Herunterladen Diese Seite drucken
Stokke XPLORY X Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XPLORY X:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
XPLO RY
S TO KKE
®
CA R RY C OT
USER GUIDE
UK/IE
  ‫دليل املستخدم‬
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
用户指南
CN SIMPL
用戶指南
CN TRAD
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
KASUTUSJUHEND
EE
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D'UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
GUIDA UTENTI
IT
ユーザーガイド
JP
사용설명서
KR
Designed to be closer
X
®
VARTOTOJO INSTRUKCIJA
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANICI KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
US
INSTRUCCIONES DE USO
USER GUIDE
AU/NZ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stokke XPLORY X

  • Seite 1 XPLO RY S TO KKE ® ® CA R RY C OT USER GUIDE VARTOTOJO INSTRUKCIJA UK/IE   ‫دليل املستخدم‬ LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING 用户指南 CN SIMPL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 用戶指南 CN TRAD NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRAUCHSANWEISUNG GHIDUL UTILIZATORULUI BRUGSANVISNING...
  • Seite 2 IN COMPLIANCE WITH: EU: EN 1888-1:2018 ; EN 1466:2014/AC:2015 GB: Flammability: BS 5852 USA: ASTM F833 | ASTM F2050 CN: GB 14748:2006 Stokke Xplory X Carry Cot ® ® Design: Bjørn Refsum/Hilde Angelfoss, Design development in cooperation with K8 Industridesign AS, Product development in cooperation with Bård Eker Industrial Design AS...
  • Seite 3 I T E M S I N C L U D E D ‫العنــارص ا مل ُ ضم َّ نــة‬ Включени части Zahrnuté položky Packungsinhalt Medfølgende dele Komplektis sisalduvad Objetos incluido CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 Toimitussisältö Articles inclus Dijelovi u kompletu Tartozékok Articoli inclusi...
  • Seite 4 | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 5 CO N T E N T Съдържание Obsah Inhaltsverzeichnis Indhold Sisukord Contenido Sisältö Contenu Περιεχόμενα Sadržaj Tartalom Contenuto ‫املحتويــات‬ 目錄 目次 차 Simpl. Trad. 目录 Turinys Saturs Inhoud Innhold Spis treści Índice Conţinut Sadržaj Содержание Innehåll Vsebina Obsah İçindekiler Зміст 례...
  • Seite 6 S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 7 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 8 S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 9 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 10 S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 11 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 12 S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 13 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 14 AT TAC H CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 15 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 16 D E TAC H CA R RY C OT pop-up | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 17 CA N O P Y E X T E N S I O N & V E N T I L AT I O N U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ®...
  • Seite 18 D I S A S S E M B LY A N D WA S H I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R RY COT U S E R G U I D E ®...
  • Seite 19 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 20 D I S A S S E M B LY A N D WA S H I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ®...
  • Seite 21 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 22 D I S A S S E M B LY A N D WA S H I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R R Y C OT U S E R G U I D E ®...
  • Seite 23 U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 24 WA R N I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 25 (Stokke PramPack ® ™ sold separately.) U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
  • Seite 26 | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
  • Seite 27 S TO KKE XPLO RY ® ® CA R RY C OT WARNING 경고 UK/IE ‫تحذير‬   ĮSPĖJIMAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ BRĪDINĀJUMS WAARSCHUWING 用户指南 CN SIMPL ADVARSEL 用戶指南 CN TRAD VAROVÁNÍ OSTRZEŻENIE ACHTUNG AVISO ADVARSEL ATENŢIE HOIATUS UPOZORENJE ATENCIÓN ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ VAROITUS VARNING AVERTISSEMENT OPOZORILO VÝSTRAHA...
  • Seite 28 • If any function of the stroller is not working properly, please contact face. • Ensure the head of the child is never lower than the body when your nearest Stokke® retailer for assistance. • Do not let other children play unattended near placed in the product.
