Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE HPR-6 Kurzanleitung Seite 2

Werbung

HPR-6
Best.-Nr. 24.4210
I
Amplificatore per cuffia stereo
1 Possibilità dʼimpiego
LʼHPR-6 amplifica il segnale dʼuscita Line di un appa-
recchio audio (p. es. di un lettore CD) per la riproduzione
con una cuffia o con degli altoparlanti piccoli.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (amplificatore per cuffia e alimentatore
rete) sono conformi a tutte le direttive richieste dellʼUE
e pertanto portano la sigla
.
ATTENZIONE! Lʼalimentatore rete funziona con peri-
colosa tensione di rete. Non intervenire mai al suo
interno; la manipolazione scorretta può provocare
delle scariche pericolose.
G
Far funzionare gli apparecchi solo allʼinterno di locali.
Proteggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempe-
ratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, di
E
Amplificador auricular estéreo
1 Posibilidades de utilización
El HPR-6 amplifica la señal de salida línea de un apa-
rato audio (por ejemplo lector CD) para la restitución vía
un auricular o altavoces pequeños.
2 Consejos de seguridad y de utilización
Los aparatos (amplificador auricular y alimentador)
cumplen con todas las directivas requeridas por la UE y
por lo tanto están marcados con el símbolo
¡ATENCIÓN! El alimentador está alimentado por una
tensión peligrosa. No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipulación inadecuada, podría
sufrir una descarga eléctrica mortal.
G
Los aparatos están fabricados únicamente para una
utilización en interior. Protéjalos de salpicaduras, de
todo tipo de proyecciones de agua, de una humedad
elevada y del calor (temperatura ambiente admisible
0 – 40 °C).
G
Para la limpieza, utilice un trapo seco y suave, no uti-
lice en ningún caso productos químicos o agua.
G
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños
PL
Stereofoniczny wzmacniacz
słuchawkowy
1 Zastosowanie
HPR-6 jest stereofonicznym wzmacniaczem słu chaw-
kowym. Wzmacnia sygnał z wyjścia liniowego urządze-
nia audio (np. odtwarzacz CD) do poziomu odpowied-
niego
dla
słuchawek
lub
małych
gło śnikowych.
2 Środki ostrożności
Urządzenia (wzmacniacz oraz zasilacz) spełniają
wymagania norm UE, dlatego zostały oznaczone sym-
bolem
.
UWAGA! Zasilacz jest zasilany niebezpiecznym dla
życia napięciem zmiennym. Aby uniknąć porażenia
elektrycznego nie wolno otwierać urządzenia. Jego
naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony
personel.
G
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dosta-
niem się jakiejkolwiek cieczy do środka urzą dzenia,
dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otocze-
nia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
®
Copyright
impiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte
degli apparecchi, non si assume nessuna responsa -
bilità per eventuali danni consequenziali a persone o
a cose e non si assume nessuna garanzia per gli
apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi defi-
nitivamente, consegnarli per lo smaltimento
ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare lʼuscita Line dellʼapparecchio audio (p. es.
lettore CD, tape-deck, mixer) con le due prese RCA
INPUT (5).
2) Collegare la cuffia con la presa jack 6,3 mm OUT-
PUT (1). In alternativa, per mezzo di un jack stereo,
si possono collegare anche due altoparlanti piccoli
per il canale di sinistra e quello di destra.
3) Inserire la spina per alimentazione DC dellʼalimenta-
tore nella presa "12 V
tore in una presa di rete (100 – 240 V~/50 – 60 Hz).
Lʼamplificatore è ora pronto per funzionare.
corporales o materiales resultandos si los aparatos
se utilizan para un fin diferente para el cual han sido
fabricados, si no están correctamente conectados,
utilizados o reparados por una persona habilitada;
además por todos estos mismos motivos los apara-
tos carecerían de todo tipo de garantía.
Cuando los aparatos están definitivamente
sacados del servicio, deposite los aparatos
en una fábrica de reciclaje de proximidad para
contribuir a una eliminación no contaminante.
.
3 Funcionamiento
1) Conecte la salida línea del aparato audio (por ejem-
plo lector CD, tape deck, mesa de mezcla) a las dos
entradas RCA INPUT (5).
2) Conecte el auricular a la toma jack 6,35 OUTPUT (1).
También, puede conectar dos pequeños altavoces
para el canal izquierdo y el canal derecho vía una
toma jack 6,35 estéreo.
3) Ponga la toma baja tensión del alimentador en la
toma "12 V
