Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens TW86 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TW86 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
TW 86...
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
Gebrauchs anleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
migliori offerte di Bollitori
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg
Указания за употреба
ru Правила пользования
ar
‫إرشادات االستخدام‬
Siemens TW86103
o
Register
your
product
online

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TW86 Serie

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Siemens TW86103 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Bollitori TW 86... siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchs anleitung Instrucciones de uso Register Instruction manual Instruções de serviço your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربية‬...
  • Seite 3 max.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Seite 5 W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
  • Seite 6: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres ■ Deckel zum Schließen einrasten lassen neuen Gerätes aus dem Hause Siemens. und Kanne auf die Basis aufsetzen. Weitere Informationen zu unseren ■ Schalter O Ein/Aus drücken, ein Signal Produkten finden Sie auf unserer ertönt und die werksseitig voreingestellte Internetseite.
  • Seite 7: Reinigung Und Pflege

    Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne Die Kanne mit Essig oder einem leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch handelsüblichen Entkalkungsmittel den Überhitzungsschutz automatisch ab. entkalken. ■ Kanne bis zur Markierung 1.5 mit Warmhalten Wasser befüllen und aufkochen lassen. Anschließend mit etwas Haus halts essig Zusätzlich zu jeder Temperaturstufe kann auffüllen und mehrere Stunden einwirken...
  • Seite 8 Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
  • Seite 9: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Seite 10 W Risk of fire! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down.
  • Seite 11: Parts And Operating Controls

    Congratulations on the purchase of your ■ Close the lid until it locks and place the new Siemens appliance. You can find kettle on the base. further information about our products ■ Press the O ON/OFF switch. The kettle on our website.
  • Seite 12: Troubleshooting

    Keep warm setting Tip: If you use the kettle daily, descale more frequently. You can turn on the keep warm with any Troubleshooting temperature setting. Press button. U lights up, and the function is The kettle does not heat up; the activated.
  • Seite 13 Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Seite 15 W Risque d’incendie ! Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé. W Risque de brûlures ! L’appareil chauffe pendant son utilisation.
  • Seite 16: Eléments Et Commandes

    Vous venez d’acheter ce nouvel appareil ■ Vérifier le niveau d’eau sur le témoin de Siemens et nous vous en félicitons remplissage, respecter les repères min cordialement. Sur notre site web, vous et max ! trouverez plus informations sur nos ■...
  • Seite 17: Nettoyage Et Entretien

    Après chaque utilisation, laisser refroidir la Pour détartrer la bouilloire, utiliser du bouilloire 5 minutes avant de la remplir de vinaigre ou un produit détartrant courant nouveau d’eau. distribué dans le commerce. Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque ■ Remplir la bouilloire d’eau jusqu’au repère 1.5 et faire bouillir.
  • Seite 18: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
  • Seite 19: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Seite 20 W Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è...
  • Seite 21: Parti Ed Elementi Di Comando

    ■ Leggere la quantità di acqua sull’apposito nuovo apparecchio di produzione indicatore di livello. Non superare mai i Siemens. Trovate ulteriori informazioni contrassegni min e max! sui nostri prodotti sul nostro sito Internet. ■ Per chiudere far incastrare il coperchio e posizionare il contenitore sulla base.
  • Seite 22: Pulizia E Cura

    Dopo ogni processo di cottura, lasciare Decalcificare il contenitore con oppure uno raffreddare l’apparecchio per almeno dei decalcificanti normalmente presenti in 5 minuti prima di riempirlo nuovamente commercio. di acqua. Non accendere l’apparecchio ■ Riempire con acqua il contenitore fino al contrassegno 1.5 e farla bollire.
  • Seite 23: Garanzia

    Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
  • Seite 24: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Seite 25 W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. W Gevaar voor brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude toestand openen.
  • Seite 26: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop ■ Controleer de hoeveelheid water op de van uw nieuwe Siemens-apparaat. Meer waterniveau-aanduiding (min en max). informatie over onze producten vindt u ■ Sluit het deksel totdat het vastklikt en op onze internetsite. plaats de waterkoker op de sokkel.
  • Seite 27: Reiniging En Onderhoud