  • Seite 29 « ‫ممن يستخدمون الرسير النقال من ط ر از‬Stokke® Xplory®. ‫ال تقم بإضافة مرتبة أخرى فوق املرتبة الواردة مع الرسير النقال‬ • Do not allow anyone to use the stroller unless •...
  • Seite 30 .‫اليدين عىل مقابض العربة طوال وقت االستخدام‬ ‫يكون املنتج معرض ألشعة الشمس املبارشة‬ .‫ ليكو برقأب الصتال ىج ر ُ ي ،حيحص‬Stokke® ‫.ةدعاسال بلطل‬ ‫يجب توخي املزيد من الحذر أثناء استخدام العربة عىل‬ ‫تجنب متاما تغطية فتحة املظلة ببطانية أو ما شابه ذلك‬...
  • Seite 31 • Ако някоя от функциите на детската количка не работи правил- на автомобила са правилно закрепени. • Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, но, свържете се с най-близкия продавач на Stokke® за помощ. почиства и/или пере. • Този продукт не е подходящ за използване...
  • Seite 32 • Използвайте само върху здрава, хоризонтална те детската количка в обществен транспорт, • Максималното тегло за чантата за смяна на и суха повърхност. на-пример автобус, влак и т.н. пелени (продава се отделно) е 2 кг/4,4 фунта. • Не позволявайте на други деца да играят без •...
  • Seite 33 得代替睡床或床。 如果孩子需要睡眠, 则应在合适的婴儿 连接带。 停靠在不平的路面或斜坡上。 始终 车、 睡床或大床上睡。 警告: 不 要添加额外的垫子。 请仅使用 将手推车停靠在平整的路面 上。 · 请仅使用生产商提供的替换部件。 · 要小心预防车辆附近的明火风险以及强热源, 比如电, Stokke所提供的床垫。 警告: 不 要让任何人使用手推车, 除非他 煤气等引起的火灾 警告: 切 勿让儿童玩耍本产品。 们在使用之前已阅读并完全知道本 · 应定期检查睡床提手和底部, 防止损坏和磨损。 警告: 储 物包 (另外购买) 可承受的最大 用户指南中的警告和说明。 确保所 · 不要把此产品放在任何支架上使用。...
  • Seite 34 洁 (不要放置盖被、 枕头、 多余毯 · 確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。 · 只使用製造商所提供的備件。 子、 玩具等) 。 · 切記使用專用接駁帶, 把產品和車架連 · 不要讓可攜式睡籃靠近明火及其他高熱源, 如電熱器、 燃氣爐等。 接起來。 · 應定期檢查睡床提手和底部, 防止損壞和磨損。 执行标准:GB 14748-2006儿童推车安全 · 不要添加額外的墊子。 請僅使用 Stokke · 絕不要將可攜式嬰兒床放在支架上使用。 要求。 所提供的床墊。 · 不要讓兒童玩耍本產品。 維護。 · 媽媽包 (單獨售賣) 最多可容納 2 公 · 定期對兒童推車進行清潔保養。 任何技術方面的解 CN TRADITIONAL 斤/4.4 磅的物品。...
  • Seite 35 止夾住小孩的手指和肢體。 將底盤放進 USCHOVEJTE JE PRO · 沒有人看護的情況下, 不要讓其他兒童 車子或從車子裏拿出時要倍加小心。 在可攜式嬰兒床附件玩耍。 DALŠÍ POUŽITÍ. · 任何配件破損、 扯壞或丟失時不要使 · 請避免在過熱環境使用。 處於高溫環 用本產品。 境時, 或產品直接曝露於陽光時, 請勿 · 推動嬰兒車時, 一定要完全控制嬰兒 讓兒童在產品內休息。 Důležité informace 床。 推動手推車時兩手一定要放在把 · 請勿使用毯子或類似物品遮住車篷開 • TTento výrobek je vhodný pro děti do 9 kg. 手上。...
  • Seite 36 -hyblivé části. • Nepracuje-li některá z funkcí kočárku správně, obraťte se na nej- • Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby • Korbu nikdy nezvedejte za stříšku/kryt. bližšího prodejce Stokke®. kočárku bez dozoru. • Matraci vždy umísťujte textilním otvorem smě- VAROVÁNÍ: •...
