Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

(GB)
user manual
(F) mode d'emploi
(P) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(RO) Instrucţiunea de deservire
(HU) felhasználói kézikönyv
(MK) Упатство за корисникот
(PL) instrukcja obsługi
CR 4053
(D) bedienungsanweisung
(E) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BIH) upute za uporabu
(FI) käyttöopas
(CZ) návod k obsluze

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 4053

  • Seite 1 CR 4053 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za uporabu (HU) felhasználói kézikönyv (FI) käyttöopas (MK) Упатство за корисникот...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4: Before The First Use

    20. Do not remove the pulp while the appliance is in operation. 21. When the appliance is in operation, do not put you hands or any objects into the feed hole. To do this, use only the pusher (1.1). 22. Put fruit into the feed hole when the appliance is in operation. The feed hole must not be filled with fruit or vegetables during a standstill.
  • Seite 5: Technical Data

    6. The grater and filter basket (1.3) is an element which can be easily damaged, so always handle it gently. 7. Juice may cause discolouration of plastic elements. Wash plastic parts immediately after you have finished using the juice extractor. 8.
  • Seite 6 Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
  • Seite 7: Reinigung Und Wartung

    MIXERMONTAGE(Bild 2) 1. Das Gehäuse des Geräts (1.9) auf einer flachen und stabilen Fläche aufstellen. Vergewissern Sie sich, dass sich die Geschwindigkeitsregelung (1.8) in der Position „0“ befindet. 2. Mixerkanne (1.11) zentral im Gehäuse so platzieren, dass sich die Achse des Rotors mit der Kupplung im Gehäuse anpasst. 3.
  • Seite 8 même circuit électrique. 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.
  • Seite 9 22. Les fruits ou légumes doivent être mis dans la tube d'alimentation lorsque l'appareil est en marche, il est interdit de le faire à l'arrêt. 23. Veillez à ne pas surcharger le presse-fruits, n'utilisez pas trop de force pour pousser les produits à...
  • Seite 10: Paramètres Techniques

    Les pièces en plastique peuvent se décolorer à cause de jus de fruits. Lavez-les immédiatement après avoir terminé le travail avec le presse-fruits. Rincez la passoire de la râpe et du filtre en acier inoxydable (1.3) au plus tard 10 minutes après la fin des travaux, à l'eau tiède avec un peu de liquide vaisselle.
  • Seite 11 autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 12.
  • Seite 12: Limpieza Y Mantenimiento

    la función "PULSE ". 5. Nunca abra la tapa durante el mezclado. Para añadir los ingredientes a mezclar utilice la abertura pequeña en la tapa (1.12). MONTAJE DE EXPRIMIDOR (dib. 3) 1. Coloque el cuerpo del dispositivo (1.9) sobre una superficie plana y estable. A continuación, asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1.8) está...
  • Seite 13 5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização.
  • Seite 14: Limpeza E Manutenção

    25. Não desmonte o espremedor quando conectado a uma tomada eléctrica. 26. Abra o bloqueio de segurança só depois de desligar o dispositivo e com o filtro desactivado. 27. Durante limpeza do dispositivo não use panos abrasivos ou produtos cáusticos. 28.
  • Seite 15 Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
  • Seite 16: Valymas Ir Priežiūra

    21. Įrenginio darbo metu nedėkite į tiektuvo angą delnų, nei jokių kitų objektų. Tam naudokite tik stūmiklį (1.1). 22. Vaisius reikia dėti į tiektuvo angą įrenginio darbo metu, negalima vaisiais arba daržovėmis užpildyti tiektuvo angos, kai įrenginys neveikia. 23. Būkite atsargūs, neperkraukite sulčiaspaudės, nenaudokite didelės jėgos stumiant produktus per tiektuvą...
  • Seite 17 SPECIFIKACIJA Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Įtampa: : 220-240V ~50/60Hz Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus: Maksimali galia: 350W Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD) Maksimalus darbo laikas: 3min darbo - 30 min pertraukos Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje. Rūpinantis aplinka.
  • Seite 18 15. Pirms ierīces iedarbināšanas, pārliecinieties vai visas detaļas ir pareizi uzstādītas. Ierīci ir jāiedarbina tikai ar uzliktu vāku (1.2, 1.12) un pareizi ierīkotu drošības rokturi (1.7). 16. Pirms katras sulu spiedes lietošanas reizes pārbaudiet filtru. Ja ievērosiet jebkādas plaisas vai bojājumus, neiedarbiniet ierīci. 17.
  • Seite 19: Tehniskie Parametri

    2. Pēc izjaukšanas visas noņemamas detaļas var nomazgāt siltā ūdenī ar trauku mazgāšanas līdzekli. 3. Vāku (1.2), biezumu tvertni (1.6), filtra un rīves sietiņu (1.3) un sulas krūzi var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. UZMANĪBU: Blendera krūzi nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā un zem karsta ūdens. 4.
  • Seite 20: Antes Del Primer Uso

    Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale. 11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14.
  • Seite 21 la función "PULSE ". 5. Nunca abra la tapa durante el mezclado. Para añadir los ingredientes a mezclar utilice la abertura pequeña en la tapa (1.12). MONTAJE DE EXPRIMIDOR (dib. 3) 1. Coloque el cuerpo del dispositivo (1.9) sobre una superficie plana y estable. A continuación, asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1.8) está...
  • Seite 22 ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte. 5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare ţinând priza cu mâna.
  • Seite 23: Înainte De Prima Utilizare

