Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
STANDARD 30÷200
SCALDACQUA ELETTRICI AD ACCUMULO
IT
Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione
ELECTRIC WATER HEATER
GB
Instructions for installation, use and maintenance
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
FR
Instructions pour l'installation, l'emploi, l'entretien
ELEKTRISCHER WARMWASSERBEREITER
DE
Montage-Bedienungs-und Wartungsanleitungen
CALENTADORES ELÉCTRICOS
ES
Instrucciones para la instalación, el uso,
la manutención
ACUMULADOR DE ÁGUA ELÉCTRICO
PT
Instruções para a instalação, uso
e manutenção
INCALZITOARE DE APA ELECTRICE
RO
Instructiuni de instalare, utilizare si intretinere
Cod. 122779 – Agg. 20.10.2011
1
8
14
20
28
32
38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Giona STANDARD 30

  • Seite 1 Cod. 122779 – Agg. 20.10.2011 STANDARD 30÷200 SCALDACQUA ELETTRICI AD ACCUMULO Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione ELECTRIC WATER HEATER Instructions for installation, use and maintenance CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ELEKTRISCHER WARMWASSERBEREITER Montage-Bedienungs-und Wartungsanleitungen CALENTADORES ELÉCTRICOS Instrucciones para la instalación, el uso,...
  • Seite 3: Avvertenze Generali

    1) CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONALI Le caratteristiche tecniche e dimensionali degli apparecchi sono indicate, a seconda del modello, nelle Figure 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 e 14 e nella relativa Tabella dimensionale tab.1. I dati delle caratteristiche elettriche sono riportati, a secondo del modello, sull’apparecchio stesso.
  • Seite 4: Collegamento Elettrico

    3.3.3. Vaso d’espansione. Per evitare sovrapressioni che possano danneggiare l’apparecchio con interventi frequenti del gruppo di sicurezza con relativo gocciolamento, è obbligatorio installare un vaso di espansione (Figg. 3 e 5 rif.1) avente una capacità del 10% della capacità nominale di ciascun apparecchio riscaldante. Provvedere all’installazione dello stesso secondo le istruzioni del fabbricante. Il vaso di espansione si rende necessario poichè...
  • Seite 5: Svuotamento Dell'apparecchio

    4) NORME D’USO (Utente) 4.1. Accensione Prima di mettere in funzione l’apparecchio accertarsi della correttezza del collegamento elettrico e del riempimento di acqua dell’apparecchio. L’apparecchio è dotato di termostato di regolazione che controlla automaticamente la temperatura dell’acqua, la lampadina spia rimane accesa solo durante la fase di riscaldamento. AVVERTENZA: Verificare sempre, prima dell’accensione dell’apparecchio, che questo sia pieno di acqua per evitare gravi danni alle resistenza elettrica.
  • Seite 6 5. NORME DI MANUTENZIONE (solo personale qualificato) AVVERTENZA: le operazioni di riparazione e/o manutenzione vanno effettuate utilizzando esclusivamente ricambi originali e da personale qualificato. Prima di compiere qualsiasi intervento di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. 5.1. Limitatore di sicurezza (ripristino manuale ) Il ripristino va eseguito, dopo aver eliminato le cause che ne hanno provocato l’azione, nel seguente modo: - disinserire l’alimentazione elettrica;...
  • Seite 7 6) LEGENDA SCHEMI E FIGURE Fig. / Abb. 3, 5 Fig. / Abb. 13, 14 1. VASO D’ESPANSIONE A MEMBRANA (*) Coperchio ispezione anodo 2. GRUPPO IDRAULICO DI SICUREZZA (*) Anodo di magnesio 3. RUBINETTO ALIMENTAZIONE ACQUA FREDDA (*) Termometro 4.
  • Seite 8 7. MISURE DA ADOTTARE IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Anomalie riscontrate Possibile causa Rimedi e Spiegazioni Lampadina non collegata Ripristinare il collegamento tra lampadina e termostato. Lampada spia non si accende (esce acqua calda) Lampadina difettosa Sostituire lampadina Manca corrente Ripristinare l’alimentazione elettrica di rete Lampada spia non si accende...
  • Seite 9: Avvertenza Importante

