Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GE DD400AM-Serie Installationsanleitung
GE DD400AM-Serie Installationsanleitung

GE DD400AM-Serie Installationsanleitung

Verified intrusion detector with anti-masking

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
GB
F
DD477AM / DD497AM
-0V +12V
1
12 V
13 mA nom. (+/- 20%)
20 mA max .
Downloaded from
www.Manualslib.com
NL
D
a
b
1
a
b
4
2
3
TROUBLE
ALARM
TAMPER
SPARE
NC
C
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
4K7
J1
J1
4K7
Dual Loop
Feature
4K7
Standard Alarm
Loop
(Factory setting)
4K7
EOL Loop
manuals search engine
Verified Intrusion Detector with Anti-Masking
E
I
P
12
J3
DD478AM / DD498AM
DAY/
WALK
NIGHT
TEST
-0V +12V
12 V
15 mA nom . (+/- 20%)
22 mA max .
DD477AM / DD478AM
J2
J3
- 1 -
DD400AM Series
Installation Manual
S
DK
N
1
13
2
3
Trouble LED Yellow
Alarm LED Red
J1
4
11
5
10
7
6
5
J2
TROUBLE
ALARM
TAMPER
NC
C
NO
1
2
3
4
5
6
7
DD497AM / DD498AM
J2
MW range
16 m
10 m
7 m
J3
PIR range
16 m
10 m
PL
11
8
A
B
5 cm
9
5
DAY/ Y/
WALK
NC
C
NIGHT
TEST
8
9 10 11
MW range
20 m
12 m
7 m
PIR range
20 m
12 m

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GE DD400AM-Serie

  • Seite 1 DD400AM Series Verified Intrusion Detector with Anti-Masking Installation Manual Trouble LED Yellow Alarm LED Red 5 cm DD477AM / DD497AM DD478AM / DD498AM TROUBLE TROUBLE ALARM TAMPER DAY/ WALK ALARM TAMPER DAY/ Y/ WALK -0V +12V SPARE NIGHT TEST -0V +12V NIGHT TEST 9 10 11...
  • Seite 2 Description Switch Control Voltage Active High Active Low (CV) Polarity TILLKOPPLAD (Natt) VÄXLA LED Indication LEDs On LEDs controlled "CV" FRÅNKOPPLAD (Dag) by Walk Test and GÅNGTEST Latch input when "CV" system is DD400AM Control Panel disarmed Signalling Trouble & Alarm Trouble relay Trouble Output Relay: Technical...
  • Seite 3 Terminal 5 cannot be used as a spare terminal. Instead, use an Installation Manual optional spare terminal located in the base of the detector. (11 Fig. Mounting Instructions 2. End-of-line Loop 1. Lift off the cover plate as shown (1 a and b) (Fig. !). Tamper output is isolated from the alarm relay output.
  • Seite 4 2: Anti Masking Sensitivity: AM (authorised reset) Next successful PIR alarm in "Disarm" and "Walk test" mode. " ON " selects a higher level of Anti Masking sensitivity. PIR Trouble Next successful PIR alarm. " OFF " selects the standard Anti Masking sensitivity. Next successful automatic test (every 10 3: Resetting the "Trouble output": minutes during "Disarm").
  • Seite 5: Guide D'installation

    Double résitance sur DD477AMC/DD497AMC Guide d’installation í & uniquement (J1) (Fig. 1: Boucle d’alarme standard. Instruction de montage La sortie antisabotage est isolée de la sortie du relais d’alarme et la résistance terminale du circuit antisabotage est court-circuitée. 1. Soulever le couvercle comme illustré (1 a & b) (Fig. Pour la connexion à...
  • Seite 6: Désactivation De L'alarme

    le détecteur en mode test de marche, ainsi que la État du Diode Diode Commentaire allumé rouge détecteur jaune clignotant communication avec la centrale d’alarme. DÉSACTIVATION DE L’ALARME Sous tension Clignotements pendant 20 sec. La gamme DD400AMC possède une fonction ---- Alarme Pour période d’alarme –...
  • Seite 7: Installatie-Instructies

    PIR- dubbele lus tot 9K4, wat een alarm aangeeft. Wanneer de behuizing bewegingsdetector en moet geïnstalleerd worden met het oog op van de detector geopend wordt, gaat het sabotagecircuit open en een optimale PIR-detectie. De beste detectie verkrijgt men wanneer...
  • Seite 8 " ON " geeft de Anti-maskeringssignalen weer via zowel het Instelling van het bereik (Fig. & STORINGS- als het ALARM-relais. Stel het PIR- en microgolfbereik afzonderlijk in met behulp van de geeft Technische storing enkel aan via het STORINGS-relais. jumpers J2 en J3. "...
  • Seite 9: Technische Gegevens

