Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASCORD AN060:

Werbung

Antichute mobile sur support d'assurage flexible (conforme
FR
EN353-2)
Guided type fall arrester on a flexible anchorage line
EN
(complying with EN 353-2)
Dispositivo anticaduta mobile su linea di ancoraggio flessibile
IT
(conforme a EN 353-2)
Anticaída móvil sobre soporte de seguridad flexible
ES
(conforme EN 353-2)
Anti-queda móvel sobre suporte de ancoragem flexível
PT
(conforme a EN 353-2)
Schuivende valbeveiliging op flexibele veiligheidslijn
NL
(voldoet aan norm EN 353-2)
Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem
DE
(konform gemäß EN 353-2)
Samozaciskowy system zabezpieczający przed upadkiem ze
PL
sprężystą liną asekuracyjną (zgodny z EN 353-2)
Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném zajišťovacím vedení
CS
(v souladu s EN 353-2)
Rörligt fallskydd på flexibel falldämpande lina
HU
(uppfyller standard EN 353-2)
1
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZI La Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
www.deltaplus.eu
0333
EN353-2:1993
ASCORD AN060
ASCORD AN060
0082
Notice d'utilisation et d'entretien
Operating instructions
Istruzioni d'uso e di manutenzione
Manual de instrucciones y
mantenimiento
Instruções de utilização e de
manutenção
Handleiding voor gebruik en
onderhoud
Bedienungs und wartungsanleitung
Instrukcja obsługi
Na provoz a údržbu
Használati És Karbantartási
Útmutató
UPDATE : 17/01/2018
AN315
AN317
AN319

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DELTA PLUS ASCORD AN060

  • Seite 1 ASCORD AN060 AN315 AN317 AN319 DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZI La Peyrolière 84405 APT Cedex - FRANCE www.deltaplus.eu 0333 0082 EN353-2:1993 Antichute mobile sur support d’assurage flexible (conforme Notice d'utilisation et d'entretien EN353-2) Guided type fall arrester on a flexible anchorage line...
  • Seite 2 Ø AN315 2,50 Ø AN317 2,50 Ø AN319 2,50 ASCORD AN060 2,50 ④ ⑤ Lire la notice d’instruction avant le sens d’utilisation utilisation. Read the instructions before use. the way up it should be used Prima dell’uso leggere le istruzioni.
  • Seite 3: Limites D'utilisation

    NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ANTICHUTE MOBILE SUR SUPPORT D’ASSURAGE FLEXIBLE (CONFORME EN 353-2) Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l’équipement est utilisé. Cette notice doit être lue et comprise par l’utilisateur avant d’utiliser l'EPI. Les méthodes d’essais décrites dans les normes ne représentent pas les conditions réelles d’utilisation.
  • Seite 4: Instructions De Stockage

    Ne pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout accident direct ou indirect survenu à la suite d’une modification ou d'une utilisation autre que celle prévue dans cette notice. Ne pas utiliser cet équipement au-delà...
  • Seite 5: General Features

    - Identification du fabricant : DELTAPLUS® ou FROMENT® - la référence du produit AN…ASCORD®… (voir tableau des références). - le numéro de lot, exemple 14.9999 - l’indication de conformité à la directive 89/686/CEE (pictogramme CE) - le numéro de l’organisme notifié intervenant dans le contrôle de l’équipement (0082 ou 0333) - le numéro de la norme à...
  • Seite 6: Suitability For Use

    Before any PPE implementation operation, set up a rescue plan to deal with any emergency that may occur during the operation. Metal products and mechanical products (self retracting fall arrest device, sliding, work on ropes, anchors etc..) : Maximum duration of 20 years from the date of manufacture (including storage and use). Textile products or those containing textile elements (harnesses, belts, shock absorbers etc...): maximum life of 10 years in storage (from date of manufacture), 7 years after the first use.
  • Seite 7: Storage Instructions

    STORAGE INSTRUCTIONS: During transport and storage: - keep the product in its packaging - keep the product away from any sharp, abrasive, objects etc... - keep the product away from sunlight, heat, flames, hot metal, oil, petroleum products, harsh chemicals, acids, dyes, solvents, sharp edges and structures of small diameter.
  • Seite 8: Limiti Di Utilizzo

