Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo KHA 18 LTX BL 40

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    KHA 18 LTX BL 40 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 39 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 43 Notice originale 12 da Original brugsanvisning 47 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Instrukcja oryginalna 51 Istruzioni originali 21 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 56 es Manual original 26 hu Eredeti használati utasítás 61...
  • Seite 3: Kha 18 Ltx Bl 40

    (A) WA(M) dB (A) WA(G) *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012 2020-11-26, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten 1. Konformitätserklärung hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und konzentriert arbeiten.
  • Seite 5: Überblick

    1 LED-Leuchte (Arbeitslicht) gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 2 Zusatzhandgriff ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 3 Flügelschraube (zum Einstellen des Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Bohrtiefenanschlags) Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse 4 Bohrtiefenanschlag unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
  • Seite 6: Benutzung

    Hammerbohren Metallöse zur Absturzsicherung Meißeln Die Metallöse (7) ist bestimmt zum Anbringen eines geeigneten, originalen Metabo- Werkzeugsicherungsgurts. Metallöse vor jedem Stellung um den Meißel in die gewünschte Gebrauch auf Beschädigungen überprüfen. Die Position zu verdrehen. Betriebsanleitung des Werkzeugsicherungsgurts Position des Meißels einstellen: Der Meißel kann in...
  • Seite 7: Umweltschutz

    = Schwingungsemissionswert (Meißeln) h, Cheq durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! = Unsicherheit (Schwingung) h,HD/Cheq Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Typische A-bewertete Schallpegel: Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. = Schalldruckpegel = Schallleistungspegel Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com = Unsicherheit herunterladen.
  • Seite 8: En Original Instructions

    If necessary, consult your freight forwarder. may make exposed metal parts of the power tool Certified packaging is available from Metabo. "live" and could give the operator an electric shock. Only send the battery pack if the housing is intact Always work with the additional handle correctly and no fluid is leaking.
  • Seite 9: Initial Operation

    Turn tool and insert until it 8 Knob engages. The tool is being locked. 9 Metabo VibraTech (MVT) Pull on the tool to check that it is correctly 10 Button for continuous operation (only in chisel seated. (It must be possible to move the tool a operating mode) few centimetres in an axial direction.)
  • Seite 10: Switching On And Off

    The correct setting is found by trial and error. Example: if work is being completed on soft, brittle Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance material or if you want to keep breakage to a low System) battery packs and accessories.
  • Seite 11: Environmental Protection

    ENGLISH en Contact your local Metabo representative if you Typical A-effective perceived sound levels: have Metabo power tools requiring repairs. For = sound-pressure level addresses see www.metabo.com. = Acoustic power level = Uncertainty You can download a list of spare parts from Values measured as per EN 60745.
  • Seite 12: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale Toujours travailler avec la poignée supplémentaire 1. Déclaration de conformité correctement installée. Si l'embout se coince ou accroche, des forces Nous déclarons sous notre seule responsabilité élevées vont se produire. Tenez toujours l'outil avec que ces marteaux sans fil, identifiés par le type et le les deux mains au niveau des poignées, veillez à...
  • Seite 13: Vue D'ensemble

    7 Œillet métallique (comme protection anti-chute) AVERTISSEMENT - Certaines poussières 8 Bouton de commande produites par le ponçage électrique, le sciage, 9 Metabo VibraTech (MVT) le meulage, le perçage et d'autres activités de 10 Bouton pour une activation permanente construction contiennent des agents chimiques qui (uniquement en mode de fonctionnement causent des cancers, des anomalies congénitales...
  • Seite 14: Nettoyage, Maintenance

    L'œillet métallique (7) est conçu pour fixer une sangle de sécurité pour outil de la marque - Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la Metabo. Avant chaque utilisation, vérifier si l'œillet position voulue. métallique n’est pas endommagé. Lire et respecter - Tourner le bouton de commande (8) dans la le mode d’emploi de la sangle de sécurité...
  • Seite 15: Protection De L'environnement

