Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EN
FR
NL
A
Switch Description
1
LED indication
LEDs on
2
Range
max. stated range
3
Processing
Bi-curtain
4
Trouble output
ETO + alarm relay;
tech. fault; ETO only
5
AM Sensitivity
High
6
Reset Tr.output
After Walk test
7
Tr. output indic. Only in disarm mode Immediately
8
Contr. Polarity
Active High
DE
IT
ES
On
Off
LED's controlled
min. stated range
Standard-4D
ETO
Standard
Authorised reset
Active Low
SV
B
"CV" = Control Voltage
Either "Low" or "High" Control Voltage may be used
Select the appropriate Control Voltage Setting.
EV135AM Detector
Installation Instructions
C
D
"Low"
"High"
= 0 V
= 12 V

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GE EV135AM

  • Seite 1 EV135AM Detector Installation Instructions "CV" = Control Voltage Either "Low" or "High" Control Voltage may be used "Low" = 0 V Select the appropriate Control Voltage Setting. "High" = 12 V Switch Description LED indication LEDs on LED's controlled Range max.
  • Seite 2 2 and 10. (For example: switch 8 = "Off", then "CV" = 0 Volt = "Low"). Note 3: GE Security recommends that the detector is regularly walk tested and Connect "CV" to terminal 9 when the system is armed. When system is checked back at the control panel.
  • Seite 3 2 et 10. MÉMOIRE D'ALARME (FIG. 3). Remarque 3: GE Security préconise d’effectuer régulièrement des tests de marche du détecteur et de vérifier son fonctionnement à la centrale de commande. Remarque: Sélection d'abord la polarité de contrôle ("CV") avec le interrupteur 8.
  • Seite 4 2 en 10 aansluiten. Limites Hauteur de montage ............min. 1.8 - max. 3.0 m Let op 3: GE Security adviseert om regelmatig een Looptest van de detector uit Plage de vitesse de la cible ............min. 0.1 - max. 4.0 m/s te voeren en het resultaat op het controlepaneel te verifiëren.
  • Seite 5: Technische Gegevens

    Klemme 2 mit Klemme 10 des Melders verbunden werden. Nominale montagehoogte .............. min. 1.8 - max. 3.0 m Beachte 3: GE Security empfiehlt einen regelmäßigen Gehtest mit diesem Bewegingssnelheid ................ min. 0.1 - max. 4.0 m/s Melder und dessen Anschaltung an die Alarmzentrale regelmäßig zu überprüfen.
  • Seite 6 Schalter 3: Signalverarbeitung des Scharfbetriebs aufgetreten sein, so zeigt jetzt der Melder, bzw. die "ON " aktiviert die Doppelvorhangzonen-Signalverarbeitung in einem Melder dieses durch eine blinkende LED an. Wird nach Unscharfschalten risikobehafteten Umfeld. erneut "CV" auf die Klemme 9 geschaltet (Anlage scharf) werden die Melder "OFF "...
  • Seite 7 Nota 2: Per attivare il LED senza connessione ad un interrutore a distanza, collegare il morsetto 2 al morsetto 10. CONDIZIONI PER IL RESET Nota 3: GE Security raccomanda di sottoporre regolarmente il sensore al test di copertura ed eseguire il controllo sulla centrale di allarme. Stato sensore...
  • Seite 8 "prueba de condición", después del período de inhibición de 40 segundos. Nota 3: GE Securityrecomienda que se efectúe periódicamente un prueba de con- Problema PIR Próxima alarma PIR. dición con el detector, comprobándolo al mismo tiempo en el panel de control.
  • Seite 9 “AV “ ger 4D-signalbehandling. Humedad relativa ......................max. 93% Anmärkning 4: Dubbelridåläge används för att minska sannolikheten av falska alarm. Den letar efter signalverifiering och kräver att inkräktaren detekteras av två Tamaño ......................103 x 71 x53 mm ridåer för att alarmera.
  • Seite 10: Tekniska Data

    Nästa ändring från “Frånkopplad” till “Tillkopplad”. AM (auto-återställning) Nästa lyckade PIR-larm efter 40 s. spärrtid. AM (manuell Nästa lyckade PIR-larm i Frånkopplad” återställning) + “Gångtest”-läge. PIR-fel Nästa lyckade PIR-larm. Nästa lyckade automatiska test (var 10:e minut under “Frånkoppling”). AM-fel Nästa lyckade AM-detektion.
  • Seite 11 - 11 -...
  • Seite 12 4217-2A © 2005. GE Security B.V. All rights reserved. www.gesecurity.net...