    LIMITI DI UTILIZZO: Il dispositivo è di semplice apertura. Premere sulla linguetta di fissaggio, far arretrare l'equipaggio mobile per rilasciarlo dall'intaglio, quindi farlo ribaltare verso l'alto. (1) A questo punto è possibile introdurre la fune nella canalina di scivolamento che costituisce il corpo del dispositivo. (2) Per chiudere il dispositivo, riposizionare l'equipaggio mobile nell'intaglio.
  • Seite 9 ESAME PERIODICO dell'EPI: L'esame deve essere previsto al massimo ogni dodici mesi dal produttore o organizzazione competente, autorizzata da quest'ultimo. Tale verifica molto importante è legata al mantenimento ed all'efficacia del l'EPI e quindi alla sicurezza dell'utente. Deve essere richiesto un documento scritto che autorizzi il riutilizzo nel caso di tale verifica, per poter riutilizzare l'EPI.
  • Seite 10: Restricciones De Uso

    MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ANTICAIDA MOVIL SOBRE SOPORTE DE SEGURIDAD FLEXIBLE (CONFORME EN 353-2) Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI. Los métodos de pruebas descritas en las normas no representan las condiones reales de uso, por lo cual es importante estudiar cada situación de trabajo y que cada usuario esté...
  • Seite 11: Instrucciones De Almacenamiento

    El fabricante no se responsabiliza de los accidentes directos o indirectos que puedan ocurrir luego de una modificación o del uso indebido del producto, ya que los usos correctos se encuentran especificados en este manual. No utilizar este equipo fuera de la utilidad aquí especificada. Para asegurar su correcto funcionamiento y la seguridad del usuario, el producto debe ser verificado sistemáticamente: 1/ realizando las siguientes inspecciones visuales:...
  • Seite 12: Limites De Utilização

    - el número del organismo notificado que interviene en el control del equipamiento (0082 o 0333) - el número de la norma con la que el producto está conformey su año : EN… - fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 01/2014 - el tipo y diámetro de cuerda que se debe utilizar: Ø14 de cordones - largo máximo de la eslinga - el sentido de utilización...
  • Seite 13 Produtos em metal e produtos mecânicos (dispositivo de paragem de queda com retorno automático, deslizante, trabalhos em cordas, ancoragens, etc…): vida útil máxima de 20 anos a partir da data de fabricação (armazenamento e utilização). Produtos têxteis ou contendo elementos têxteis (arnês, cintos, absorvedores de energia, etc…): vida útil máxima de 10 anos em armazenamento (a partir da data de fabricação), 7 anos a partir da primeira utilização.
  • Seite 14: Instruções De Armazenamento

    segurança. Assim, antes de cada utilização, lembre-se das recomendações de utilização para cada componente do sistema. A ficha descritiva deve ser preenchida após cada verificação anual do produto. INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO: Durante o transporte e o armazenamento: - conservar o produto na sua embalagem - afastar o produto de qualquer objecto de corte, abrasivo, etc…...
  • Seite 15: Veiligheidsvoorschriften

    BESCHRIJVING : De ASCORD is een in Frankrijk ontworpen schuivende valbeveiliging die kan worden geopend en is gemaakt van roestvrij staal. Hij schuift over een driestrengs polyamide touw met een diameter van 14 mm en borgt de verticale bewegingen van de gebruiker. Deze beveiliging werkt geheel automatisch en is voorzien van een ingebouwde schokdemper en een beveiliging om te voorkomen dat het touw in de verkeerde richting wordt doorgevoerd.
  • Seite 16: Instructies Voor Opslag

    2/ in de volgende gevallen: - vóór en tijdens gebruik - bij twijfel - in het geval van contact met chemische producten, oplosmiddelen of brandstoffen die de goede werking zouden kunnen aantasten - als het product tijdens een vorige val is belast - minimaal elke twaalf maanden door de fabrikant of een bekwame door de fabrikant aangewezen organisatie.
  • Seite 17: Betriebsbeschränkungen