    être effectués par un = Valeur d’émission de vibrations électricien ! h, Cheq (burinage) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez = Incertitude (vibration) h,HD/Cheq le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Niveaux sonores types A évalués : Les listes des pièces détachées peuvent être...
  • Seite 16 FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Porter des protège-oreilles !
  • Seite 17: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is 1. Conformiteitsverklaring aangebracht. Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan Wij verklaren op eigen en uitsluitende ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd verantwoording dat: deze accu-hamers, met beide handen aan de hiervoor bestemde geïdentificeerd door middel van type en handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en...
  • Seite 18: Overzicht

    De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 8 Schakelknop 9 Metabo VibraTech (MVT) De stofbelasting verminderen: 10 Knop voor continu gebruik (alleen in de WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes gebruiksmodus beitelen)
  • Seite 19: Reiniging & Onderhoud

    Het metalen oogje (7) is bedoeld ter Positie van de beitel instellen: De beitel kan in bevestiging aan een geschikte, originele verschillende posities worden vergrendeld. Metabo-valbeveiliging. Metalen oogje voor elk - De beitel monteren. gebruik controleren op beschadigingen. De - De schakelknop (8) in de tussenpositie...
  • Seite 20: Milieubescherming

    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat richtingen) vastgesteld conform EN 60745: gerepareerd dient te worden contact op met uw = trillingsemissiewaarde (hamerboren in h, HD Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 21: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO it Istruzioni originali Lavorare esclusivamente con l'impugnatura 1. Dichiarazione di conformità supplementare. Se l'utensile accessorio si blocca o rimane Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità impigliato, si sviluppano grandi resistenze. che il presente martello perforatore a batteria, Afferrare sempre saldamente l'utensile per le identificato dai modelli e numeri di serie *1), è...
  • Seite 22: Messa In Funzione

    1 Spia a LED (luce di lavoro) vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato 2 Impugnatura supplementare è disponibile presso Metabo. 3 Vite ad alette (per regolare l'astina di profondità) Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto e 4 Battuta della profondità...
  • Seite 23 L'occhiello di metallo (7) è concepito per l’applicazione di una cinghia di sicurezza per - Inserire lo scalpello. utensili Metabo originale e adatta. Prima di ogni - Ruotare il pulsante (8) verso la posizione utilizzo, controllare che l’occhiello non sia intermedia danneggiato.
  • Seite 24: Pulizia / Manutenzione

    EN 60745: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = valore emissione vibrazioni (foratura a riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di h, HD percussione nel calcestruzzo) zona.
  • Seite 25 ITALIANO it = livello di emissione sonora misurato WA(M) secondo 2000/14/CE = livello di emissione sonora garantito WA(G) secondo 2000/14/CE Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche!
  • Seite 26: Es Manual Original

    ESPAÑOL Manual original conducir la tensión a través de las partes metálicas 1. Declaración de conformidad de la herramienta y provocar una descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva Trabaje solo con una empuñadura complementaria responsabilidad que estos martillos con batería, correctamente montada.
  • Seite 27: Descripción General

    UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte 5. Descripción general de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Véase la página 2. embalajes certificados. 1 Lámpara LED (luz de trabajo) Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Seite 28 Ajustar la posición del cincel: El cincel se puede herramientas original y adecuada de Metabo. bloquear en posiciones diferentes. Compruebe el estado de la argolla metálica antes - Inserte el cincel.
  • Seite 29: Limpieza, Mantenimiento

    Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: En caso de que sea necesario reparar herramientas = Valor de emisión de vibraciones eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. h, HD (taladrado con broca de martillos En la página www.metabo.com encontrará las perforadores en hormigón)
  • Seite 30 ESPAÑOL Niveles acústicos típicos evaluados A: = Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. = Nivel de potencia acústica medido según WA(M) 2000/14/CE = Nivel de potencia acústica garantizado WA(G) según 2000/14/CE Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los...
  • Seite 31: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS pt Manual original Se a ferramenta acoplável encravar ou ficar presa, 1. Declaração de conformidade surgem forças elevadas. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos para o Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes efeito, posicione-se de forma segura e concentre- martelos sem fio, identificados por tipo e número de se no trabalho.
  • Seite 32: Vista Geral