  • Seite 37: Warnhinweise

    • Lasten, die an den Lenker und/oder an die Rückseite der Rückenlehne • Sollte der Kinderwagen nicht einwandfrei funktionieren, bitte einen und/oder an die Seiten des Gefährts gehängt oder befestigt werden, Stokke®-Händler in der Nähe kontaktieren. beeinträchtigen die Stabilität des Gefährts. WICHTIG: •...
  • Seite 38 • Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt nicht brauch die Warnhinweise und Anleitungen in die- niemals bei hohen Außentemperaturen oder in spielen. sem Benutzerhandbuch gelesen und voll-ständig direkter Sonne im Produkt schlafen. • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Kinder- verstanden hat.
  • Seite 39 Vigtig information • Bruges kun på en fast, vandret og tør overflade. • Kontakt din nærmeste Stokke® forhandler, hvis der er noget på • Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 9 kg. • Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærheden barnevognen, der ikke fungerer ordentligt.
  • Seite 40 • Kui istekäru mistahes funktsioon ei toimi korralikult, pöörduge abi Oluline info saamiseks on lähima Stokke® edasimüüja poole. barn sove i vognen, når det er meget varmt, eller • See toode on mõeldud lastele alates vastsündinust kuni kaaluni 9 kg.
  • Seite 41 • Kinnitage alati toodet käru kere külge kinnitav • Veenduge, et kasutajal on piisavad füüsilised • Ostukoti maksimaalne kaal on 5 kg. rihm. võimed ja kogemused käru kasutamiseks. • Mähkmekoti (müüakse eraldi) maksimaalne kaal • Vigastuste vältimiseks ei tohi laps toote lah- •...
  • Seite 42 • Utilice solamente en una superficie firme, seca y hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de • Si alguna función del cochecito no funciona correctamente, ponte en contacto con tu distribuidor Stokke® más cercano para obtener ayuda a nivel horizontal. cualquier pieza en movimiento.
  • Seite 43 • Jos jokin rattaiden toiminto ei ole kunnossa, pyydä apua lähimmältä fuentes de calor intenso, como barras eléctricas • Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. Stokke®-jälleenmyyjältä. de encendido, fuegos de gas etc. • Varmista, ettei tuotteen sisällä makaavan lapsen pää ole muuta VAROITUS: •...
  • Seite 44 Noudata näitä ohjeita. Lapsen turvallisuus on epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, kua tuotteen sisällä kuumalla ilmalla tai suorassa sinun vastuullasi. halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki- auringonvalossa. • Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä veyksen päällä tai niiden lähellä. • Älä peitä kuomun suuaukkoa peitolla tai muulla varten.
  • Seite 45 • Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant • Ce produit convient uniquement aux enfants qui pas correctement, veuillez contacter le revendeur Stokke® le plus est installé ou retiré du produit. ne sont pas encore capables de s’asseoir tout seul.
  • Seite 46 • Ne laissez pas un autre enfant jouer sans surveil- • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se • Le poids du sac à langer (vendu séparément) ne lance à proximité de la nacelle. trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart doit pas dépasser 2 kg.
  • Seite 47 • Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται αποταθείτε για βοήθεια στο πλησιέστερο κατάστημα πώλησης • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά ή/και να πλένεται τακτικά. ειδών Stokke®.. που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια. • Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση στον οδηγό χρήστη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: •...
  • Seite 48 • U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες • Το ασφαλέστερο περιβάλλον ύπνου για το μωρό proizvođač. σκάλες. είναι μόνο μία κουβέρτα. Μη βάζετε περιττά πράγ- • Pazite da se djetetova glava nikada ne nalazi niže od njegova tijela •...