    Selectie van het dekkingspatroon (Fig. ) - c). Installationsanleitung Pas het dekkingspatroon aan met het oog op specifieke vereisten INSTALLATIONSANLEITUNG door gebruik te maken van de spiegelafdekkapjes zoals afgebeeld (Fig. c). Het is aan te raden om de ongebruikte gordijnvelden af 1.
  • Seite 10: Mikrowellen Abschaltung

    SABOTAGE-ABREISSKONTAKT Gehtestfunktion/Fernschaltung der Gehtest-LED (Abb. Der Sabotage-Abreißkontakt ist auf der Platine des Melders integriert. Der Schalter wird über Pin 8 (Abb.2) betätigt. Zur Damit der Betreiber der EMZ den Erfassungsbereich der Melder Verwendung des Abreißkontakts muß das Montageloch für den durch einen physikalischen Gehtest überprüfen kann, muß...
  • Seite 11: Reset Bedingungen

    Hinweis: Bei VdS-Installationen ist nur die höhere Abdeckstörung ---- Schnelles Blinken bis Rückstellung Abdeckempfindlichkeit erlaubt. Unterspannung ---- Ständig an bis Unterspannung beseitigt 3: Rückstellung des Störungsausgangs (Trouble): Alarmspeicher ---- Blinkt bis zur nächsten Scharfschaltung "ON " die Rückstellung des Ausgangs erfolgt automatisch nach (wird nicht während Gehtest angezeigt) Erkennung einer Alarmauslösung (Bewegung) RESET BEDINGUNGEN...
  • Seite 12: Posizionamento Del Rivelatore

    Alarmausgang 80 mA bei 30 V max. piastrina di copertura À (Fig. Sabotageausgang 80 mA bei 30 V max. L’apparecchio un rivelatore di intrusione PIR con verifica a Störungsausgang 80 mA bei 30 V max. microonde e va installato in modo tale da ottimizzare la rivelazione Alarmdauer 3,0 Sekunden mediante PIR.
  • Seite 13: Impostazioni Consigliate

    allarme si apre e la resistenza del doppio loop aumenta a 9K4, " OFF " esegue il reset dell’uscita solo se autorizzato. segnalando in questo modo l’allarme. Quando viene aperto il 4. Come avviene la segnalazione di "masch./guasto": contenitore del rivelatore, il circuito antimanomissione si apre "...
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche

    Primo successivo test automatico andato a buon fine Regno Unito (ogni 10 minuti durante la modalità “disinserito”). Omologazione IMQ allarme DD477AM - DD497AM (Per conformità alle norme CEI 79-2 per II° Livello l’utilizzo della Guasto AM Primo successiva rivelazione antimascheramento protezione antirimozione è...
  • Seite 15 Riesgos de microondas MW: del detector se encenderá y, posteriormente, se apagará cuando el relé de alarma se abra y se cierre, posibilitando así la prueba Montaje sobre una superficie susceptible a vibraciones. de movimiento. Superficies de metal que reflejen la energía de microondas. Nota 1: Al habilitar la prueba de movimiento, no sólo se Movimiento de agua a través de tuberías de plástico.
  • Seite 16: Datos Técnicos

    VALORES PREFERENTES muestran las Fig. . Se recomienda inhabilitar cortinas no usadas que, de otro modo, podrían estar apuntando a paredes o ventanas Para evitar que se produzcan alarmas de próximos al detector. antienmascaramiento durante su estado activo (Modo nocturno), los siguientes valores son los Por ejemplo : Véase en la Fig.
  • Seite 17: Manual De Instalação

