Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

HPR-6
Best.-Nr. 24.4210
D
A
CH
Stereo-Kopfhörer -
verstärker
1 Einsatzmöglichkeiten
Der HPR-6 verstärkt das Line-Ausgangssignal von
einem Audiogerät (z. B. CD-Spieler) zur Wiedergabe
über einen Kopfhörer oder über Kleinlautsprecher.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Kopfhörerverstärker und Netzgerät) ent-
sprechen allen erforderlichen Richtlinien der EU und
sind deshalb mit
gekennzeichnet.
ACHTUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe an diesem Gerät vor. Durch unsachge -
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
G
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich.
Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
GB
Stereo Headphone Amplifier
1 Applications
The HPR-6 amplifies the line output signal of an audio
unit (e. g. CD player) for reproduction via headphones
or small speakers.
2 Safety Notes
The units (headphone amplifier and power supply unit)
correspond to all required directives of the EU and are
therefore marked with
.
ATTENTION! The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage. Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling or modification of the
unit may cause an electric shock hazard.
G
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water, high
air humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chem icals or water.
G
No guarantee claims for the units and no liability for
any resulting personal damage or material damage
F
B
CH
Amplificateur casque stéréo
1 Possibilités dʼutilisation
Le HPR-6 amplifie le signal de sortie ligne dʼun appareil
audio (par exemple lecteur CD) pour la restitution via un
casque ou de petits haut-parleurs.
2 Conseils de sécurité et dʼutilisation
Les appareils (amplificateur casque et bloc secteur)
répondent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion
européenne et portent donc le symbole
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de
lʼappareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous
pouvez subir une décharge électrique.
G
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-les des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée et de
la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si les appa-
®
Copyright
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge recht
re pa riert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
ge nom men werden, über geben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem ört li-
chen Recyc ling be trieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Line-Ausgang des Audiogerätes (z. B. CD-Spie-
ler, Tape-Deck, Mischpult) an die beiden Cinch-
Buchsen INPUT (5) anschließen.
2) Den Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinkenbuchse OUT-
PUT (1) anschließen. Alternativ lassen sich über
einen Stereo-Klinkenstecker auch zwei Kleinlautspre-
cher für den linken und rechten Kanal anschlie ßen.
3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „12 V
" (2) stecken und das Netzgerät in
eine Steckdose (100 – 240 V~/50 – 60 Hz). Der Ver-
stärker ist damit betriebsbereit.
4) Mit dem Regler VOLUME (4) die Lautstärke einstel-
len und mit dem Regler BALANCE (3) die Balance.
will be accepted if the units are used for other pur-
poses than originally intended, if they are not correctly
connected, operated, or not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation de -
fin itively, take them to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
3 Operation
1) Connect the line output of the audio unit (e. g. CD
player, tape deck, mixer) to the two phono jacks
INPUT (5).
2) Connect the headphones to the 6.3 mm jack OUT-
PUT (1). Alternatively, it is also possible to connect
two small speakers for the left channel and the right
channel via a 6.3 mm stereo plug.
3) Connect the low-voltage plug of the power supply
unit to the jack "12 V
power supply unit to a mains socket (100 – 240 V~ /
50 – 60 Hz). Thus, the amplifier is ready for operation.
4) Adjust the volume with the control VOLUME (4) and
the balance with the control BALANCE (3).
reils sont utilisés dans un but autre que celui pour
lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correcte-
ment branchés, utilisés ou réparés par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement reti-
rés du service, vous devez les déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
.
1) Reliez la sortie Ligne de lʼappareil audio (par
exemple lecteur CD, tape deck, table de mixage) aux
deux prises RCA INPUT (5).
2) Reliez le casque à la prise jack 6,35 OUTPUT (1). A
la place, on peut relier deux petits haut-parleurs pour
le canal gauche et le canal droit via une fiche jack
6,35 stéréo.
3) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la
prise "12 V
" (2) et reliez le bloc secteur à une prise
100 – 240 V~/50 – 60 Hz. Lʼamplificateur est ainsi
prêt à fonctionner.
4) Avec le réglage VOLUME (4), réglez le volume et
avec le réglage BALANCE (3), la balance.
1
2
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0344.99.02.09.2009
VORSICHT! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf
Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr
ge wöhnt sich an große Lautstärken und empfindet
sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum
eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht
weiter erhöhen.
5) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose
ziehen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
4 Technische Daten
Eingangsempfindlichkeit: . . . 0,1 – 4 V
Ausgangsleistung pro Kanal
an 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW
an 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW
an 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 114 mW
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . 69 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 12 V
Änderungen vorbehalten.
CAUTION! Never adjust the headphones to a very
high volume. Permanent high volumes may dam-
age your hearing! The human ear will get ac cus -
tomed to high volumes which do not seem to be that
high after some time. Therefore, do not further
increase a high volume after getting used to it.
5) After operation, disconnect the power supply unit
from the mains socket to prevent unnecessary power
consumption.
4 Specifications
Input sensitivity: . . . . . . . . . 0.1 – 4 V
Output power per channel
at 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 525 mW
at 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 330 mW
at 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . 114 mW
Frequency range: . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 %
" (2), then connect the
Power supply: . . . . . . . . . . 12 V
Subject to technical modification.
ATTENTION ! Ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme,
générer des troubles de lʼaudition. Lʼoreille
humaine sʼhabitue à des volumes élevés et ne les
perçoit plus comme tels au bout dʼun certain temps.
Nous vous conseillons donc de régler le volume et
de ne plus le modifier.
5) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur
de la prise secteur de manière à ne pas consommer
inutilement du courant.
4 Caractéristiques techniques
Sensibilité dʼentrée : . . . . . . . 0,1 – 4 V
Puissance de sortie par canal
sous 4 Ω : . . . . . . . . . . . . . 525 mW
sous 8 Ω : . . . . . . . . . . . . . 330 mW
sous 32 Ω : . . . . . . . . . . . . 114 mW
Bande passante : . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Rapport signal/bruit : . . . . . . 69 dB
Taux de distorsion : . . . . . . . . 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 12 V
Tout droit de modification réservé.
3
4
5
, 1,5 W
RMS
MAX
, 0,75 W
RMS
MAX
, 0,2 W
RMS
MAX
/100 mA über
beiliegendes Netzgerät
, 1.5 W
RMS
MAX
, 0.75 W
RMS
MAX
, 0.2 W
RMS
MAX
/100 mA via suplied
power supply unit
, 1,5 W
RMS
MAX
, 0,75 W
RMS
MAX
, 0,2 W
RMS
MAX
/100 mA par
bloc secteur livré

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE HPR-6

  • Seite 1 1 Applications tomed to high volumes which do not seem to be that The HPR-6 amplifies the line output signal of an audio If the units are to be put out of operation de - high after some time. Therefore, do not further unit (e.
  • Seite 2 La oreja humana se acostumbra a volú- El HPR-6 amplifica la señal de salida línea de un apa- además por todos estos mismos motivos los apara- menes elevados y acaba por no percibirlos como rato audio (por ejemplo lector CD) para la restitución vía...