  • Seite 49 • Ako bilo koja od funkcija kolica ne radi ispravno, zatražite pomoć • Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od u najbližem prodavaču proizvoda Stokke®. blizini nosiljke. pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
  • Seite 50 • Ha a babakocsi bármely funkciója nem működik megfelelően, • Ezzel a gyermekkocsival nem lehet futni vagy be kell kapcsolni. forduljon a legközelebbi Stokke® kereskedőhöz. korcsolyázni. • A fogantyúra és/vagy a háttámla hátsó részére és/vagy a kocsi • Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas, oldalára erősített rakományok befolyásolják a kocsi stabilitását.
  • Seite 51 • Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa • A bevásárlótáska megengedett legnagyobb tö- játszanak a mózeskosár közelében. el az utasításokat. mege 5 kg/11 lb. • Ne használja a terméket, ha annak bármely része • Semmiképpen ne hajtsa össze a gyerekkocsit ak- •...
  • Seite 52 • Questo prodotto è adatto solamente per bambini • Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello rivolgersi al rivenditore Stokke® più vicino per ricevere assistenza. che non sono in grado di restare seduti senza schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità...
  • Seite 53 passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali prodotto (trapunte, cuscini, coperte aggiuntive, 重要な情報 autobus, treni ecc. giocattoli ecc.). • 本製品は、 新生児からお子さまの体重が9kgになるまで ご使用いただけます。 • Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di • Non posizionare la navetta in prossimità di fiamme •...
  • Seite 54 る際は、 常にスナップロック (固定用U 周辺をストローラーで走行する際は、 お手入れ方法 字アジャスター) で固定してください。 特に注意してください。 • 定期的に清掃してストローラーのお手入れを行ってくだ • けがを防ぐため、 本製品を折りたたむ時 • 不安定な場所や傾斜のある場所など さ い。 さまざまな機構部品は、 シャーシ内部に収め られて いるため、 清掃とお手入れが簡単に行えます。 や開く時は、 お子さまが近くにいないこ に ストローラーを停めたり、 放置した • 清掃前に、 砂、 埃、 泥などを取り除いてください。 とを確認してから操作してください。 り し ないでください。 ストローラーは • ストローラーの清掃には、 水に中性洗剤を混ぜたもの • 本製品の周囲および本製品で、 お子さ 常に平 らな場所に停めてください。...
  • Seite 55 けるため、 温度の高い場所、 直射日光の • 제조자에 의해 승인되지 않은 악세사리는 사용하지 마십시 한 사용을 위하여 あたる場所では、 決してお子さまが製品 오. 특히, 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke 에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다 の中で眠ることがないように注意して く 유모차 사용전 반 • 케리콧은 혼자 힘으로 앉거나, 뒤집거나, 손이나 무 릎 힘...
  • Seite 56 • 가끔 텍스타일을 떼어내, 사용 설명서에 있는 그림에 따 • 본 제품은 도움없이 앉을 수 없는 아이에 유모차를 잘못접거나, 승인되지 않은 부속품 라 세탁해주십시오 게 적합합니다. 을 사용할 경우 유모차가 손상되거나 파손될 • 유모차의 특정 기능이 제대로 작동하지 않을 경우, 가까운 •...
  • Seite 57 • Šis gaminys skirtas vaikams nuo gimimo iki 9kg svorio. • Jei kuri nors vežimėlio funkcija neveikia tinkamai, susisiekite su žinėjant ar važinėjantis riedučiais. • Jei gamintojas nerekomenduoja, į nešiojamąjį lopšį negalima dėti artimiausiu „Stokke®“ platintoju. • Šis gaminys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti papildomo čiužinio. savarankiškai.
  • Seite 58 • Nenaudokite, jeigu kokia nors dalis yra sulūžusi, • Dedant čiužinį medžiaginio užvalkalo užsegimas suplyšusi arba jos trūksta. visada turi būti apačioje. SVARĪGI: PIRMS • Stumdami vežimėlį visada išlaikykite visišką jo • Būkite atsargūs sulankstydami ir išlankstydami kontrolę. Stumdami vežimėlį jo rankeną visada vežimėlio rėmą, kad neužspaustumėte piršto LIETOŠANAS laikykite abejomis rankomis.