    Zet het apparaat niet aan als de Ontkalk de waterkoker met azijn of een waterkoker leeg is, want dan reageert de ontkalkingsmiddel. oververhittingsbeveiliging en schakelt het ■ Vul de waterkoker met water tot aan het apparaat zichzelf automatisch uit. merkteken 1.5 en breng het aan de kook. Voeg vervolgens een kleine hoeveelheid Warmhoudinstelling witte azijn toe en laat alles enkele uren...
  • Seite 28 Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
  • Seite 29: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Seite 30 Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen.
  • Seite 31: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med købet af dit nye apparat ■ Tryk på O TÆND/SLUK-knappen. fra firmaet Siemens. Flere informationer El-kedlen udsender et lydsignal, og den om vores produkter findes på vores fabriksindstillede temperatur (100°C) internetside. lyser. Vandet opvarmes. ■ Ved at trykke på knappen + eller – kan Dele og betjeningselementer du indstille temperaturen til ca.
  • Seite 32: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Keep warm (hold ■ Skyl el-kedlen og kalkfilteret med rent vand. varmt)-indstilling Advarsel: Brug aldrig hårde genstande for Du kan tænde for keep warm (hold varmt) at fjerne kalkrester, da dette vil beskadige ved enhver temperaturindstilling. forseglingen. Tryk på knappen. U (hold varmt) lyser, og Tip: Afkalk oftere, hvis du bruger el-kedlen funktionen er aktiveret.
  • Seite 33 Reklamationsret På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted:...
  • Seite 34 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Seite 35 W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
  • Seite 36: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Siemens- ■ Kontroller hvor mye vann det er i kjelen produkt. Mer informasjon om våre ved å se på merkene som indikerer produkter finner du på vår internettside. vannivået i kjelen (min og max). ■ Lukk lokket helt og plasser vannkjelen på...
  • Seite 37: Rengjøring Og Vedlikehold

    Ikke slå på vannkokeren dersom Kjelen kan avkalkes med eddik eller med et kjelen er tom, da dette vil føre til at kommersielt produkt for avkalking. overopphetningsbeskyttelsen kobles inn ■ Fyll opp kjelen med vann til merket og at vannkokeren dermed slår seg av 1.5 og kok det opp.
  • Seite 38 Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Seite 39: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Seite 40 W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador! Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
  • Seite 41: Före Den Första Användningen

    Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny ■ Stäng locket tills det går i lås och placera apparat från Siemens. Mer information vattenkokaren på basenheten. om våra produkter finns på vår ■ Tryck på O PÅ/AV-strömbrytare. Internet-sida. Vattenkokaren skickar ut en signal och den fabriksinställda temperaturen (100 °C)
  • Seite 42 Varmhållningsinställning Felsökning Du kan slå på varmhållningen med valfri Vattenkokaren värmer inte upp. temperaturinställning. Tryck på knappen. U Temperaturindikatorn tänds inte. (varmhållning) för att aktivera funktionen. – Överhettningskontrollen har utlösts. För att stänga av den trycker du på knappen ■ Låt vattenkokaren svalna en stund så att igen.
  • Seite 43: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Seite 44 W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä...
  • Seite 45: Laitteen Osat

    Onneksi olkoon, valintasi on Siemens. ■ Painikkeella + tai – voit asettaa lämpötilan Lisätietoja tuotteistamme löydät n. 70 °C:een, n. 80 °C:een, n. 90 °C:een tai internet-sivuiltamme. n. 100 °C:een. ■ Kun vesi on kuumentunut valittuun Laitteen osat lämpötilaan, keitin ja lämpötilan näyttö...
  • Seite 46 Vianetsintä Huomaa: Lämpimänäpitotoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä 30 minuutin Keitin ei kuumene, lämpötilan näyttöön ei kuluttua. Keitin antaa merkkiäänen. syty merkkivaloa. Puhdistus ja ylläpito – Ylikuumenemistoiminto on aktivoitunut. ■ Anna keittimen viilentyä jonkin aikaa, jotta W Sähköiskun vaara! laite voidaan kytkeä jälleen päälle. Älä...
  • Seite 47: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Seite 48 W ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. W ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
  • Seite 49: Hervir Agua

