Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CLEANING
Dampfbesen
Balai vapeur | Scopa a vapore
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Deutsch ....... 06
Français ...... 23
Italiano ....... 41

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für easy home GT-STM-01-CH

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso CLEANING Dampfbesen Balai vapeur | Scopa a vapore Deutsch ..06 Français ..23 Italiano ..41...
  • Seite 2: Mit Qr-Codes Schnell Und Einfach Ans Ziel

    Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen, oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ...............4 Geräteteile ................5 Lieferumfang/Geräteteile ...........6 Allgemeines ................. 7 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ....7 Zeichenerklärung ..............7 Sicherheit ................8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........8 Sicherheitshinweise ..............8 Lieferumfang prüfen ............12 Inbetriebnahme ..............12 a) Gerät vorbereiten ............... 12 b) Bodenfuß montieren ............12 c) Reinigungstuch/Teppichgleiter befestigen ....
  • Seite 4: Lieferumfang

    Lieferumfang / Contenu de livraison / Volume di fornitura Lieferumfang / Contenu de livraison / Volume di fornitura...
  • Seite 5: Geräteteile

    Geräteteile / Pièces de l’appareil / Parti dell’apparecchio Geräteteile / Pièces de l’appareil / Parti dell’apparecchio...
  • Seite 6: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang / Geräteteile Lieferumfang/Geräteteile Dampftaste Griff (klappbar) Entriegelungstaste für den klappbaren Griff Ein-/Austaste Tank Bodenfuß Kabelaufwicklung Netzanschlussleitung mit Netzstecker Dampfmengenregler Tragegriff Metalldorn für verstopfte Dampföffnungen (Beispielabbildung) Schraube zur Befestigung des Bodenfuß` Teppichgleiter Reinigungstuch aus Mikrofaster (2x) Weiterer Lieferumfang: - Bedienungsanleitung - Garantiekarte...
  • Seite 7: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Dampfbesen. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheits- hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Dampfbesen einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Dampfbesen führen.
  • Seite 8: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Dampfbesen dient zur Reinigung von hitzebeständigen Oberflächen im priva- ten Haushalt. Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihr Bodenbelag für die Reinigung mit dem Dampf- besen geeignet ist, wenden Sie sich an einen Fachmann.
  • Seite 9 Sicherheit − Betreiben Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung oder einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit. − Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an, deren Spannung den „Technischen Daten“ ent- spricht. − Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, damit Sie im Bedarfsfall schnell den Netzstecker ziehen können.
  • Seite 10 Sicherheit − Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Schwimmbecken, Duschwannen oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Stromschlaggefahr! − Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge- fährdungen zu vermeiden.
  • Seite 11 Sicherheit − Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es sich auf- heizt oder noch abkühlt. − Lassen Sie den Dampfbesen vollständig abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wegpacken. − Das Reinigungstuch wird während des Gebrauchs sehr heiß. Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es nach dem Gebrauch ab- nehmen.
  • Seite 12: Lieferumfang Prüfen

    Lieferumfang prüfen Öffnungen wieder frei zu machen. Stecken Sie auf keinen Fall andere Gegenstände in die Öffnungen. − Betreiben Sie den Dampfbesen nicht ohne Wasser. − Benutzen Sie kein Zubehör eines anderen Herstellers. − Betreiben Sie den Dampfbesen nur mit destilliertem Wasser oder verwenden Sie frisches Leitungswasser.
  • Seite 13: C) Reinigungstuch/Teppichgleiter Befestigen

    Inbetriebnahme Die Montage des Bodenfußes ist üblicherweise nur bei der ersten In- betriebnahme erforderlich, danach bleibt der Bodenfuß fest montiert. c) Reinigungstuch/Teppichgleiter befestigen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Durch ein verschlissenes Reinigungstuch können Oberflächen und der Reinigungsfuß beschädigt werden. − Tauschen Sie verschlissene Reinigungstücher möglichst direkt aus.
  • Seite 14: Bedienung