    PRESTATIES / OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN Voldoet aan de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/CEE, met name op het gebied van ontwerp, ergonomie en onschadelijkheid. Voldoet aan de eisen en testmethodes van de normen EN363, EN364, EN365, EN353-2. Vallijn van touw of band: breuktaaiheid > 22 kN. Andere componenten : Verbindingsstuk of vallijn: Respecteer de instructies die beschreven staan in de betreffende gebruiksaanwijzing.
  • Seite 18: Regelmässige Überprüfung Der Psa

    Textilien oder Produkte mit Textilanteil (Gurt, Gürtel, Falldämpfer usw.): die maximale Lagerzeit beträgt 10 Jahre (ab dem Herstellungsdatum), die maximale Lebensdauer 7 Jahre ab der erstmaligen Verwendung. Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen Richtwert. Die folgenden Faktoren können zu starken Schwankungen dieses Wertes führen: - Nicht eingehaltene Anweisungen des Herstellers hinsichtlich Transport, Aufbewahrung und Verwendung - „Aggressives“...
  • Seite 19: Aufbewahrungshinweise

    AUFBEWAHRUNGSHINWEISE: Während des Transports und der Aufbewahrung: - das Produkt in seiner Verpackung aufbewahren - das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten - das Produkt fernhalten von: Sonnenstrahlen, Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten, aggressiven Chemikalien, Säuren, Farbstoffen, Lösungsmitteln, scharfen Kanten und Strukturen mit geringem Durchmesser.
  • Seite 20: Sposób Użycia

    OGRANICZENIA STOSOWANIA: ASCORD to system zabezpieczający przed upadkiem o prowadnicy otwartej /wg projektu francuskiego/, produkowanej ze stali nierdzewnej. System obraca się na linie z poliamidu o trzech włóknach o średnicy 14 mm i zapewnia pionowe przemieszczanie użytkownika. Urządzenie jest automatyczne, zawiera wbudowany pochłaniacz energii i blokadę uniemożliwiającą...
  • Seite 21 Szczególne warunki, takie jak wilgoć, śnieg, oblodzenie, błoto, brud, farba, oleje, klej, korozja, przetarcie taśmy lub liny, mogą poważnie obniżyć niezawodność działania urządzenia powstrzymującego upadek. 2/ w następujących przypadkach: - przed i w trakcie użytkowania - w razie wątpliwości - w razie kontaktu z produktami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub materiałami łatwopalnymi, które mogłyby obniżyć sprawność...
  • Seite 22: Omezení Použití