  • Seite 59 • Nekad neceliet kulbu aiz pārklāja. patstāvīgi nosēdēt. • Ja kāda ratiņu funkcija nedarbojas pareizi, lūdzu, sazinieties ar tuvāko Stokke® mazumtirgotāju, lai saņemtu palīdzību. • Izmantojiet tikai uz stingras, horizontālas un • Matracis vienmēr jānovieto ar auduma atvērumu sausas virsmas.
  • Seite 60 • Werkt één van de functies van de wandelwagen niet goed, neem priekšmetiem (plediem, spilveniem, papildu plaatst of eruit haalt. voor hulp dan contact op met de dichtstbijzijnde Stokke® retailer.. segām, rotaļlietām u. c.). • Elk gewicht dat wordt bevestigd aan de duwbeugel en /of aan het WAARSCHUWING: •...
  • Seite 61 • Gebruik de reiswieg op een stevige, horizontale kinderwagen beschadigen of vernielen. Lees de • Het maximale inhoudsgewicht voor de beker- vlak en droog oppervlak aanwijzingen. houder (apart verkrijgbaar) is 0,5 kg. • Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de •...
  • Seite 62 • Hvis en av mekanismene på barnevognen ikke fungerer, ta kontakt • Ikke la andre barn leke nær bærebagen uten tilsyn. • Madrassen må alltid plasseres med tekstilåpnin- med din nærmeste Stokke®-forhandler for hjelp. • Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt, revet gen vendt ned.
  • Seite 63 • „Jeśli jakikolwiek element wózka nie działa prawidłowo, należy • Zawsze upewnij się, że główka dziecka znajduje się powyżej ciała skontaktować się z najbliższym sprzedawcą Stokke® • Ikke plasser bærebagen i nærheten av åpen ild podczas korzystania z produktu.
  • Seite 64 • Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku • Wózka nie wolno wprowadzać na schody rucho- używania produktu z dużą ilością niepotrzebnych podczas biegania lub jazdy na łyżwach. rzeczy jak ochraniacze, poduszki, dodatkowe koce • Ten produkt jest przeznaczony tylko dla dziecka, •...
  • Seite 65 • Qualquer carga suspensa nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de devidamente, contacte o revendedor Stokke® mais próximo para • Este produto destina-se apenas a bebés que não costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
  • Seite 66 Informaţii importante aptos fisicamente e têm experiência no manu- o produto com outros objetos como chuchas, • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o seamento deste carrinho. almofadas, mantas adicionais, brinquedos, etc. greutate de 9 kg •...
  • Seite 67 • Dacă oricare dintre funcțiile căruciorului nu funcținează corespun- care nu poate sta în șezut neajutat. unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea zător, vă rugăm să contactați cel mai apropiat distribuitor Stokke® • Folosiţi numai pe o suprafaţă de sprijin solidă, sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
  • Seite 68 • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 9 kg. najbližem Stokke® prodavcu za pomoć. • Ovaj proizvod je pogodan samo za dete koje ne • Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne može da sedi samostalno.
  • Seite 69 • Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez • Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći zastor/ nadzora u blizini nosiljke. prekrivač. ВАЖНО: • Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni, • Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na platnu pohabani ili nedostaju.
  • Seite 70 • Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем образом, обратитесь за помощью к ближайшему ритейлеру зафиксированы. изделия. Stokke®. • Изделие нельзя использовать на бегу или • Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся катаясь на (роликовых) коньках. самостоятельно сидеть, перекатываться со спины на живот и...
  • Seite 71 обе руки на ручке коляски в течение всего контакта ребенка с подвижными частями, чашки в подстаканнике (продается отдельно) времени пользования ею. производя регулировку коляски. составляет 0,5 кг. • Будьте внимательны и осторожны, пользуясь • Не поднимайте коляску за капор/капюшон. коляской на или поблизости от неровной по- •...