    Bedienung Der Wassertank muss vor jedem Gebrauch gefüllt werden. 1. Nehmen Sie den Wassertank ab (siehe Abb. F). 2. Drehen Sie die Verschlusskappe ab und befüllen Sie den Wassertank mit max. 650 ml Wasser. 3. Drehen Sie die Verschlusskappe wieder auf und setzen Sie den Wassertank in das Gerät ein.
  • Seite 15 Bedienung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Dampfbesen kann zu Sachschä- den führen. − Verwenden Sie den Bodenreinigungsfuß nur mit Reinigungs- tuch bzw. mit Reinigungstuch und Teppichgleiter. − Verwenden Sie den Dampfbesen nur auf einem Untergrund, der dafür wirklich geeignet ist. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“.
  • Seite 16 Bedienung 6. Beginnen Sie mit der Bodenreinigung, indem Sie den Bodenfuß langsam vor und zurück über die zu reinigende Oberfläche gleiten lassen. Reinigen Sie mit dem Dampfbesen nicht für längere Zeit dieselbe Stelle. Das gilt insbesondere für empfindliche Oberflächen, z. B. Parkett. Beachten Sie während des Gebrauchs folgende Punkte: •...
  • Seite 17: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafter Umgang mit dem Dampfbesen kann einen elektrischen Stromschlag verursachen. − Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Dampfbesen reinigen. − Tauchen Sie weder den Dampfbesen noch das Netzkabel oder den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 18: Reinigungstücher Waschen

    Entkalken Reinigungstücher waschen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Dampfbesenzubehör kann zu Sachschäden führen. − Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler und lassen Sie die Tücher vor der Lagerung vollständig trocknen. Ersatz- bodentücher können Sie über unser Servicecenter bestellt. Reinigen Sie die abnehmbaren Tücher nicht mit dem Gerät zusammen.
  • Seite 19: Wassertank Entkalken

    Transportieren und Aufbewahren 1. Füllen Sie Essig und Wasser im Verhältnis 1:3 in den Wassertank 2. Setzen Sie den Wassertank ein. 3. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, schalten Sie es ein (Ein-/Austaste ) und drehen Sie dann die Dampftaste auf MAX.
  • Seite 20: Fehlersuche

    Gerät ggf. abkühlen. 2. Nutzen Sie den mitgelieferten Metall- dorn , um verstopfte Dampf-Öff- nungen im Bodenfuß wieder frei zu machen. Technische Daten Modell: GT-STM-01-CH Versorgungsspannung: 220-240 V~, 50 Hz Leistung: 1500 W Fassungsvermögen Tank: 600 ml Schutzklasse: Lautstärkepegel: ca. 75 dB (A)
  • Seite 21: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Material Reinigungstücher: Oberseite: 82 % Polyester, 15 % Nylon Unterseite: 100 % Polyester Artikelnummer: 803817 Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen werden. Konformitätserklärung Die Konformität des Produk tes mit den gesetzlich vorge schriebenen Standards wird gewährleistet.
  • Seite 23 Sommaire Sommaire Contenu de livraison ............4 Pièces de l’appareil .............5 Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil ....... 24 Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR ............25 Généralités ................ 26 Lire le mode d‘emploi et le conserver........26 Signification des symboles ...........26 Sécurité...
  • Seite 24: Contenu De Livraison⁄Pièces De L'appareil

    Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Bouton vapeur Poignée (rabattable) Bouton de déverrouillage de la poignée rabattable Bouton On/Off Réservoir Pied triangulaire Système de rangement du câble Câble réseau et prise Régulateur de la quantité de vapeur Poignée de transport Tige métallique pour déboucher les orifices de vapeur bouchés (exemple d’illustration)
  • Seite 25: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
  • Seite 26: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d‘emploi et le conserver Ce mode d’emploi correspond à ce balai vapeur. Il contient des informa- tions importantes relatives à sa mise en service et à son utilisation. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi, en particulier les Consignes de sécurité, avant d’utiliser le balai vapeur.
  • Seite 27: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l‘usage prévu Ce balai vapeur permet de nettoyer les surfaces résistantes à la chaleur au sein d’un foyer. Cet appareil doit exclusivement être utilisé dans des espaces fermés. Si vous n’êtes pas sûr que votre revêtement de sol est adapté au nettoyage avec un balai vapeur, demandez conseil à...
  • Seite 28 Sécurité − N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement humide ou dans un environnement présentant une forte humidité de l’air. − Raccordez l’appareil à une prise installée de manière conforme dont la tension répond aux « données techniques ». − Veillez à ce que la prise soit bien accessible pour que vous puissiez retirer rapidement de la fiche murale en cas de be- soin.
  • Seite 29 Sécurité − Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification similaire afin d’éviter les risques. AVERTISSEMENT! Risques pour les enfants et personnes avec des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple, des personnes handicapées, des personnes âgées avec des capaci- tés physiques et mentales limitées) ou manquant d’expérience...
  • Seite 30 Sécurité − Patientez jusqu’à ce que le balai vapeur ait totalement refroidi avant de le nettoyer ou de le ranger. − Le chiffon de nettoyage devient très chaud pendant l’utilisation. Laissez-le refroidir avant de l’ôter. AVERTISSEMENT! Danger d’explosion ! Toute utilisation non conforme peut provoquer un risque d’explosion. −...
  • Seite 31: Contrôler Les Éléments Fournis

    Contrôler les éléments fournis − Utilisez le balai vapeur uniquement avec de l’eau déminéra- lisée ou utilisez de l’eau de robinet fraîche. N’ajoutez pas d’al- cool, de vinaigre, de détartrant, de détergent, ni aucun autre adjuvant à l’eau. − Assurez-vous que la surface à nettoyer est adaptée à l’utilisa- tion d’un balai vapeur, pour cela, reportez-vous à...
  • Seite 32: C) Fixer Le Chiffon De Nettoyage / L'accessoire Pour Tapis Et Moquettes

    Mise en service c) Fixer le chiffon de nettoyage ⁄ l’accessoire pour tapis et moquettes AVIS! Risque d’endommagement ! Un chiffon de nettoyage usé peut endommager les surfaces et le socle de nettoyage. − Remplacez les chiffons de nettoyages usés le plus vite pos- sible.
  • Seite 33: Utilisation

    Utilisation Le réservoir d’eau doit être rempli avant chaque utilisation. (voir fig. F). 1. Retirez le réservoir d’eau 2. Ouvrez le bouchon et versez 650 ml d’eau max. dans le réservoir d’eau. 3. Refermez le bouchon et réinsérer le réservoir d’eau dans l’appareil. Le balai vapeur est maintenant prêt à...
  • Seite 34: Risque D'endommagement

    Utilisation AVIS! Risque d’endommagement ! Une utilisation incorrecte du balai vapeur peut entraîner des dom- mages matériels. − N’utilisez le pied du balai qu’avec un chiffon de nettoyage ou avec un chiffon de nettoyage et l’accessoire pour tapis et mo- quettes.
  • Seite 35 Utilisation 6. Commencez le nettoyage du sol en faisant glisser le pied de l’appareil d’avant en arrière sur la surface à nettoyer. N’insistez pas trop sur la même zone avec le balai vapeur. Ceci vaut notamment pour les surfaces sensibles telles que le parquet.
  • Seite 36: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution ! Un mauvais usage du balai vapeur peut provoquer un choc élec- trique. − Débranchez la fiche de la prise murale avant de nettoyer le balai vapeur. − Ne pas immerger le balai vapeur, le câble d’alimentation ni la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
  • Seite 37: Détartrer

