Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor International img Stage Line DM-2100 Kurzanleitung

Monacor International img Stage Line DM-2100 Kurzanleitung

Werbung

DM-2100
DM-2100/CR
Best.-Nr. 23.1630
Best.-Nr. 23.3600
Dynamisches Mikrofon
D
A
CH
Einsatzmöglichkeiten
Dieses dynamische Mikrofon eignet sich optimal für
Gesangs- und Sprachanwendungen auf der Bühne,
im Theater, in der Disco etc. Zum Lieferumfang ge-
hören ein Mikrofonhalter, ein Anschlusskabel und
eine Aufbewahrungsbox.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
Dynamic Microphone
GB
Applications
The dynamic microphone is ideally suited for vocal
sound and speech applications on stage, in the
theatre, in the disco, etc. It is supplied with a micro-
phone support, a connection cable, and a case.
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is only suitable for indoor use.
Protect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or
Microphone dynamique
F
B
CH
Possibilités d'utilisation
Le microphone dynamique est particulièrement bien
adapté à des utilisations de chants et discours sur
scène, au théâtre et en discothèque... Un support
micro, un cordon de branchement et un coffret sont
livrés.
Conseils d'utilisation et de sécurité
Le microphone répond à la norme européenne
89/336/CEE, relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
Le micro n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de l'humidité et de la cha-
leur (plage de température de fonctionnement
autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produit chimique ou
d'eau.
3
2
1
®
Copyright
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garan-
tie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt-
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
Inbetriebnahme
Das Mikrofon und das Anschlusskabel sind symme-
trisch ausgelegt, der Klinkenstecker jedoch asym-
metrisch (siehe Abbildung). Soll das Mikrofon über
dieses Kabel symmetrisch angeschlossen werden,
den 2-poligen Klinkenstecker durch einen 3-poligen
Klinkenstecker oder einen XLR-Stecker ersetzen.
1) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikrofon-
eingang eines Audiogerätes (z. B. Mischpult, Auf-
nahmegerät, Verstärker) verbinden.
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not
repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environment.
Setting into Operation
The microphone and the connection cable are
balanced, however, the 6.3 mm plug is unbalanced
(see figure). For balanced connection of the micro-
phone via this cable, replace the 2-pole plug by a
3-pole plug or an XLR plug.
1) Connect the microphone via the cable to the
microphone input of an audio unit (e. g. mixer,
recording unit, amplifier).
2) Screw the microphone support to a microphone
stand with 16 mm thread (
microphone into the support.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le
micro est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement
branché ou réparé par un technicien habilité ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est définitivement retiré du mar-
ché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son éli-
mination non polluante.
Fonctionnement
Le microphone et le cordon de branchement sont
symétriques, la fiche jack 6,35 est asymétrique (voir
schéma). Si le microphone doit être relié via ce cor-
don de manière symétrique, remplacez la fiche jack
2 pôles par une fiche jack 3 pôles ou une fiche XLR.
1) Reliez le microphone via le cordon à l'entrée
micro d'un appareil audio (par exemple table de
mixage, enregistreur, amplificateur).
2) Vissez le support micro sur un pied micro avec un
3
1
2
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
2) Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonstativ mit
16-mm-Gewinde (
krofon in den Halter schieben.
3) Zum Einschalten des Mikrofons den Schiebe-
schalter von „OFF" (Mikrofon aus) auf „ON" stellen.
Technische Daten
Richtcharakteristik: . . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . . 80 – 14 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 3,16 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . Ø 52,6 mm x 180 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 254 g
Anschluss
Mikrofon: . . . . . . . . . . XLR, sym.
6-m-Low-Noise-Kabel: XLR, sym./
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
3) To switch on the microphone, set the sliding
switch from "OFF" (microphone off) to "ON".
Specifications
Pick-up pattern: . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . . . 80 – 14 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 3.16 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . . 600 Ω
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . Ø 52.6 mm x 180 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 254 g
Connection
microphone: . . . . . . . . XLR, bal.
6 m low noise cable: . XLR, bal./
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
5
/
") and slide the
8
filetage 16 mm (
support.
3) Pour allumer le microphone, mettez l'interrupteur
de la position "OFF" (micro éteint) sur la position
"ON".
Caractéristiques techniques
Directivité : . . . . . . . . . . . cardioïde
Bande passante : . . . . . . 80 – 14 000 Hz
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 3,16 mV/Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . . . . 600 Ω
Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . Ø 52,6 mm x 180 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 254 g
Branchements
Micro : . . . . . . . . . . . . XLR, sym.
Cordon low noise 6 m : XLR, sym./
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
5
/
") schrauben und das Mi-
8
6,3 mm-Klinke, asym.
6.3 mm plug, unbal.
5
/
") et glissez le micro sur le
8
jack 6,35, asym.
Beschaltung
Circuit diagram
Schéma électrique
A-0275.99.01.07.2004

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor International img Stage Line DM-2100

  • Seite 1 D’après les données du constructeur. d’eau. 2) Vissez le support micro sur un pied micro avec un Tout droit de modification réservé. Beschaltung Circuit diagram Schéma électrique ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0275.99.01.07.2004...
  • Seite 2 ") i wsunąć mikrofon wskazane celów, jest nieprawidłowo podłączo- w uchwyt. Zgodnie z danymi producenta. Może ulec zmianie. Schema elettrico Diagrama de circuito Schemat obwodu ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0275.99.01.07.2004...

Diese Anleitung auch für:

Img stage line dm-2100/cr