    OSIĄGI / ZGODNOŚĆ: Zgodność z podstawowymi wymogami Dyrektywy 89/686/EWG, zwłaszcza pod względem koncepcji, ergonomii oraz nieszkodliwości.Zgodność z wymogami oraz metodami testowymi norm EN363, EN364, EN365, EN353-2 , Lonża linowa lub taśmowa: odporność na rozerwanie > 22 kN. Inne elementy : Łącznik lub lonża : Należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego elementu.
  • Seite 23 - překročení stanovené životnosti produktu. Upozornění: Tyto faktory mohou způsobit takové zhoršení vlastností, které není pouhým okem patrné. Upozornění: Za určitých extrémních podmínek může dojít ke zkrácení životnosti na několik dní. V případě pochybností vyřaďte produkt z používání a nechte u něj provést: - odbornou revizi;...
  • Seite 24 - produkt přechovávejte mimo dosah přímého slunečního záření, vysokých teplot, ohně, rozpálených kovů, olejů, ropných produktů, agresivních chemických látek, kyselin, barviv, rozpouštědel, ostrých hran a konstrukcí o tenkém průměru. Tyto prvky mohou porušit správnou funkčnost prostředku pro zachycení pádu. Po použití produkt skladujte v odpovídajícím obalu v suchých a větraných prostorách s mírnou teplotou. POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 25 A zuhanásgátló eszköz és a heveder összekapcsolása karabiner segítségével történik dorzális vagy szternális rögzítési pontok kialakításával. Használat közben a kötél mozgását egy görgő segíti. Esés közben a fogak beszorítják a kötelet a zuhanásgátló test részébe, az ASCORD 1 lezár és lefékezi az esést. A használót megtartja az esés pillanatában lévő...
  • Seite 26 EVE PERIODIKUS VIZSGÁLATA: A vizsgálatot minimum 12 havonta el kell végeztetni vagy a gyártóval vagy kompetens szervezettel, akit a gyártó bíz meg. Az ellenőrzés nagyon fontos az EVE karbantartásához, hatékonyságához és a használó biztonságához köthetően. Írásos dokumentum engedélyezi az újra használatot, melyet az ellenőrzés során kell megszerezni, hogy az EVE újra használható...
  • Seite 27 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 CS60193 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 13322 MARSEILLE CS60193 CEDEX 16 - FRANCE 13322 MARSEILLE CEDEX 16 ------------------------------------- FRANCE AFNOR CERTIFICATION N° 0333 11 AVENUE FRANCIS DE PRESSENSÉ 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX - FRANCE Notified body having performed the EC type Notified body according to article 11 of directive 89/686/EEC inspection...
  • Seite 28 Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette Logo marque du modèle notice sont à exclure. Any use other than these described in this leaflet are to be Model brand logo excluded. Alle anderen Verwendungen, die nicht hier beschrieben Markenlogo des Modells sind, sind auszuschließen.
  • Seite 29 UPDATE 17/01/2018 TO 21/04/2019 FR Directive EPI 89/686/CEE - EN PPE Directive 89/686/EEC - ES Directiva EPI 89/686/CEE - IT Direttiva DPI 89/686/CEE - PT Diretiva EPI 89/686/CEE - NL Richtlijn PBM 89/686/EEG - DE PSA- Richtlinie 89/686/EWG - PL Dyrektywa ŚOI 89/686/EWG - CS Směrnice 89/686/EHS o OOP - SK Smernica o OOP 89/686/EHS - HU 89/686/EGK EVE irányelv - RO Directiva EIP 89/686/CEE - EL Οδηγία...
  • Seite 30 DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZI La Peyrolière 84405 APT Cedex - FRANCE www.deltaplus.eu UPDATE : 17/01/2018...
  • Seite 31 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ Batch N° / Reference Company User Name Date of production Serial N° Référence Entreprise Nom de l'utilisateur N° de lot / N° de série Date de production TeileNr. Unterne1hmen Name des Benutzers Los-Nr. / Serien Herstellungsdatum Referencia Compañía...
  • Seite 32 ❻ ❼ ⓬ Date of 1st Use Date of purchase Type of equipment Date de 1ère utilisation Date de commande Type d'équipement Datum der 1. Inbetrieb- nahme Kaufdatum Ausrüstungstyp Fecha de la 1ª puesta en servicio Fecha de compra Tipo de equipo Data della 1a messa in esercizio Data di acquisto Tipo di Attrezzatura...
  • Seite 33 EN353-2 ⓭ GUIDED TYPE FALL ARRESTERS INCLUDING A FLEXIBLE ANCHOR LINE Antichutes mobiles incluant un support d'assurage flexible Mitlaufende Auffanggeräte beweglicher Führung Anti-caídas móviles que incluyen un soporte de seguridad flexible Anticaduta mobili compresivi di dispositivo di aggancio flessibile Dispositivos anti-queda móveis, incluindo um suporte de segurança flexível Meelopende valbeveiliger met flexibele ankerlijn Ανακόπτες...
  • Seite 34 ❽ ❾ ❿ ⓫ Date of inspection Comments Date of next inspection Stamp & Signature Date d'inspection Commentaires Date de prochaine inspection Tampon & Signature Inspektionsdatum Anmerkung nächstes Inspektionsdatum Name, Unterschrift Fecha de inspección Comentario Próxima fecha de inspección nombre, firma Data verifica Commenti Prossima data verifica...
  • Seite 35 ⓮ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à...
  • Seite 36 RECORD CARD REFERENCE ❶ ................................TYPE OF EQUIPMENT ⓬ EN353-2 ⓭ GUIDED TYPE FALL The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and ARRESTERS INCLUDING A kept. ⓮ FLEXIBLE ANCHOR LINE To be exclusively used as described in the product data sheet.

Diese Anleitung auch für:

Ascord an315Ascord an317Ascord an319

Inhaltsverzeichnis