    Poderá obter uma embalagem 4 Limitador da profundidade de furação certificada junto da Metabo. 5 Capa de proteção contra pó A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 6 Bloqueio da ferramenta não apresente danos e esta não esteja a verter...
  • Seite 33: Limpeza, Manutenção

    O ilhó metálico (7) destina-se para a pretendida. montagem de um cinto de fixação de ferramentas original da Metabo apropriado. Antes Ajustar a posição do escopro: o escopro pode ser bloqueado em diversas posições. de cada utilização, verificar se o ilhó metálico apresenta danos.
  • Seite 34: Proteção Do Ambiente

    = Diâmetro de perfuração máx. em betão Utilize apenas baterias e acessórios originais com coroas de perfuração de percussão Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). = Número máximo de impactos Utilize apenas acessórios que cumpram os = Energia por golpe requisitos e dados caraterísticos indicados neste...
  • Seite 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    Håll maskinen i de isolerade handtagen när du transportföretaget. Det finns certifierat jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i förpackningsmaterial att få hos Metabo. kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det maskinens metalldelar, så...
  • Seite 36 7 Metallögla (för fallsäkring) dammskyddskåpan (5) inte tillfogas skada. 8 Vred Sätta in ett verktyg: 9 Metabo VibraTech (MVT) När du använder verktyget ser du till att 10 Knapp för permanent påslagning (endast i verktygslåset (6) är i det främsta läget. Vrid driftläget mejsling)
  • Seite 37: Ställa In Slagstyrka

    Metallöglan (7) används för förankring av ett växelväljaren (8). lämpligt säkringsbälte för verktyg i original från Välj det driftsätt du vill ha genom att vrida på vredet Metabo. Kontrollera om metallöglan är skadad före (8). varje användning. Läs och beakta Hammarborrning bruksanvisningen till säkringsbältet för verktyg! Låt...
  • Seite 38: Tekniska Specifikationer

    SVENSKA Du kan hämta reservdelslistor på = garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/ WA(G) www.metabo.com. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 11. Miljöskydd Använd hörselskydd! Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt...
  • Seite 39: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, 1. Vaatimustenmukais- hengityssuojainta ja umpinaisia kenkiä uusvakuutus sähkötyökalulla työskennellessäsi! Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja nämä akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja (esim. metallinpaljastimen avulla). sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Työskentele vain oikein kiinnitetyllä...
  • Seite 40: Käyttöönotto

    Käännä 7 Metallirengas (putoamisen estämiseksi) työkalua ja työnnä se paikalleen lukitukseen asti. 8 Kytkentänuppi Työkalu lukittuu automaattisesti. 9 Metabo VibraTech (MVT) Kokeile työkalusta vetämällä sen oikea 10 Painike kestokytkentään (vain käyttötavassa asento. (Terää täytyy pystyä liikuttamaan piikkaus) muutaman senttimetrin verran pitkittäissuunnassa.)
  • Seite 41: Käyttötavan Ja Piikkausasennon Säätö

    9. Lisävarusteet Painike (13) ei pala: maksimaalinen iskuvoimakkuus, korkea pyörimisnopeus (100 %) Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Oikea säätö riippuu kokemuksesta. Esimerkki: kun Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. haluat työstää pehmeitä ja hauraita materiaaleja tai Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät murtaa pintaa varovasti, aseta kytkin asentoon tässä...
  • Seite 42: Ympäristönsuojelu

    SUOMI Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Tyypillinen A-painotettu äänitaso: ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet = äänen painetaso osoitteesta www.metabo.com. = äänen tehotaso = epävarmuus Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. www.metabo.com. = mitattu äänen tehotaso 2000/14/EY WA(M) mukaan 11.
  • Seite 43: No Original Bruksanvisning

    Bruk støttehåndtaket som følger med ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene kan leverer sertifisert emballasje. når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Send bare med batteriet hvis maskinhuset er til å...
  • Seite 44 Drei verktøyet og stikk det inn til 8 Innstillingsknapp det går i inngrep. Verktøyet låses. 9 Metabo VibraTech (MVT) Kontroller at verktøyet er festet skikkelig ved å 10 Tast for permanentkobling (kun driftstype trekke i det. (Verktøyet skal kunne beveges meisling) noen centimeter i aksial retning.)
  • Seite 45: Start Og Stopp

