Seite 1
Installation Guide Installationsanleitung Guide d'installation WASHLET Guida per l'installazione zBefore installation, be sure to read this installation manual. Mount parts properly according to the directions. zLesen Sie vor der Installation unbedingt diese Installationsanleitung. Montieren Sie die Teile entsprechend den Anweisungen. zAvant l'installation, veuillez bien lire ce manuel d'installation.
Table of contents / Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice Safety Precautions / Precautions before installation .....................(EN) 3 Sicherheitshinweise / Vorsichtsmaßnahmen vor der Installation ................(DE) 5 Mesures de sécurité / Avant d'installer le Washlet ....................(FR) 7 Precauzioni di sicurezza / Precauzioni prima dell'installazione ................(IT) 9 Included parts / Mitgelieferte Teile / Pièces incluses / Parti incluse ................
Safety Precautions Be sure to carefully read this “Safety Precautions” document before beginning installation. Please comply with all safety warnings and precautions. Symbol Meaning WARNING This symbol indicates misuse may result in death or serious injury. CAUTION This symbol indicates misuse may result in injury or physical damage. WARNING Do not use this product with any power supply other than Do not dismount and mount the main unit while power is...
Safety Precautions (Continued) CAUTION Push the product main body securely onto the base plate. Install the Washlet properly according to the Installation Guide. After pushing the product main body until a click sound is heard, pull it slightly toward you to make sure that the Improper installation may result in water leakage, electric product does not detach.
Sicherheitshinweise Vor Beginn der Installation sollten Sie unbedingt diese Sicherheitshinweise lesen. Beachten Sie bitte die Sicherheitswarnungen und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise. Symbol Bedeutung ACHTUNG Dieses Symbol bedeutet, dass bei fehlerhafter Handhabung die Gefahr von schweren oder gar tödlichen Verletzungen besteht. VORSICHT Dieses Symbol bedeutet, dass bei fehlerhafter Handhabung möglicherweise Verlet- zungsgefahr oder die Gefahr von Sachschäden besteht.
Seite 6
Sicherheitshinweise (Fortsetzung) ACHTUNG Schließen Sie immer einen Fehlerstromschutzschalter an Bei der Installation des Produktes und des elektrischen (30 mA oder weniger). Anschlusses ist darauf zu achten, dass die Arbeiten ge- mäß der vor Ort geltenden Standards und Vorschriften Wird das Elektrokabel beschädigt, vermeiden Sie jedes durchgeführt werden.
Mesures de sécurité Assurez-vous de lire soigneusement ce document "Mesures de sécurité" avant de procéder à l'installation. Respectez tous les avertissements et toutes les précautions relatifs à la sécurité. Symbole Signification AVERTISSEMENT Indique qu'une mauvaise manipulation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Mesures de sécurité (suite) AVERTISSEMENT Connectez-vous toujours à un disjoncteur de fuite à la Lors de l'installation de ce produit, respectez les normes terre (30 mA ou moins). et codes régionaux sur les travaux d'installation et les travaux électriques. Si le cordon électrique est endommagé, afin d'éviter tout danger, faites-le remplacer par le service de réparation du Un dispositif de coupure du circuit d'alimentation doit être fabricant ou par un spécialiste agréé.
Precauzioni di sicurezza Assicurarsi di leggere attentamente questo documento delle Precauzioni di sicurezza prima di iniziare l'installazione. Attenersi a tutte le avvertenze e le precauzioni di sicurezza. Simbolo Significato PERICOLO Questo simbolo indica un uso errato che potrebbe causare la morte o lesioni gravi. ATTENZIONE Questo simbolo indica un uso errato che potrebbe causare lesioni o danni fisici.
Precauzioni di sicurezza (Continua) PERICOLO Eseguire sempre il collegamento a un interruttore differen- Quando si installa il prodotto, osservare le normative e gli ziale (30 mA o meno). standard previsti nell'impianto elettrico e presso il sito di installazione. Se il cavo elettrico è danneggiato, per evitare pericoli, contattare il servizio riparazioni del produttore o un tecni- Incorporare un interruttore onnipolare nel cablaggio fisso.
Included parts / Mitgelieferte Teile / Pièces incluses / Parti incluse Anti-theft parts for remote control Diebstahlsicherung für die Fernbedienung Pièces antivol pour télécommande Parti antifurto per telecomando A-10 A-11 A-6, A-10 * Please ask home owner if they would like anti-theft parts for remote control (A-6) and a remote control operation guide (A-10) installed before starting installation.