    AVVERTENZA IMPORTANTE IL DISPOSITIVO CONTRO LE SOVRAPRESSIONI FORNITO IN DOTAZIONE CON IL PRODOTTO E’ UNA VALVOLA DI SICUREZZA L’INSTALLAZIONE ALLA RETE IDRICA DEGLI SCALDACQUA AD ACCUMULO DI USO DOMESTICO E SIMILARE, PER ESSERE A REGOLA D’ARTE, DEVE AVVENIRE TRAMITE UN GRUPPO DI SICUREZZA IDRAULICO (UNI EN 1487:2002 O EQUIVALENTI IN VIGORE) CHE DEVE COMPRENDERE ALMENO: •...
  • Seite 10: General Instructions

    1) TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS The technical and dimensional characteristics of the appliances are given, according to the model, in Figures 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 and 14 , and in the Table of Dimensions, table 1. The electrical specifications are given on the appliance, according to the model. 2) GENERAL INSTRUCTIONS Installation is the customer’s responsibility.
  • Seite 11: Filling The Appliance

    3.3.3. Expansion tank. To prevent overpressures that can damage the appliance with frequent cutting in of the safety unit and consequent dripping, an expansion tank (Fig. 3 and 5 ref. 1) of 10% the nominal capacity of each heating appliance must be installed. Carry out installation according to the manufacturer’s instructions.
  • Seite 12: Temperature Adjustment

    4) OPERATING INSTRUCTIONS (User) 4.1. Switching on Before switching the appliance on check correct electrical connection and water filling. The appliance has an adjustment thermostat that automatically controls the water temperature; the indicator light stays on only during the heating phase. CAUTION: Before switching the appliance on, always make sure it is filled with water, in order to avoid serious damage to the electric heating element.
  • Seite 13: General Notes

    5. MAINTENANCE INSTRUCTIONS (qualified personnel only) IMPORTANT: repair and/or maintenance operations must be carried only using original spare parts and by qualified personnel. Before performing any maintenance operation, disconnect the appliance from the power mains. 5.1. Safety limiting device (manual reset ) Reset, after eliminating the causes of intervention, as follows: - disconnect the power supply;...
  • Seite 14 6) KEY OF DIAGRAMS AND FIGURES Fig. / Drg. 3, 5 Fig. / Drg. 13, 14 1. MEMBRANE EXPANSION TANK (*) Anode inspection cover 2. WATER SAFETY UNIT (*) Magnesium anode 3. COLD WATER FEED COCK (*) Thermometer 4. PRESSURE REDUCER (*) Thermal insulation Tank Fig.
  • Seite 15: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING Fault Possible causes Cures and explanations Lamp not connected Reconnect the lamp and thermostat. Indicator light does not come on (hot water comes out) Faulty lamp Replace lamp Indicator light does not No current Reinstate the mains power supply come on (hot water does not come Thermostat safety limiting device...
  • Seite 16: Recommandations Générales

    1) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES Les caractéristiques techniques et dimensionnelles des appareils sont indiquées, selon le modèle, dans les Figures 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 et 14 , et dans le tableau des dimensions correspondant (Tableau 1). Les données relatives aux caractéristiques électriques figurent sur l’appareil (selon le modèle).
  • Seite 17: Remplissage De L'appareil

    groupe de sécurité hydraulique”). Cette ouverture doit être laissée ouverte à l’atmosphère. Il convient de prévoir un tuyau d’évacuation installé en pente continue vers le bas et situé dans un endroit dépourvu de condensation et de glace. Le conduit ne doit présenter aucune obstruction, afin d’éviter toute surpression éventuelle.
  • Seite 18 La légende du schéma électrique de la Fig. 1 est rapporté ci-dessous. = Résistance électrique ; S1, S2 = Contacts thermostat ; = Dispositif de sécurité du thermostat ; = Contact activé ; = Ligne d’alimentation : = Témoin lumineux ; L1, L2 = Bornes de raccord.
  • Seite 19 4.6 Contrôle des performances du groupe de sécurité hydraulique L’efficacité du groupe de sécurité hydraulique est très importante pour éviter toute surpression interne au réservoir (ce qui aurait pour effet d’endommager celui-ci), et garantit un usage de l’appareil en toute sécurité pour l’utilisateur. Contrôler régulièrement l’efficacité...
  • Seite 20: Remarques Générales