    Trykk på tasten (13) for å endre slagkraften (og 9. Tilbehør hastigheten). (Men ikke mens motoren går). Tast (13) lyser: redusert slagkraft, Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless redusert hastighet (ca. 70%) Alliance System) batterier og tilbehør. Tast (13) lyser ikke: maksimal slagkraft, høy hastighet (100%)
  • Seite 46: Tekniske Data

    NORSK rett, må kassert elektroverktøy samles spesielt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. Ikke kast batteripakker i vann. Før du kasserer batteripakker, må de lades ut i elek- troverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer.
  • Seite 47: Da Original Brugsanvisning

    Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal emballage kan rekvireres hos Metabo. være sat korrekt på. Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter.
  • Seite 48 8 Betjeningsknap Ved indsættelse af værktøjet skal man holde værktøjslåsen (6) i den forreste indstilling. Drej 9 Metabo VibraTech (MVT) værktøjet, og stik det ind, indtil det går i hak. 10 Tast til kontinuerlig tænding (kun i driftstypen Værktøjet låses.
  • Seite 49: Indstilling Af Slagstyrke

    Anvend udelukkende originale batteripakker eller brist skal holdes på et lavt niveau, skal du arbejde originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless med "reduceret slagstyrke". Alliance System). Til forarbejdning af hårdere materialer skal du Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og...
  • Seite 50 Typiske A-vægtede lydniveauer: Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en = lydtryksniveau elektriker! = lydeffektniveau Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = usikkerhed have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Måleværdier beregnet jf. EN 60745. findes på www.metabo.com.
  • Seite 51: Pl Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna spowodować przepływ prądu przez metalowe 1. Deklaracja zgodności elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia prądem. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Pracę wykonywać wyłącznie przy użyciu młoty akumulatorowe oznaczone typem i numerem prawidłowo zamocowanego uchwytu seryjnym *1) spełniają...
  • Seite 52: Elementy Urządzenia

    5. Elementy urządzenia przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania Patrz strona 2. są dostępne w Metabo. 1 Lampa LED (oświetlenie robocze) Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy 2 Rękojeść pomocnicza ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie 3 Śruba skrzydełkowa (do przestawiania...
  • Seite 53 Ustawianie pozycji dłuta: dłuto można zablokować zabezpieczającego narzędzie przed upadkiem w różnych pozycjach. marki Metabo. Przed każdym użyciem sprawdzić - Włożyć dłuto. metalową przelotkę pod kątem uszkodzeń. - Obrócić pokrętło przełącznikowe (8) do pozycji Przeczytać i przestrzegać zapisów instrukcji pośredniej...
  • Seite 54: Czyszczenie, Konserwacja

    = prędkość obrotowa na biegu jałowym = maks. średnica wiercenia w betonie Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i wiertłami udarowymi osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance = maks. średnica wiercenia w betonie System). udarowymi koronkami wiertarskimi Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia = maksymalna liczba udarów...
  • Seite 55 POLSKI pl Wartości pomiarów określone w oparciu o EN 60745. = poziom mocy akustycznej zmierzony WA(M) stosownie do 2000/14/WE = gwarantowany poziom mocy akustycznej WA(G) stosownie do 2000/14/EG Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu!
  • Seite 56: El Πρωτότυπο Οδηγιών Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα 1. Δήλωση συμμόρφωσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά Να εργάζεστε μόνο με σωστά προσαρμοσμένη πιστολέτα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω την...
  • Seite 57: Συναρμολόγηση Της Πρόσθετης Χειρολαβής

    Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα είναι διαθέσιμη στη Metabo. στροβιλίζει τη σκόνη. Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το περίβλημα...
  • Seite 58 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λύστε τον δακτύλιο σύσφιγξης με αριστερή Αφαίρεση του εξαρτήματος: περιστροφή της πρόσθετης χειρολαβής (2). Η Τραβήξτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (6) στην πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να τοποθετηθεί στην κατεύθυνση του βέλους προς τα πίσω (a) και επιθυμητή γωνία. Σφίξτε δυνατά την πρόσθετη αφαιρέστε...
  • Seite 59: Metabo Vibratech (Mvt)