    Détartrer Laver les chiffons de nettoyage AVIS! Risque d’endommagement ! Une utilisation incorrecte de l’accessoire du balai vapeur peut entraî- ner des Dommages matériels. − N’utilisez pas d’eau de javel ou d’assouplissant et laissez les chiffons sécher avant de les ranger. Vous pouvez commander des chiffons de rechange auprès de notre service après-vente.
  • Seite 38: Détartrer Le Réservoir D'eau

    Transport et rangement 2. Réinsérez le réservoir d’eau. 3. Branchez l’appareil sur une prise, mettez-le en marche (bouton On/Off ) et tournez le bouton de vapeur sur MAX. 4. Tenez l’appareil de façon à ce que la vapeur n’entre pas en contact avec des sur- faces ou des sols sensibles.
  • Seite 39: Recherche De Panne

    2. Utilisez la tige métallique four- nie pour déboucher les orifices de vapeur situés dans le pied de l’appa- reil Données techniques Modèle : GT-STM-01-CH Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50 Hz Puissance : 1500 W Contenance du réservoir : 600 ml...
  • Seite 40: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Classe de protection: IP44 Premier chiffre «4» : protection contre les corps so- lides : protection contre les corps étrangers solides de plus de 1,0 mm Deuxième chiffre «4» : protection contre les éclabous- sures d’eau Lingettes de nettoyage Face supérieure: 82 % polyester, 15 % nylon des matériaux: Bas: 100 % polyester...
  • Seite 41 Indice Indice Volume di fornitura .............4 Parti dell’apparecchio ............5 Volume di fornitura/Parti dell’apparecchio ....42 Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR .............43 Informazioni generali ............44 Leggere e conservare le istruzioni per l‘uso ..... 44 Descrizione pittogrammi ............44 Sicurezza ................45 Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ......
  • Seite 42: Volume Di Fornitura/Parti Dell'apparecchio

    Volume di fornitura/Parti dell’apparecchio Volume di fornitura/Parti dell’apparecchio Tasto vapore Impugnatura (ripiegabile) Tasto di sblocco per l'impugnatura ripiegabile Tasto di accensione/spegnimento Serbatoio Testa Avvolgimento cavo Cavo di alimentazione con spina elettrica Regolazione quantità di vapore Maniglia per il trasporto Spina metallica per ugelli vapore intasati (figura dimostrativa) Vite per il fissaggio della testa Soletta tappeti Panno in microfibra ( pz.)
  • Seite 43: Arrivare All'obiettivo In Modo Veloce E Semplice Grazie Ai Codici Qr

    Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricam- bio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desi- derate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Seite 44: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l‘uso Le presenti istruzioni per l’uso sono riferite alla presente scopa a vapore. Esse comprendono: informazioni importanti sulla messa in funzione e sull’impiego. Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso, in particola- re le indicazioni di sicurezza, prima di utilizzare la scopa a vapore.
  • Seite 45: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso La presente scopa a vapore è destinata alla pulizia di superfici resistenti al calore de- gli ambienti domestici privati. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi. Se non si è certi se il rivestimento del pavimento è adatto per la pulizia con la scopa a vapore è...
  • Seite 46 Sicurezza − Collegare l’apparecchio a una presa elettrica installata corret- tamente, la cui tensione corrisponde a quella dei “Dati tecnici”. − Fare attenzione a che la presa elettrica sia facilmente accessi- bile, per poter estrarre rapidamente la spina elettrica in caso di necessità.
  • Seite 47 Sicurezza − Se il cavo elettrico di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da altra persona qualificata similare per evitare pericoli. AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte (per esempio persone con disabilità parziale, persone anziane con ridotte capacità...
  • Seite 48 Sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo di esplosione! In caso di utilizzo non conforme sussiste rischio di esplosione. − Non utilizzare l’apparecchio nei pressi di gas o liquidi infiam- mabili o di altri materiali infiammabili. La scopa a vapore non deve essere utilizzata in ambienti a rischio di esplosione. AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Un utilizzo non conforme della scopa a vapore può...
  • Seite 49: Controllo Volume Di Fornitura