    5.4. REMARQUES GÉNÉRALES Effectuer les opérations décrites ci-dessus en utilisant des outils appropriés. Remplacer toujours les garnitures et/ou joints toriques si l’étanchéité hydraulique n’est plus parfaitement garantie. Utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine. Au cours des phases de remontage, vérifier que : - la résistance est mise en place correctement et que les garnitures d’étanchéité...
  • Seite 21 7. MESURES À ADOPTER EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Types d’anomalie Cause possible Solution et explication L’ampoule témoin ne L’ampoule n’est pas connectée Restaurer la connexion entre l’ampoule et le thermostat. s’allume pas (l’eau sortant de L’ampoule est défectueuse Remplacer l’ampoule. l’appareil est chaude) Interruption de courant Restaurer l’alimentation électrique du réseau.
  • Seite 22: Technische Merkmale Und Abmessungen

    1) TECHNISCHE MERKMALE UND ABMESSUNGEN Die technischen Merkmale und die Abmessungen der Geräte sind je nach Modell in den Abbildungen 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 und 14 , und in den entsprechenden Abmessungstabellen Tab.1 angegeben. Die elektrischen Merkmale sind je nach Modell am Gerät angegeben.
  • Seite 23: Füllen Des Geräts

    Die genannten Komponenten sind für den sicheren Betrieb der gelieferten Geräte erforderlich. Der Eichnenndruck der Hydraulik- Sicherheitsgruppe muss 0,7 Mpa (7 bar) betragen. Bei der Installation der Hydraulik-Sicherheitsgruppe keine Gewalt anwenden oder unbefugte Änderungen daran vornehmen. Wasser kann am Auslassanschluss der Hydraulik-Sicherheitsgruppe lecken (siehe Absatz “GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN BENUTZER –...
  • Seite 24: Sicherheitsbegrenzung

    Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden und das Erdungskabel (gelb-grüne Farbe) muss an die Erdungsklemme angeschlossen werden. Hier unten die Legende des Schaltbilds in Abb. 1 R = Heizwiderstand; S1, S2 = Kontakte Thermostat; = Sicherheitseinrichtung Thermostat = Kontakt ein; = Stromleitung: = Warnlampe;...
  • Seite 25: Hinweise Für Die Wartung (Ausschließlich Durch Fachpersonal)

    4.6 Prüfung der Effizienz der hydraulischen Sicherheitsgruppe. Die Effizienz der Hydraulikgruppe ist sehr wichtig, um Überdruck im Tank zu vermeiden und ihn so zu beschädigen; das Gerät kann so bei voller Sicherheit benutzt werden. In regelmäßigen Zeitabständen die Angaben des Herstellers der Hydraulik- Sicherheitsgruppe auf Leistungstüchtigkeit prüfen.
  • Seite 26: Allgemeine Anmerkungen

    5.4. ALLGEMEINE ANMERKUNGEN Stets das geeignete Werkzeug benutzen. Stets die Dichtungen und/oder O-Ringe für die Wasserdichtigkeit auswechseln. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Beim Wiedereinbau darauf achten, dass: - Der Heizwiderstand und die Dichtung richtig eingesetzt werden; - Der Thermostat in den Sitz am Heizwiderstand ganz eingesetzt ist, ohne mit Schlägen darauf einzuwirken, die es beschädigen könnten;...
  • Seite 27: Bei Funktionsstörungen Zu Treffende Massnahmen

    7. BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN ZU TREFFENDE MASSNAHMEN Festgestellte Störung Mögliche Ursache Abhilfe und Erläuterungen Lampe nicht angeschlossen Anschluss zwischen Lampe und Thermostat. wiederherstellen Warnlampe leuchtet nicht auf (Warmwasser fließt) Lampe kaputt Lampe auswechseln Kein Strom Stromversorgung wiederherstellen; Warnlampe leuchtet nicht Thermostat rückstellen. Sich an Fachpersonal wenden. Siehe Anmerkungen auf (Warmwasser fließt nicht) Eingriff der Sicherheitsbegrenzung zu "Sicherheitsbegrenzung"...
  • Seite 28: Advertencias De Carácter General