    Enhorabuena por la compra de su nuevo ■ Consulte el nivel de llenado en el indicador aparato de la casa Siemens. En nuestra de nivel de agua y respete las marcas min página web encontrará más información y max. sobre nuestros productos.
  • Seite 50: Resolución De Problemas

    Deje enfriar el aparato durante 5 minutos Descalcifique la jarra con vinagre o con un cada vez que lo utilice antes de volver a descalcificador de venta en establecimientos llenarlo de agua. comerciales. No conecte el aparato con la jarra vacía, ■...
  • Seite 51 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Siemens, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle-...
  • Seite 52: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Seite 53 W Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. W Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
  • Seite 54: Peças E Elementos De Comando

    Ferver a água Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Siemens. ■ Encher o fervedor com água limpa através Na nossa página da Internet poderá do bico ou através da tampa aberta encontrar mais informações sobre os (premir o botão de abrir a tampa ).
  • Seite 55: Limpeza E Manutenção

    Descalcificar Por razões de física, a base poderá acumular alguma água de condensação. Uma descalcificação regular Isto é normal; não significa que o fervedor ■ aumentará a vida útil do seu fervedor, tenha uma fuga de água. Se a temperatura ■...
  • Seite 56: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação elétrica 220-240 V~ 50/60 Hz Potência 2000-2400 W Altura do aparelho 245 mm Largura do aparelho 235 mm Profundidade do aparelho 155 mm Capacidade de água 1,50 l Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos...
  • Seite 57: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Seite 58 W Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη συσκευή...
  • Seite 59 Βραστό νερό Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Siemens. ■ Γεμίστε το βραστήρα με καθαρό νερό μέσα Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα από το άνοιγμα ή από το ανοιχτό καπάκι προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα (πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης μας. καπακιού). Μέρη και χειριστήρια ■ Ελέγξτε την ποσότητα διαβάζοντας τις ενδείξεις της στάθμης νερού (min και λειτουργίας max). ■ Κλείστε το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει...
  • Seite 60: Επίλυση Προβλημάτων

    ΣΗΜ.: Χρησιμοποιήστε το βραστήρα μόνο ■ Βγάλτε το φίλτρο αλάτων, μουλιάστε το σε όταν το καπάκι είναι κλειστό και το φίλτρο λίγο ξύδι και κατόπιν ξεπλύνετε με καθαρό αλάτων είναι στη θέση του. νερό. Για φυσικούς λόγους, στη βάση μπορεί ■ Ξεπλύνετε το βραστήρα και το φίλτρο να εμφανιστούν υδρατμοί. Αυτό είναι αλάτων με καθαρό νερό. φυσιολογικό. Δε σημαίνει ότι ο βραστήρας Συμβουλή: Καθαρίστε την επιφάνεια από έχει διαρροή. ανοξείδωτο ατσάλι με ένα προϊόν φροντίδας Όταν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στους για ανοξείδωτο ατσάλι του εμπορίου. 100 °C, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί Καθαρισμός από τα άλατα μόνο εφόσον το νερό φτάσει το σημείο βρασμού, π.χ θα κοχλάζει για λίγο χρόνο. Ο τακτικός καθαρισμός του βραστήρα σας Αφού βράσει το νερό, αφήστε το βραστήρα από τα άλατα εξασφαλίζει μεγαλύτερη να κρυώσει για 5 λεπτά πριν ξαναβάλετε διάρκεια χρήσης, καλύτερη λειτουργία και νερό. εξοικονόμηση ενέργειας. Μην ενεργοποιήσετε το βραστήρα εάν είναι Απομακρύνετε τα άλατα από το βραστήρα άδειος, διαφορετικά θα ενεργοποιηθεί η με ξύδι ή με ένα προϊόν καθαρισμού αλάτων λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης και η του εμπορίου. συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. ■...
  • Seite 61 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση 220-240 V~ 50/60 Hz Ισχύς 2000-2400 W Ύψος συσκευής 245 mm Πλάτος συσκευής 235 mm Βάθος συσκευής 155 mm Ποσότητα πλήρωσης νερού 1,50 L Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί...
  • Seite 62: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 63: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Seite 64 W Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. W Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı...
  • Seite 65: İlk Kullanımdan Önce