    29. Acest aparat nu poate funcţiona mai mult de 3 minute fără întrerupere. După trei minute faceţi o pauză de 30 de minute. 30. În timpul extragerii sucurilor groase, nu porniţi storcătorul pentru mai mult de 1 minut. DESCRIEREA APARATULUI (fig.1) 1.
  • Seite 24 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Seite 25: Prije Prve Upotrebe

    19. Koristi isključivo akcesoria dostavljeno od strane proizvođača. 20. U toku rada nemoj da vadiš posudu za pulpu. 21. U toku rada uređaja nemoj da stavljaš ruku u mijesto gdje se stavlja namirnice, niti bilokoje predmete. U tom cilju koristite isključivo klip (1.1). 22.
  • Seite 26 količinom detergenta za pranje sudova. Ako ostavite prljavo sito, osušena pulpa može da zapuši otvore filtera i time će smanjiti efikasnost sokovnika. NAPOMENA: Nikada nemoj stavljati jedinicu sa motorom u vodu niti nemojte da nju perete ispod slavine. Uređaj ima II. klasu izolacije i zahtjeva uzemljenje. TEHNIČKI PODACI Aparat ispunjava zahtjeve direktiva: Napon napajanja:...
  • Seite 27: Első Használat Előtt

    névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 15. Mielőtt beindítja a készüléket ellenőrizze, hogy valamennyi alkatrész helyesen lett-e összerakva. A készüléket csak fedéllel (1.2, 1.12)és helyesen felhelyezett biztonsági karral (1.7) együtt indítsa be. 16. A gyümölcscentrifuga minden használata előtt ellenőrizze a szűrőt. Ha bármilyen repedést, sérülést észlel, ne használja a készüléket.
  • Seite 28 6. Járó motornál tegye bele a gyümölcsöt (vagy zöldséget) az adagolóba. Használva a toló rudat (1.1) nyomja azt lefelé. Ha több levet szeretne elérni a gyümölcsöt lassan nyomja lefelé. 7. A lé lassan a lé edénybe fog folyni a gyümölcsből keletkezett pép pedig összegyűlik a másik oldalon a péptartályba. A péptartály kiürítéséhez kapcsolja le a készüléket.
  • Seite 29: Ennen Käyttöönottoa

    10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta. 13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa. 14.
  • Seite 30: Puhdistaminen Ja Huolto

    1. Aseta laitteen runko (1.9) tasaiselle, vakaalle alustalle. Varmista seuraavaksi, että nopeuden kiertosäädin (1.8) on asetettu asentoon 0. 2. Laita mehun ja puristusjätteen erotuskammio (1.4) runkoon (1.9). Laita seuraavaksi jyrsin- ja suodatinsiivilä (1.3) ja kansi (1.2) ja kiinnitä turvapidikkeet (1.7). 3.
  • Seite 31 Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet. 6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně...
  • Seite 32: Před Prvním Použitím

    28. Neponořujte části motoru do vody ani jakékoliv jiné tekutiny. 29. Zařízení nesmí pracovat déle než 3 minuty bez přestávky. Po třech minutách vyčkejte 30 minut. 30. Během vymačkávání hustých šťáv nespouštějte odšťavňovač na déle než 1 minutu. POPIS ZAŘÍZENÍ (obr.1) 1.
  • Seite 33 македонски Услови на безбедност. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА Ве молиме внимателно прочитајте и чувајте го за идни потсетувања. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства.
  • Seite 34: Пред Првата Употреба

    15 Пред да се вклучи уредот,треба да бидете сигурни дека сите делови се правилно инсталирани. Вклучувајте ја машина само со покриен капак ( 1,2 , 1,12 ) и добро воспоставен безбедносeн рамен ( 1,7 ). 16 Пред секоја употреба на соковникот проверете го филтерот. Ако забележите било...
  • Seite 35: Чистење И Одржување

    да се користи малата дупка во покривката ( 1.12). ИНСТАЛАЦИЈА На СОКОВНИКОТ (слика 3) 1 Намести го телото на уредот ( 1.9 ) на рамна, стабилна површина. Потоа осигурај се дека копчето за контрола на брзината (1,8) е поставено на " 0". 2 Ставете...
  • Seite 36: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 37: Ogólne Warunki Bezpieczeństwa

    POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 38 Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12.
  • Seite 39: Przed Pierwszym Użyciem

    30. Podczas wyciskania gęstych soków nie włączaj sokowirówki na dłużej niż 1 minutę. OPIS URZĄDZENIA (rys.1) 1. Popychacz 2. Pokrywa sokowirówki 3. Sitko filtra i tarki 4. Komora oddzielania miazgi i soku 5. Lejek do odprowadzania soku 6. Pojemnik na miazgę 7.
  • Seite 40: Dane Techniczne

    5. Nie zanurzaj sita tarki i filtra (1.3) w środkach wybielających. 6. Sito tarki i filtra (1.3) jest elementem, który łatwo może ulec uszkodzeniu, zawsze obchodź się z nim delikatnie. 7. Plastikowe elementy mogą ulec przebarwieniu od soków. Myj je zaraz po zakończeniu pracy z sokowirówką. 8.

Inhaltsverzeichnis