    1) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONALES Las características técnicas y dimensionales de estos aparatos aparecen indicadas, según el modelo, en las Figuras 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 y 14 , y en la respectiva Tabla de las medidas, tab. 1. Los datos relativos a las características eléctricas aparecen indicados, según el modelo, en el aparato mismo.
  • Seite 29: Enlace Eléctrico

    unidad hidráulica de seguridad (véase apartado “NORMAS DE USO USUARIO. Goteo de la unidad hidráulica de seguridad”). Esta abertura debe ser dejada abierta a la atmósfera. Es necesario instalar un tubo de descarga inclinado de modo uniforme hacia abajo, en un lugar exento de condensación y de hielo. La tubería no debe presentar ninguna obstrucción a fin de evitar sobrepresiones. 3.3.2.
  • Seite 30 La conexión a tierra del aparato es obligatoria y el cable de tierra (que debe ser de color amarillo-verde) deberá fijarse al respectivo borne de conexión a tierra. A continuación se expone la leyenda correspondiente al esquema eléctrico de Fig. 1. = Resistencia eléctrica S1, S2 = Contactos termostato = Dispositivo de seguridad termostato...
  • Seite 31 4.6 Verificación de la eficiencia de la unidad hidráulica de seguridad La eficiencia de la unidad hidráulica es de gran importancia a fin de evitar sobrepresiones en el interior del depósito (que lo dañarían) y garantiza al usuario un uso en seguridad del aparato. Verificar periódicamente su eficiencia siguiendo las indicaciones del fabricante de la unidad hidráulica de seguridad.
  • Seite 32: Notas Generales

    5.4. NOTAS GENERALES Utilizar herramientas adecuadas para cada tarea. Sustituir siempre las guarniciones y/o juntas tóricas de retención hidráulica. Utilizar sólo recambios originales. Durante las fases de remontaje verificar que: - la resistencia esté correctamente alojada y que las juntas de retén estén correctamente montadas; - el termostato esté...
  • Seite 33 7. MEDIDAS QUE SE HAN DE ADOPTAR EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO Anomalía detectada Posible causa Remedio y Explicaciones Testigo no conectado Restablecer la conexión entre testigo y termostato. Testigo luminoso no se enciende (sale agua caliente) Testigo averiado Sustituir el testigo Ausencia de corriente Restablecer la alimentación eléctrica de red Testigo luminoso no se...
  • Seite 34: Advertências Gerais

    1) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E DIMENSIONAIS As características técnicas e dimensionais dos aparelhos são indicadas, dependendo do modelo, nas Figuras 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 e 14, e na respectiva Tabela dimensional tab. 1. As especificações eléctricas são indicadas, dependendo sempre do modelo, no próprio aparelho.
  • Seite 35: Ligação Eléctrica

    3.3.2. Redutores de pressão. Caso a pressão da rede hídrica seja superior a 0,5 Mpa (5 Bar), é necessário instalar um redutor de pressão adequado (Figuras 3 e 5 ref. 4) em uma posição antecedente em relação à unidade hidráulica de segurança. 3.3.3.
  • Seite 36: Regulação Da Temperatura

    A seguir é indicada a legenda do esquema eléctrico da Fig. 1. = Resistência eléctrica; S1, S2 = Contactos termóstato; = Dispositivo de segurança termóstato; = Contacto accionado; = Linha de alimentação eléctrica: = Lâmpada de indicação; L1, L2 = terminais para ligação à rede eléctrica; = ligação à...
  • Seite 37 4.5. Limpeza externa Para a limpeza das superfícies externas utilize somente soluções saponificas neutras e evite absolutamente produtos abrasivos à base de solventes orgânicos (álcool, gasolina, etc.). 4.6. Verificação da eficiência da unidade hidráulica de segurança. A eficiência da unidade hidráulica é muito importante para evitar fenômenos de sobrepressão no reservatório (que podem danificar o mesmo) e permite uma utilização segura do aparelho.
  • Seite 38 5.4. NOTAS GERAIS Utilize somente ferramentas adequadas. Substituir periodicamente as guarnições e/ou anéis o´ring para vedação hidráulica. Utilize somente peças sobressalentes originais. Durante as fases de montagem certifique-se de que: - a resistência esteja correctamente posicionada e as guarnições para vedação estejam correctamente montadas; - o termóstato esteja correctamente inserido no alojamento da resistência, e que esteja impulsionando o mesmo até...
  • Seite 39 7. MEDIDAS E PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS NOS CASOS DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Anomalias Possíveis Causas Remédios e Explicações Lâmpada de indicação não Restabelecer a ligação entre a lâmpada e o termóstato Lâmpada de indicação não conectada se acende (sai água quente) Lâmpada de indicação defeituosa Substituir a lâmpada Não há...
  • Seite 40 1) CARACTERISTICI TEHNICE SI DIMENSIUNI Caracteristicile tehnice si dimensiunile aparatului sunt prezentate, in functie de model, in fig. 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 si 14, si in tabelul de dimensiuni – tabelul 1. Informatiile despre caracteristicile electrice sunt indicate, in functie de model, pe fiecare aparat.
  • Seite 41 3.3.2. Reductorul de presiune In cazul in care exista o presiune de retea mai mare de 0,5 Mpa (5 bari) este necesara montarea unui reductor de presiune (fig. 3 si 5, ref.4) care va fi pozitionat amonte de grupul de siguranta hidraulica. 3.3.3.
  • Seite 42: Reglarea Temperaturii