    Su kaynatma Yeni bir Siemens cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz ■ Sürahiye ağzından veya kapağını hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet tamamen açarak (kapak bırakma sayfamızda bulabilirsiniz. düğmesine basınız) temiz su doldurunuz. Kullanım kılavuzları bir çok model için ■ Su seviyesi gösterge işaretlerine (min ve yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu max) bakarak su miktarını kontrol ediniz. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. ■ Kapağı kilitlenene kadar bastırarak Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan kapatınız ve sürahiyi altlığının üzerine sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek yerleştiriniz. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. ■ O AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız.
  • Seite 66: Sorun Giderme

    Kireç giderme Dikkat: Sürahiyi sadece kapağı kapalı ve kireç filtresi yerindeyken kullanınız. Fiziksel Düzenli kireçten arındırma sebeplerden ötürü, altlıkta buharlaşmadan ■ su kaynatma cihazınızın ömrünü uzatır; kaynaklanan bir su birikmesi olabilir. Bu ■ düzgün çalışmasını sağlar; normaldir; sürahide sızıntı olduğu anlamına ■ enerji tasarrufu sağlar. gelmez. Sıcaklığı 100 °C’ye ayarladığınızda, Sürahiyi sirkeyle veya piyasa bulunabilen su ancak kaynama noktasına eriştiğinde kireç çözücülerle kireçten arındırınız. kaynatma cihazı kapanır, yani su kısa bir ■ Sürahiye seviye göstergesindeki süre kabarcıklar çıkarabilir. Kaynatma 1.5 işaretine kadar su doldurunuz ve işleminden sonra, cihaza tekrar su suyu kaynatınız. Ardından suya az doldurmadan önce, 5 dakika soğumasını miktarda beyaz sirke ekleyiniz ve dibe bekleyiniz. Eğer sürahi boşsa cihazı açık çökmesi için birkaç saat bekleyiniz. Ayrıca duruma getirmeyiniz, aksi takdirde aşırı piyasada bulunabilen kireç çözücüleri ısınma kontrolü devreye girer ve cihaz de, üreticilerinin talimatları doğrultusunda otomatik olarak kapanır. kullanabilirsiniz. Keep warm ayarı ■ Sürahiyi ve kireç filtresini temiz suyla durulayınız.
  • Seite 67: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Seite 70: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Seite 71 Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. W przypadku awarii natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego albo wyłączyć prąd. W Niebezpieczeństwo pożaru! Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić...
  • Seite 72: Przed Pierwszym Użyciem

    Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu ■ Sprawdzić ilość wody, odczytując nowego urządzenia marki Siemens. wskaźnik poziomu (oznaczenia min i Dalsze informacje dotyczące naszych max). produktów znajdą Państwo na naszej ■ Po dokładnym zamknięciu pokrywy, stronie internetowej. umieścić czajnik na podstawie. ■ Nacisnąć przycisk O ON/OFF. Czajnik Części i przyciski sterujące wyemituje dźwięk i zaświeci się ustawiony fabrycznie wskaźnik temperatury (100 °C). 1 Czajnik (ze wskaźnikiem poziomu wody) Rozpocznie się podgrzewanie wody.
  • Seite 73: Czyszczenie I Konserwacja

    Odkamienianie Po zagotowaniu wody należy zostawić czajnik przez 5 minut, aby ostygł przed Regularne odkamienianie ponownym wlaniem wody. ■ zapewnia dłuższą żywotność czajnika, Nie należy włączać pustego czajnika. ■ gwarantuje prawidłowe działanie, W takim przypadku włączy się zabezpie- ■ zwiększa energooszczędność. czenie przed przegrzaniem, a urządzenie Czajnik należy odkamieniać, używając octu zostanie wyłączone automatycznie. lub dostępnych w sprzedaży środków do Ustawienia funkcji U odkamieniania. ■ Napełnić czajnik wodą do poziomu (utrzymywanie temperatury) symbolu 1.5 i ją zagotować. Następnie Funkcję keep warm (utrzymywanie dodać niewielką ilość białego octu i temperatury) można ustawić na dowolnie pozostawić na kilka godzin. Można wybraną temperaturę. również użyć dostępnych w sprzedaży W tym celu należy nacisnąć przycisk U środków do odkamieniania i postępować (utrzymywanie temperatury). Zapali się...
  • Seite 74: Dane Techniczne

