIÓDICO E HISTORIAL DE LAS REVISIONES / AVALIAÇÃO PERIÓDICA E HISTÓRICO DE REPARAÇÕES / PERIODIEK ONDERZOEK EN HISTORIEK VAN DE HERSTELLINGEN A - DATE / DATE / DATUM / DATA / FECHA / DATA / DATUM B - MOTIF –...
Seite 40
NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.neofeu.com...