    Controllo volume di fornitura pulizia con la scopa a vapore, vedi “Utilizzo conforme”. Controllo volume di fornitura 1. Estrarre la scopa a vapore e gli accessori dalla confezione. 2. Asportare tutto il materiale di imballo. 3. Controllare la presenza di tutti i componenti (vedi Abb. A). 4.
  • Seite 50: Riempire Il Serbatoio Dell'acqua

    Utilizzo con il velcro sulla testa (vedi Fig. D). − Fissare il panno − Per la pulizia dei tappeti applicare anche la soletta tappeti sul panno (vedi Fig. E). − La soletta tappeti deve inserirsi in modo udibile. d) Riempire il serbatoio dell‘acqua AVVISO! Pericolo di danni! Un utilizzo non conforme della scopa a vapore può...
  • Seite 51: Prima Dell'impiego

    Utilizzo Prima dell‘impiego − Preparare la scopa a vapore come descritto nel capitolo “Messa in funzione”. − Per ottenere un risultato ottimale è utile passare la scopa sul pavimento oppure utilizzare l’aspirapolvere per una pulizia accurata. Utilizzo AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Un utilizzo non conforme del scopa a vapore può...
  • Seite 52 Utilizzo 4. Ruotare la regolazione quantità di vapore su MAX Ora l‘apparecchio si riscalda ed è pronto all‘uso dopo ca. 30 secondi. Durante la fase di riscaldamento posizionare sempre la regolazione quantità di vapore su MAX per avere rapidamente una quantità suffi- ciente di vapore.
  • Seite 53: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione In questo caso: 1. Ruotare la regolazione quantità di vapore su MIN, con il tasto accensione/ spegnimento spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina elettrica dalla presa elettrica. 2. Lasciare raffreddare completamente la scopa a vapore. Successivamente è nuovamente possibile mettere in funzione la scopa a vapore. Rivolgersi al servizio di assistenza se la protezione di surriscaldamento si attiva ripetutamente.
  • Seite 54 Pulizia e manutenzione AVVISO! Pericolo di danni! Un utilizzo non conforme della scopa a vapore può comportare dei danni all’apparecchio. − Non pulire la scopa a vapore con detergenti abrasivi o oggetti duri, pagliette d’acciaio o simili. La superficie potrebbe restare graffiata.
  • Seite 55: Trattamento Anticalcare

    Trattamento anticalcare Trattamento anticalcare Pulizia anticalcare della scopa a vapore Se l’apparecchio viene utilizzato esclusivamente con acqua distillata l’operazione di pulizia con anticalcare non è necessaria o lo è solo raramente. Pulire con un anticalcare la scopa a vapore quando si nota che la produzione di va- pore si riduce.
  • Seite 56: Identificazione Anomalie

    1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina elettrica dalla presa. La- sciare eventualmente raffreddare l’apparecchio. 2. Utilizzare la spina metallica in do- tazione per liberare le aperture nella testa Dati tecnici Modello: GT-STM-01-CH Tensione di alimentazione: 220-240 V~, 50 Hz Potenza: 1500 W...
  • Seite 57: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Capacità serbatoio: 600 ml Classe di protezione: Rumorosità: ca. 75 dB (A) Tipo protezione: IP44 Prima cifra “4”: Protezione contro corpi solidi: Protezio- ne contro corpi solidi estranei di dimensioni superiori a 1,0 mm Seconda cifra “4”: protezione contro gli spruzzi d’acqua Salviette per la pulizia Lato superiore: 82% poliestere, 15% nylon del materiale:...
  • Seite 58 KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE 803817 ASSISTENZA POST-VENDITA Bitte wenden Sie sich an Ihre ALDI SUISSE Filiale. Veuillez vous adresser à votre filiale ALDI SUISSE. La preghiamo di rivolgersi alla sua filiale ALDI SUISSE. JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE MODELL/MODÈLE/MODELLO: ANNI GARANZIA 03/2021 GT-STM-01-CH...

Inhaltsverzeichnis