    Dane techniczne Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki Zasilanie elektryczne 220-240 V~ gwarancji wydanej przez nasze przed- 50/60 Hz stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2000-2400 W Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, Wysokość urządzenia 245 mm w którym dokonano zakupu urządzenia. Szerokość urządzenia 235 mm W celu skorzystania z usług gwarancyinych...
  • Seite 75: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
  • Seite 76 W Tűzveszély! A talapzatot vagy kannát ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag megsérülhet. W Forrázásveszély! Használat közben a készülék felforrósodik. Ezért csak a fogantyút fogja meg, a fedelet pedig csak hideg állapotban nyissa ki. A készüléket csak a helyére bepattant fedéllel használja.
  • Seite 77 Szívből gratulálunk új Siemens készüléke ■ Ellenőrizze a víz mennyiségét a megvásárlásához. A termékeinkkel vízszintjelző min és max jelzése alapján. kapcsolatos további információkat az ■ Hajtsa le és kattintsa a helyére a fedelet, internetes oldalunkon talál. és helyezze az kannát a alapzatra. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a ■...
  • Seite 78: Melegen Tartás

    Melegen tartás ■ Tiszta vízzel öblítse ki az kannát és öblítse le a vízkőszűrőt. A melegen tartás funkció bármelyik Figyelmeztetés: Soha ne próbálja hőmérséklet-beállításhoz bekapcsolható. kemény tárgy segítségével eltávolítani Nyomja meg a gombot. A funkció bekapcsol, a vízkőlerakódást, mert így kárt tehet a és kigyullad a U (melegen tartás) felirat. tömítésben.
  • Seite 79: Garanciális Feltételek

    Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető legrövidebb időn belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
  • Seite 80: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при стайна...
  • Seite 81 W Опасност от пожар! Не поставяйте основата или каната върху или близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски печки. Избягвайте образуването на мазни пръски, пластмасата може да се повреди. W Опасност от попарване! По време на употреба уредът се нагрява. Затова хващайте само дръжката...
  • Seite 82: Преди Първата Употреба

    Поздравления за покупката на уреда ■ Проверете количеството спрямо Siemens. Сдобихте се с висококачест- маркираните нива върху индикатора вен продукт, който ще Ви достави (min и max). огромно удоволствие. ■ Затворете капака, така че да щракне и поставете каната върху базата. Части и управление ■ Натиснете O ключа за включване и изключване. Каната подава сигнал 1 Кана (с индикатор за нивото на водата) и светва фабрично зададената 2 Капак температура (100 °C). Водата започва 3 Бутон за отваряне на капака да се нагрява.
  • Seite 83: Отстраняване На Неизправности

    Когато настроите температурата на Съвет: Почиствайте повърхността от 100 °C, каната ще се изключи само след неръждаема стомана със специални като водата достигне точката на кипене, продукти, предназначени за почистване т.е. след като побълбука известно време. на неръждаема стомана, които можете да След сваряването оставете каната да се намерите в търговската мрежа. охлади за 5 минути, преди отново да я Отстраняване на котлен напълните с вода. камък Не изключвайте уреда, ако каната е празна, защото в противен случай ще се Редовното почистване на котления камък включи механизмът за контрол срещу ■ удължава живота на вашата кана; прегряване и уредът ще се изключи ■ подсигурява правилно функциониране; автоматично. ■ спестява електроенергия. Настройка за поддържане Почиствайте каната с оцет или препарат за почистване на котлен камък, който на температурата можете да намерите в търговската мрежа. Можете да включите функцията keep ■ Напълнете каната с вода до warm (поддържане на температурата) с означението 1.5 и оставете водата...
  • Seite 84: Технически Характеристики