Included parts (Bowl unit) / Mitgelieferte Teile (WC-Keramik) Pièces incluses (Cuvette) / Parti incluse (Tazza) Required items / Erforderliches Werkzeug / Outils nécessaires / Utensili richiesti Use B-4 to prevent damage to the product. Verwenden Sie B-4, um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Symbols and their meanings / Bedeutung der Hinweise Signification des indications / Significato delle indicazioni Tasks that must be conducted by the installer. Work flow direction. Diese Aufgabe ist vom Installateur auszuführen. Zeigt den Arbeitsablauf an. Les tâches doivent être effectuées par l'installateur. Flux de travail.
Seite 14
① Φ9 mm ② Φ6-9 mm Φ12 mm Φ9-12 mm Installing the bowl unit (see bowl unit installation guide). Installieren der WC-Keramik (siehe Installationsanleitung der WC-Keramik). Installation de la cuvette (voir le guide d'installation de la cuvette). Installazione della tazza (consultare la guida per l'installazione della tazza).
Seite 15
155 mm BACK FRONT A-7-1 Failure to tighten screw A-7-1 completely will cause moving sideways of C-1. Wird die Schraube A-7-1 nicht vollständig angezogen, wird sich C-1 seitlich verschieben. Ne pas serrer complètement la vis A-7-1 entraînera un déplacement latéral de C-1. Il mancato serraggio completo della vite A-7-1 causa uno spostamento laterale di C-1.
Seite 16
C-9-1 Insert C-9 into A-7 until a click sound is heard. (After C-9-1 is mounted, make sure that it can not be removed even if it is pulled.) Drücken Sie C-9 in A-7, bis er mit einem Klicken einrastet. (Stellen Sie nach der Anbringung sicher, dass sich C-9-1 nicht lösen lässt, selbst wenn Sie daran ziehen.) Insérez l'élément C-9 dans l'élément A-7 jusqu'à...
Seite 17
Insert C-1 into A-7 until a click sound is heard. (After C-1 is mounted, make sure that it can not be removed even if it is pulled.) Drücken Sie den C-1 in die A-7, bis er mit einem Klicken einrastet. (Stellen Sie nach der Anbringung sicher, dass sich der C-1 nicht lösen lässt, selbst wenn Sie daran ziehen.) Insérez l'élément C-1 dans l'élément A-7 jusqu'à...
Seite 18
B-11 B-6-1 Close the main tap. B-6-2 Absperrventil schließen. Fermez le robinet principal. Chiudere il rubinetto principale. B-11 Open the main tap. Wasserzuleitung öffnen. Ouvrez le robinet principal. Aprire il rubinetto principale. B-11 B-10...
Seite 19
C-2-1 C-2-1 B-6-1 B-6-2 Open the main tap. Wasserzuleitung öffnen. Ouvrez le robinet principal. Aprire il rubinetto principale. B-11 Close the main tap. Absperrventil schließen. Fermez le robinet principal. Chiudere il rubinetto principale.
Seite 20
Be sure to confirm D-4. Achten Sie darauf, D-4 zu bestätigen. Assurez-vous de confirmer D-4. Assicurarsi di verificare D-4. B-11...
Seite 21
Push C-6 and C-5 into the bowl unit so that they cannot be seen from the side. Bind C-6 and C-3 together using D-6. Schieben Sie C-6 und C-5 so in die WC-Keramik, dass sie von der Seite nicht sichtbar sind. Binden Sie C-6 und C-3 mit D-6 zusammen.
Seite 22
Peel off the tape. Klebeband abziehen. Enlevez la bande de protection. Staccare il nastro. A-11...
Remote control mounting / Montage der Fernbedienung Montage de la commande à distance / Montaggio del telecomando Switch the breaker on the distribution board to ON. Den Schutzschalter am Verteiler einschalten. Activez le disjoncteur sur panneau de répartition. Attivare l'interruttore sul quadro di distribuzione elettrica. Side wall / Seitenwand Mur latéral / Parete laterale 1,060...
Seite 24
Temporarily place the remote control in the position determined in and confirm the signal reception of A-1. Platzieren Sie die Fernbedienung provisorisch in der bestimmten Position, und bestätigen Sie dann den Signalempfang von A-1. Placez temporairement la télécommande à l'emplacement déterminé dans et assurez-vous de la réception du signal de A-1.
Trial run / Probelauf / Mise en service / Funzionamento di prova Open the main tap. Wasserzuleitung öffnen. Hold down. Ouvrez le robinet principal. Gedrückt halten. Aprire il rubinetto principale. Maintenez appuyé. Mantenere premuto. Open the water shutoff valve (B-11). Das Wasserabsperrventil (B-11) öffnen.
Information for the installer / Informationen für den Installateur Aux entrepreneurs en installation / Informazioni per l'installatore Fill in the necessary information on the warranty card and be sure to hand it to the customer. Füllen Sie die erforderlichen Informationen in die Garantiekarte ein und übergeben Sie diese dem Kunden. Inscrivez les renseignements nécessaires sur la carte de garantie et veillez à...