    Apenas DD477AM / DD497AM, Função loop dupla (J1) Manual de Instalação (figuras Instruções de Montagem 1: Loop de alarme. A saída de tamper está isolada da saída do relé do alarme. A 1. Levante a tampa de plástico (1) como indicado (a e b) (figura resistência de fim de linha do circuito de tamper encontra-se em curto circuito.
  • Seite 18 (desligado). As indicações dos LEDs são controladas pelo DIP switch 5. Observação: Consulte o aviso de desactivação das micro- • Se o DIP 5 estiver ligado (“ON”), são sempre apresentadas ondas. as seguintes indicações. Nota 3: A Aritech recomenda que se realize teste de “walk •...
  • Seite 19 Detektorn är en mikrovågsverifierande rörelsedetektor av PIR-typ, Tensão de alimentação 9-15 VDC (12 Vnom.) - máx.Fusível 8 A och skall installeras så att PIR-avkänning optimeras. Bäst Ripple pico-a-pico 2 V (a 12 V) avkänning/övervakning erhålls om detektorn placeras med Consumo DD477AM DD497AM avkänningsområdet vinkelrätt eller diagonalt mot en eventuell...
  • Seite 20 Detektorn fungerar då som en ren PIR-detektor. AM (godkänd återställning) Nästa PIR-larmtillfälle i frånkopplat och Detektorn fungerar som en ren PIR-detektor också om gångtestläge. ingen CV är pålagd, och omkopplare 5 är satt till läge PIR-problem Nästa PIR-larmtillfälle. OFF. Nästa godkända automatiska larmtest Inställningar för DIP-omkopplare (figur...
  • Seite 21 Tekniska data • Ekstra skrueterminal (figur 10 Luk detektoren (2) og (3), monter skruen, og sæt dækpladen Matningsspänning 9–15 VDC (12 Vnom) - max. 8 A säkring (1) på igen (figur Vpp rippel 2 V (vid 12 V) Detektoren er en kombineret PIR/mikrobølge bevægelsesdetektor, Strömförbrukning DD477AM DD497AM...
  • Seite 22 LED-indikationerne styres af DIP switch 5. Valg af rækkevidden (figur • Hvis DIP switch 5 står på „ON“, vises følgende indikationer PIR- og mikrobølge rækkevidden programmeres individuelt med umiddelbart. jumper J2 og J3. • Hvis DIP switch 5 står på „OFF“, vises følgende indikationer Vælg altid en passende rækkevidde i forhold til størrelsen af det kun når systemet er frakoblet, og gangtest samtidig er aktiveret.
  • Seite 23 Hvis der ønskes detektering af underkravling, skal denne 9. Kable detektoren som vist (figur & afdækning fjernes. • Ekstra koblingspunkt (11) (figur Tekniske data 10. Lukk detektoren (2) og (3), sett inn skruen og sett på Driftsspænding 9-15 VDC (12 Vnom.) dekselplaten igjen (1) (figur Max.
  • Seite 24 6: Styrespenning (CV) polarit (figur 6): Justering av rekkevidde (figurene « ON « gir standard Aritech-logikk med aktiv høy logikk for å Programmer PIR- og mikrobølgerekkeviddene ved strappene J2 aktivere Gangtest- og Latch -innganger. og J3. « OFF « gir “aktiv lav” logikk for å aktivere Gangtest og Latch Velg alltid riktig rekkeviddeinnstilling i forhold til størrelsen på...
  • Seite 25 For eksempel: I figur ser du speilgardinets dekningsmønster Podręcznik instalatora som tilsvarer gardin 2A og 2B, 7A og 9B maskert. Hvis du fjerner etiketten(e), kan det skade speiloverflaten! Instrukcja montażu Merk: Detektorens rekkevidde kan under gunstige betingelser være opp til 100 % høyere enn angitt. 1.
  • Seite 26 kanału detekcji mikrofalowej. Funkcja linii dualnej (J1) – dotyczy tylko modeli Uwaga 3: Firma Aritech zaleca regularne sprawdzanie czujnika za DD477AM / DD497AM (Rysunki pomocą testu na ruch oraz łączności z centralą. 1: Standardowa linia alarmowa Wyłączanie kanału detekcji mikrofalowej Wyjście układu sabotażowego jest odizolowane od wyjścia przekaźnika Seria czujników DD400AM wyposażona jest w dodatkową...
  • Seite 27: Warunek Zerowania

    • Jeżeli mikroprzełącznik 5 jest ustawiony w pozycji „OFF”, wówczas Dane techniczne poniższe wskazania będą sygnalizowane tylko, gdy system nie jest Źródło zasilania 9 - 15 V prądu stałego uzbrojony i linia testu na ruch jest włączona. (napięcie nominalne 12 V) Stan Zółta Czerwona Uwagi...
  • Seite 28: Manufacturers Declaration Of Conformity

    FRPSOLHV WR WKH HVVHQWLDO UHTXLUHPHQWV DQG DOO RWKHU UHOHYDQW SURYLVLRQV RI WKH (& 5 77( EDVHG RQ WHVW UHVXOWV XVLQJ QRQ KDUPRQL]HG VWDQGDUGV LQ DFFRUGDQFH ZLWK WKH 'LUHFWLYHV PHQWLRQHG C-version Non C-version © 2004 GE Interlogix BV. All rights reserved. 4783-2A Downloaded from www.Manualslib.com...

Diese Anleitung auch für:

Dd477amDd497amDd478amDd498am

Inhaltsverzeichnis