    Уредът се изключва, преди водата да заври. – в каната има твърде много отлагания на котлен камък. ■ Почистете каната от отлагания на котлен камък съгласно инструкциите. Технически характеристики Електрическо свързване 220-240 V~ 50/60 Hz Мощност 2000-2400 W Bиcoчинa нa ypeдa 245 mm Ширина на уреда 235 mm Дълбочина на уреда 155 mm Обем вода 1,50 l Отвеждане Изхвърлете опаковката по еколо- госъобразен начин. Този уред е обозначен в съответствие с евро- пейската директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и елек- тронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Тази директива регламентира валид- ните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари...
  • Seite 85: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Seite 86 W Опасность возгорания! Не ставьте базу или чайник на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. W Опасность ошпаривания! Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь только за ручку и открывайте крышку только в холодном состоянии.
  • Seite 87 Кипячение От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы ■ Налейте в чайник питьевую воду через Siemens. Дополнительную информа- носик или через открытую крышку цию о нашей продукции Вы найдете на (нажмите кнопку открывания крышки ). нашей странице в Интернете. ■ Наливая воду, следите за отметками Составные части и уровня воды (min и max). ■ Закройте крышку до характерного элементы управления щелчка и установите чайник на...
  • Seite 88: Самостоятельное Устранение Мелких Неисправностей