  • Seite 72 • Om vagnen eller någon del på vagnen inte fungerar som den ska – • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ ning av icke godkända tillbehör kan resultera i att kontakta närmaste Stokke®-återförsäljare för att få hjälp. bilbarnstolen är korrekt låsta före användning. vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
  • Seite 73 • Če katera od funkcij vozička ne deluje pravilno, se za pomoč obrnite (nappar, kuddar, extrafiltar, leksaker o.s.v.). izvajalec. na najbližjega prodajalca Stokke®. • Ställ inte liggdelen nära en öppen eld eller andra • Otrokova glava naj ne bo nikoli nižje od telesa, ko ga polagate OPOZORILO: starka värmekällor som elektriska öppna spisar,...
  • Seite 74 • Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za • Košare ne postavljajte blizu odprtega ognja in v bližini, da ga morda ne poškodujete. uporabo tega vozička. drugih virov močne toplote, kot so električne •...
  • Seite 75 • Zabezpečte, aby dieťa umiestnené vo výrobku nikdy nemalo hlavičku • Ak niečo na kočíku nefunguje správne, skontaktujte sa s najbližším nižšie ako telo. predajcom Stokke® kvôli pomoci. • Výrobok používajte iba na pevnom, vodorovnom • Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie a suchom povrchu.
  • Seite 76 • Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması • Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo použí- • Maximálna hmotnosť pre nákupnú tašku je 5 gerekmektedir. vanie neschváleného príslušenstva môže tento kg/ 11 lb. • Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan dopravný...
  • Seite 77 • Pusetin herhangi bir işlevi düzgün çalışmıyorsa, lütfen yardım almak • Bu ürün yalnızca yardımsız ayağa kalkamayan • Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan- için en yakındaki Stokke® satıcısı ile iletişim kurun. çocuklar için uygundur. mamış aksesuarların kullanılması bu aracın za- •...
  • Seite 78 • Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) • Якщо будь-яка функція цього візка не виконується належним миття візка. чином, будь ласка, зверніться до найближчої крамниці Stokke®. ПРОЧИТАТИ • Див. розділ «Догляд за виробом» у керівництві з користування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: •...
  • Seite 79 сутності дитини поруч під час розкладання та зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, візок знаходиться під прямим впливом со- складання цього виробу. які наведено у цьому керівництві. нячних променів. • Не дозволяти дитині гратися з цим виробом. • Переконатися в тому, що всі, хто користується •...
  • Seite 80 • Do not use the infant carrier if it is damaged or broken. your nearest Stokke® retailer for assistance. the product. • No additional mattress shall be added to the carry cot unless rec- •...
  • Seite 81 US/ES FALL HAZARD warnings and instructions in this User Guide prior • To help prevent falls, do not use this product to use. LEER TODAS LAS when the infant begins to push up on hands • Ensure that all users have the necessary physical and knees or has reached 9 kg/20 lb, whichever capabilities and experience to operate this stroller.
  • Seite 82 NUNCA el porta bebé cerca de bordes en • Si alguna función del cochecito no funciona correctamente, ponte en contacto con tu distribuidor Stokke® más cercano para obtener • El producto se puede desastibilizar al añadir ac- mostradores u otras superficies altas.
  • Seite 83 • It is unsafe to use accessories other than those manufactured or en su totalidad las advertencias e instrucciones • No cubras nunca la abertura de la capota con una approved by Stokke. • Never use the stroller on escalators. proporcionadas en esta Guía del usuario.
  • Seite 84 • Never use the carrycot on a stand. USE. • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • Stokke® Xplory® Chassis is approved for use with Xplory Carry cot. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS ON • ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECES- Maintenance.
  • Seite 85 • NEVER COVER THE CANOPY OPENING WITH A BLANKET OR SIMILAR. • ALWAYS PLACE THE CHILD ON ITS BACK IN THE PRODUCT. WA R N I N G S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ®...
  • Seite 86 STOKKE AS PO. Box 707, N-6001 Ålesund, Norway STOKKE LLC 5 High Ridge Park, Suite #105 CT 06905 Stamford, USA Call us: +1 877-978-6553 © Stokke AS, all rights reserved. @stokkebaby stokke.com...