    IMPORTANT: Inainte de instalarea calotei de protectie a partilor electrice asigurati-va ca dispozitivul de siguranta sa fie montat pe termostat (vezi sectiunea “limitator de siguranta”) Pornirea aparatului care nu este plin cu apa poate dauna grav rezistentei electrice. 4) INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE (PROPRIETAR) 4.1 Pornirea Inainte de punerea in functiune a aparatului asigurati-va ca, conexiunea electrica sa fie corecta si ca aparatul sa fie plin cu apa.
  • Seite 43 4.7 Golirea aparatului In cazul nefolosirii pentru o perioada mai indelungata se recomanda golirea completa a aparatului. In acest caz urmati instructiunile de mai jos: - deconectati aparatul de la alimentarea electrica si inchideti alimentarea generala cu apa; - deschideti robinetul de apa calda pentru a permite intrarea aerului; - puneti maneta de golire de pe grupul de siguranta hidraulica (fig.
  • Seite 44 6) LEGENDA SCHEME SI FIGURI Fig. / Abb. 3, 5 Fig. / Abb. 13, 14 1. VAS DE EXPANSIUNE CU MEMBRANA (*) 1. Capac verificare anod 2. GRUP HIDRAULIC DE SIGURANTA (*) 2. Anod de magneziu 3. ROBINET DE ALIMENTARE APA RECE (*) 3.
  • Seite 45 7) MASURI DE LUAT IN CAZUL UNOR ANOMALII DE FUNCTIONARE Anomalii Cauze posibile Remedii si explicatii Ledul nu se Ledul nu este conectat Reluati conectarea intre led si termostat. aprinde (iese apa calda) Ledul este defect Inlocuiti ledul. Nu este curent. Reluati alimentarea electrica la retea.
  • Seite 46 Schema elettrico / Wiring diagram / Schéma de connexion / Elektrischer Plan / Esquema eléctrico / Электрическая схема / Esquema eléctrico Fig. / Abb. 1 Fig. / Abb. 2...
  • Seite 47 Fig. / Abb. 3 Fig. / Abb. / 4 Fig. / Abb. 5...
  • Seite 48 Fig./Abb. 6 - VERTICALI / VERTICAL / VERTICAUX / VERTIKAL / - VERTICALI / VERTICAL / VERTICAUX / VERTIKAL / VERTICALES / BEPTИКАЛЬНЬІЕ / VERTICAIS ( 30 ) VERTICALES / BEPTИКАЛЬНЬІЕ / VERTICAIS ( 50 - 100 ) Fig./Abb. 7 - VERTICALI TERMO / VERTICAL THERMO-ELECTRIC / - VERTICALI TERMO SOLARI/ VERTICAL SOLAR THERMO- VERTICAUX THERMO ELECTRIQUES / VERTIKAL MIT...
  • Seite 49 Fig./Abb. 8 - VERTICALI / VERTICAL / VERTICAUX / VERTIKAL / - VERTICALI / VERTICAL / VERTICAUX / VERTIKAL / VERTICALES / BEPTИКАЛЬНЬІЕ / VERTICAIS ( 120 ) VERTICALES / BEPTИКАЛЬНЬІЕ / VERTICAIS ( 150 – 200 ) Fig./Abb. 9 - VERTICALI TERMO / VERTICAL THERMO-ELECTRIC / - VERTICALI TERMO / VERTICAL THERMO-ELECTRIC / VERTICAUX VERTICAUX THERMO / VERTIKAL MIT WAERMETAUSCHER /...
  • Seite 50 Fig./Abb. 10 - VERTICALI TERMO SOLARI/ VERTICAL SOLAR THERMO- - VERTICALI TERMO SOLARI/ VERTICAL SOLAR THERMO- ELECTRIC / VERTICAUX THERMO SOLAIRE/ VERTIKAL SOLAR ELECTRIC / VERTICAUX THERMO SOLAIRE/ VERTIKAL MIT WAERMETAUSCHER / VERTICALES TERMO SOLAR/ SOLAR MIT WAERMETAUSCHER / VERTICALES TERMO ТЕРМОЭЛЕКТРЧЕСКИЕ...
  • Seite 51 Fig. / Abb. 12 ORIZZONTALI / HORIZONTAL / HORIZONTAL / HORIZONTAL / HORIZONTALES / ( 120 ) ГОРИЗОТАЛЬНЬІЕ/ HORIZONTAIS Fig. / Abb. 13 ORIZZONTALI TERMO / HORIZONTAL THERMO-ELECTRIC / HORIZONTAL THERMO ELECTRIQUES / HORIZONTAL MIT WAERMETAUSCHER / HORIZONTALES TERMO / ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ...
  • Seite 52 Tab./Abm./ Таб. 1 Tabella Dimensionale/Table of Dimensions/Tableau des Dimensions/Abmessungstabelle/ Tabla de las medidas/Таблица размеров / Tabela Dimensional VERTICALI / VERTICAL / VERTICAUX / VERTIKAL / VERTICALES / Fig./Abb.6 BEPTИКАЛЬНЬІЕ MODEL DIMENSIONS KW-WW PV-PR Rp ½ Rp ½ Rp ½ VERTICALI TERMO / VERTICAL THERMO-ELECTRIC / VERTICAUX Fig./Abb.7 THERMO ELECTRIQUES / VERTIKAL MIT WAERMETAUSCHER / VERTICALES TERMO / ТЕРМОЭЛЕКТРЧЕСКИЕ...
  • Seite 53 VERTICALI / VERTICAL / VERTICAUX / VERTIKAL / VERTICALES / Fig./Abb.9 BEPTИКАЛЬНЬІЕ MODEL DIMENSIONS KW-WW PV-PR 1029 Rp ½ Rp ½ Rp ¾ Rp ½ 1025 Rp ¾ Rp ½ VERTICALI TERMO SOLARI/ VERTICAL SOLAR THERMO-ELECTRIC / VERTICAUX THERMO ELECTRIQUES SOLAIRE/ VERTIKAL SOLAR MIT Fig./Abb.
  • Seite 54 ORIZZONTALI TERMO / HORIZONTAL THERMO-ELECTRIC / HORIZONTAL THERMO ELECTRIQUES / HORIZONTAL MIT Fig./Abb.13 WAERMETAUSCHER / HORIZONTALES TERMO / ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ / HORIZONTAIS TERMO MODEL DIMENSIONS KW-WW PV-PR 370,5 316,5 Rp ½ Rp ½ 418,5 391,5 Rp ½ Rp ½ ORIZZONTALI / HORIZONTAL / HORIZONTAL / HORIZONTAL / Fig./Abb.14 HORIZONTALES / ГОРИЗОТАЛЬНЬІЕ...
  • Seite 55 Fig./ Abb. 16 Fig./ Abb. 17 Fig./ Abb. 18...
  • Seite 56 200, die in diesem Handbuch beschrieben sind, den wesentlichen Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien genügen: - Gruppo Giona S.p.A., declara bajo su propia responsabilidad que los calentadores de agua por acumulación series 30, 50, 80, 100, 120, 150 y 200, descritos en el siguiente manual satisfacen los requisitos esenciales establecidos por las siguientes directivas europeas: - A empresa Gruppo Giona S.p.A., declara sob a própria responsabilidade que os aquecedores de água por acumulação séries...

Inhaltsverzeichnis