    По причинам, связанным с физическими ■ Снимите фильтр от накипи, погрузите процессами, на подставке может его в слабый раствор уксуса и скапливаться конденсированная вода. тщательно промойте чистой водой. Это нормальное явление, которое не ■ Ополосните чайник и фильтр от накипи указывает на то, что чайник протекает. чистой водой. Если установить температуру на уровень Полезный совет: При очистке стальных 100 °C, чайник отключится автоматически поверхностей используйте средства для после того, как вода достигнет точки ухода за изделиями из нержавеющей кипения. Некоторое время вода должна стали, доступные на рынке. покипеть. Очистка от накипи После кипячения дайте чайнику остыть 5 минут, прежде чем повторно наполнять Регулярная очистка от накипи его водой. ■ продлит срок службы чайника; Не включайте чайник, не наполнив его ■ обеспечит его надлежащую водой, иначе сработает предохранитель работоспособность; от перегрева и прибор отключится ■ позволит сэкономить электроэнергию. автоматически. Для очистки чайника от накипи...
  • Seite 89: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного Чайник выключается до того, как закипает вода. обслуживания – в чайнике скопилось слишком много Получить исчерпывающую информацию накипи. об условиях гарантийного обслужи- ■ Очистьте чайник от накипи, следуя вания Вы можете в Вашем ближайшем вышеизложенным инструкциям. авторизованном сервисном центре, или Технические в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовые Приборы», или характеристики в...
  • Seite 90 ar – 5 ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫042-022 ﻓولت ﺗيﺎر ﻣﺗردد‬ ‫الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ‬ ‫06/05 ھيرﺗز‬ ‫0042-0002 وات‬ ‫الﻘدرة‬ ‫542 ﻣم‬ ‫ارﺗﻔﺎع الﺟﮭﺎز‬ ‫532 ﻣم‬ ‫ﻋرض الﺟﮭﺎز‬ ‫551 ﻣم‬ ‫طول الﺟﮭﺎز‬ ‫05.1 لﺗر‬ ‫ﻛﻣية الﻣلء بﺎلﻣﺎء‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬ ‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬ ‫واإللكترونية...
  • Seite 91 4 – ar ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: اﺳﺗﺧدم الﻐﻼية ﻓﻘط ﻋﻧدﻣﺎ يﻛون الﻐطﺎء ﻣﻐﻠﻘ ً ﺎ‬ ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ: ﻗم بﺗﻧظيف الﺳطﺢ الﻣﺻﻧوع ﻣن الﺻﻠب الذي‬ ‫ﻻ يﺻدأ ﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎ أﺣد الﻣﻧﺗﺟﺎت الﺗﺟﺎرية لﻠعﻧﺎية‬ .‫وﻓﻠﺗر إزالة الﺗرﺳبﺎت الﺟيرية ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ‬ .‫بﺎلﺻﻠب الذي ﻻ يﺻدأ‬ ‫ﻷﺳبﺎب ﻣﺎدية، ﻗد ﺗﻘوم الﻘﺎﻋدة بﺗﺟﻣيﻊ بعض الﻣﺎء‬ ،‫الﻧﺎﺗﺞ ﻋن ﻋﻣﻠية الﺗﻛﺛف. و ي ُعد ھذا أﻣرً ا طبيع ي ًﺎ‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﯾﺑﺎت‬ .‫وﻻ يعﻧﻲ أن الﻐﻼية ﺗﺳرب الﻣﺎء‬ ‫إزالة الﺗرﺳيبﺎت بﺷﻛل ﻣﻧﺗظم‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻘوم بﺿبط درﺟة الﺣرارة ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﺟعل الﻐﻼية ﺗﺳﺗﻣر ﻓﻲ العﻣل لﻔﺗرة أطول؛‬ ■ ‫001 درﺟة ﻣﺋوية، ﻓﻠن يﺗم إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﻐﻼية إﻻ‬ ‫ﻛﻣﺎ ﺗﺿﻣن ﺗﺷﻐيﻠﮭﺎ بﺷﻛل ﺟيد؛‬ ■ ‫بعد وﺻول الﻣﺎء لدرﺟة الﻐﻠيﺎن، أي ﻋﻧدﻣﺎ يﺻدر‬ .‫وﺗوﻓر الطﺎﻗة‬ ■ ‫ﻓﻘﺎﻗيﻊ لﻔﺗرة ﻗﺻيرة ﻣن الوﻗت. بعد اﻧﺗﮭﺎء ﻋﻣﻠية‬ ‫الﻐﻠيﺎن، اﺗرك الﻐﻼية لﺗبرد لﻣدة 5 دﻗﺎﺋﻖ ﻗبل إﻋﺎدة‬ ‫ﻗم بﺈزالة الﺗرﺳيبﺎت ﻣن الﻐﻼية بﺎﺳﺗﺧدام الﺧل أو‬ ‫ﻣﻠﺋﮭﺎ بﺎلﻣﺎء. ﺗﺟﻧب ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز إذا ﻣﺎ ﻛﺎﻧت الﻐﻼية‬ .‫إﺣدى الﻣواد الﺗﺟﺎرية ﻹزالة الﺗرﺳيبﺎت‬ ‫ﻓﺎرﻏة، ھذا وإﻻ ﻓﺳﺗﺗدﺧل وﺣدة ﺗﺣﻛم ﻓﻲ الﺣرارة‬ .‫اﻣﻸ الﻐﻼية بﺎلﻣﺎء ﺣﺗﻰ العﻼﻣة 5.1 ﺛم ﻗم بﻐﻠيﮫ‬...
  • Seite 92 – 3 ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Siemens ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫اﻣﻸ الﻐﻼية بﻣﺎء ﻋذب ﻣن ﺧﻼل الﺻﻧبور أو‬ ■ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ .(‫الﻐطﺎء الﻣﻔﺗوح )اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر ﻓﺗﺢ الﻐطﺎء‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻛﻣية الﻣﺎء ﻣن ﺧﻼل ﻗراءة ﻋﻼﻣﺎت‬ ■ «‫ »الﺣد اﻷدﻧﻰ‬min) ‫ﻣؤﺷر ﻣﺳﺗوى الﻣﺎء‬ ‫اﻷﺟزاء وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬...
  • Seite 93 2 – ar !‫خطر نشوب حريق‬ ‫ال تضع القاعدة أو الغالية على سطح ساخن أو بالقرب منه، مثل صفيحة الموقد. تجنب‬ .‫رذاذ الدهن فقط يتضرر البالستيك‬ !‫خطر التعرض للحروق‬ ‫ترتفع درجة حرارة الجهاز أثناء االستخدام. ولذا احرص على مسك الجهاز من المقبض‬ .‫فقط...
  • Seite 94 ar – 1 ‫تعليمات األمان‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Seite 95 Clayton, Victoria 3168 www.siemens-home.bsh-group.com/ch ja matkapuhelimesta Tel.: 1300 167 425* 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min. Fax: 1300 306 818 mailto:aftersales.au@bshg.com www.siemens-home. bsh-group.com/au * Mo-Fr: 24 hours BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
  • Seite 96 Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
  • Seite 97 Fax: 0 216 528 9188* mailto:siemens.electrodomesticos.pt@ mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/tr www.siemens-home.bsh-group.com/pt * Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
  • Seite 98: Garantiebedingungen

    Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Seite 102 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG...

Diese Anleitung auch für:

Tw86103

Inhaltsverzeichnis