" (2) y conecte el alimentador a un
enchufe de 100 – 240 V~/50 – 60 Hz. El amplificador
está entonces listo para funcionar.
4) Con el potenciómetro VOLUME (4), regule el volumen
y con el potenciómetro BALANCE (3), el balance.
G
Do czyszczenie należy używać wyłącznie suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żad-
nych środków chemicznych.
G
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszko -
dzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przy-
padku, gdy urządzenia są wykorzystywane w innych
celach niż to się przewiduje lub, jeśli są nieodpo-
wiednio zainstalowane, użytkowane lub napra wiane.
zestawów
Aby nie zaśmiecać środowiska po całko-
witym zakończeniu eksploatacji urządzeń
należy je oddać do punktu recyklingu.
3 Obsługa
1) Podłączyć wyjście liniowe urządzenia audio (np. odt-
warzacz CD, magnetofon, mikser) do gniazd chinch
INPUT (5).
2) Do gniazda wyjściowego typu duży jack 6,3 mm
OUTPUT (1) podłączyć słuchawki. Alternatywnie do
tego gniazda można podłączyć także małe zestawy
głośnikowe.
3) Podłączyć wtyk zasilacza do gniazda "12 V
następnie wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda
sieciowego (100 – 240 V~/50 – 60 Hz). Wzmacniacz
jest go towy do pracy.
1
2
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0344.99.02.09.2009
4) Con il regolatore VOLUME (4) è possibile impostare
il volume e con il regolatore BALANCE (3) si regola
il bilanciamento.
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume delle
cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può pro-
curare danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua agli alti
volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più
conto. Non aumentare il volume successivamente.
5) Dopo lʼuso staccare lʼalimentatore dalla presa di rete
per non consumare inutilmente della corrente.
4 Dati tecnici
Sensibilità allʼingresso: . . . . 0,1 – 4 V
Potenza dʼuscita per canale
con 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . 525 mW
con 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . 330 mW
con 32 Ω: . . . . . . . . . . . . 114 mW
Gamma di frequenze: . . . . . 19 – 40 000 Hz
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . 69 dB
Fattore di distorsione: . . . . . 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . 12 V
" (2) ed inserire lʼalimenta-
Con riserva di modifiche tecniche.
¡ATENCIÓN! No regule el volumen del auricular
demasiado fuerte. Un volumen demasiado elevado,
puede a lo largo del tiempo, provocar problemas de
audición. La oreja humana se acostumbra a volú-
menes elevados y acaba por no percibirlos como
tales al cabo de un tiempo. Le aconsejamos enton-
ces de regular el volumen y de no modificarlo más.
5) Después del funcionamiento, desconecte el alimen-
tador de la red de manera a no consumir corriente
inútilmente.
4 Características técnicas
Sensibilidad de entrada: . 0,1 – 4 V
Potencia de salida por canal
Bajo 4 Ω: . . . . . . . . . . . 525 mW
Bajo 8 Ω: . . . . . . . . . . . 330 mW
Bajo 32 Ω: . . . . . . . . . . 114 mW
Banda pasante: . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Relación señal/ruido: . . . . 69 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . 0,1 %
Alimentación: . . . . . . . . . . 12 V
Nos reservamos el derecho de modificación sin previo aviso.
4) Ustawić głośność za pomocą regulatora VOLUME
(4) oraz balans za pomocą regulatora BALANCE (3).
UWAGA! Nigdy nie ustawiać bardzo dużej gło ś-
ności! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może
uszkodzić narząd słuchu. Ucho ludzkie adaptuje
się do dużych głośności, które po pewnym czasie
nie są już percepowane jako wysokie. Dlatego też,
nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksy-
malnego poziomu głośności.
5) Po zakończeniu pracy, odłączyć zasilacz z sieci, aby
nie pobierał on niepotrzebnie energii.
4 Dane techniczne
Czułość wejściowa: . . . . 0,1 V – 4 V
Moc wyjściowa na kanał
przy 4 Ω: . . . . . . . . . . 525 mW
przy 8 Ω: . . . . . . . . . . 330 mW
przy 32 Ω: . . . . . . . . . 114 mW
Pasmo przenoszenia: . . . 19 – 40 000 Hz
Stosunek S / N: . . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 12 V
" (2), a
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
3
4
5
, 1,5 W
RMS
MAX
, 0,75 W
RMS
MAX
, 0,2 W
RMS
MAX
/100 mA tramite
alimentatore in dotazio ne
, 1,5 W
RMS
MAX
, 0,75 W
RMS
MAX
, 0,2 W
RMS
MAX
/100 mA por
alimentador entregado
, 1,5 W
RMS
MAX
, 0,75 W
RMS
MAX
, 0,2 W
RMS
MAX
/ 100 mA z zasilacza
podłączonego do sieci

Werbung

loading