    προσέξετε τις οδηγίες λειτουργίας της ζώνης ηλεκτροτεχνίτες! ασφάλισης εργαλείων! Μετά από κάθε πτώση να αναθέτετε σε εκπαιδευμένους τεχνικούς τη Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη διερεύνηση του μηχανήματος ως προς ζημιές και επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη να προβαίνετε σε τυχόν επισκευές.
  • Seite 60: Τεχνικά Στοιχεία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 12. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών λόγω τεχνικών εξελίξεων. = Τάση της μπαταρίας = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος σε μπετόν με τρυπάνια πιστολέτου = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος σε μπετόν...
  • Seite 61: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Ha a betétszerszám beszorul vagy beakad, jelentős 1. Megfelelőségi nyilatkozat erők lépnek fel. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Ezek az akkus kalapácsok –...
  • Seite 62: Üzembe Helyezés

    MAGYAR szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 3 szárnyas csavar (a fúrásmélység-ütköző csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. beállításához) 4 fúrásmélység-ütköző Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 5 porvédő sapka sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az 6 szerszámreteszelés...
  • Seite 63: Tisztítás, Karbantartás

    állapotában működtesse. A kapcsológomb elforgatásával (8) ki tudja Fém fül leesés elleni rögzítéshez választani a kívánt üzemmódot. A fém fület (7) egy megfelelő, eredeti Metabo Ütvefúrás szerszámrögzítő heveder felhelyezésére szolgál. A fél fület minden használat előtt ellenőrizni kell rongálódásokra tekintettel. A szerszámrögzítő...
  • Seite 64: Műszaki Adatok

    MAGYAR = üresjárati fordulatszám 9. Tartozékok = max. furatátmérő betonban ütvefúrókkal = max. furatátmérő betonban ütvefúró Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance koronával System) akkuegységeket és tartozékokat = maximális ütésszám használjon. = egy ütés energiája = Vésőhelyzetek száma Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek = súly hálózati csatlakozó...
  • Seite 65: Ru Оригинальное Руководство По

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации в комплект его поставки. Потеря контроля 1. Декларация соответствия может привести к травмированию. При выполнении работ вблизи скрытой Настоящим под свою ответственность мы электропроводки держите инструмент заявляем: данный аккумуляторный перфоратор только за изолированные поверхности. с...
  • Seite 66 необходимости проконсультируйтесь со своей Подметание или продувка только поднимают транспортной компанией. Сертифицированную пыль в воздух. упаковку можно приобрести в фирме Metabo. - Защитную одежду следует обрабатывать пылесосом или стирать. Не продувайте Транспортировка аккумуляторных блоков одежду воздухом, не выбивайте и не сметайте...
  • Seite 67: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ ru положении. Поверните инструмент и вставьте 6. Ввод в эксплуатацию до фиксации. Инструмент блокируется. Проверьте правильность посадки Установка дополнительной рукоятки сменного инструмента, потянув за него. Из соображений безопасности всегда (Необходимое требование: инструмент должен применяйте дополнительную рукоятку (2), свободно перемещаться на несколько входящую...
  • Seite 68: Защита Окружающей Среды

    переключатель (12). Непрерывная активация (только в режиме Следует использовать только оригинальные долбежных работ аккумуляторные блоки и принадлежности фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance Для непрерывной активации (только в режиме System). долбежных работ ) машину можно включить путем нажатия кнопки (10).
  • Seite 69: Технические Характеристики

    РУССКИЙ ru их последующей экологически безопасной Результаты измерений получены в переработки. соответствии со стандартом EN 60745. Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в = замеренный уровень звуковой водоемы. WA(M) мощности согласно 2000/14/EG Прежде чем произвести утилизацию аккумуля- = гарантированный уровень звуковой WA(G) торного...
  • Seite 72 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis