Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
The Real Made in Italy
TECNOPLASTIC S.r.l. Via Calabria, 3-5 – 35020 – Saonara – Padova – ITALY
Tel: +39 049 8790775 - Fax: +39 049 644773 -
Istruzioni - Instructions - Instrucciones - Instructions - Anweisungen - Инструкции
Instruções - Instructies - Instruktioner - Instrukcja - Utasítások - Tal matlar - 说明 - ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
ACS
cer fied
REV. June 2020
Mod.01
Mod.02
OLYMPIC
Mod.02
Mod.04
Mod.G04
FOX
Mod.G05
Mod.G05
FOX G06
Mod.G06
Mod.01
SUPERTEC
Mod.03
Mod.02
Mod.01
FLOTEC
Mod.03
FOX G09
Mod.G09
FOX-DRINK
SUPERTEC-DRINK
RoHS
COMPLIANT
2011/65/UE
www.tecnoplas c.com
H07 RN-F 3G1
H05 VV-F 3X1
H05 RN-F 3X1
H07 RN-F 3G1
H07 RN-F 3G1
H05 VV-F 3X1
H05 RN-F 3X1
H07 RN8-F 3G1
H07 RN-F 3G1
H07 RN-F 3X1
H05 RN-F 3X1
H07 RN-F 3G1
H07 RN-F 3X1
H07 RN8-F 3G1,5
ACS + AD8 3X1
ACS + AD8 3X1
REACH
COMPLIANT
EC N.1907/2006
T
max
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
+50°C +122°F
10m / 32,8ft
+50°C +122°F
10m / 32,8ft
+50°C +122°F
10m / 32,8ft
+70°C +158°F
10m / 32,8ft
+50°C +122°F
40m / 131ft
+50°C +122°F
40m / 131ft
+50°C +122°F
40m / 131ft
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
+70°C +158°F
10m / 32,8ft
+40°C +104°F
10m / 32,8ft
+40°C +104°F
40m / 131ft

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecnoplastic OLYMPIC 01

  • Seite 1 COMPLIANT 2011/65/UE EC N.1907/2006 The Real Made in Italy TECNOPLASTIC S.r.l. Via Calabria, 3-5 – 35020 – Saonara – Padova – ITALY Tel: +39 049 8790775 - Fax: +39 049 644773 - www.tecnoplas c.com REV. June 2020 Istruzioni - Instructions - Instrucciones - Instructions - Anweisungen - Инструкции...
  • Seite 2: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO NOTE: NON MANOMETTERE IL GALLEGGIANTE. IL MANCATO RISPETTO DEI PUNTI A SEGUIRE FARA' DECADERE AUTOMATICAMENTE LA GARANZIA DEL PRODOTTO Prima di effe uare qualsiasi operazione sul galleggiante ricordarsi di disconne ere la corrente Ÿ dall'alimentazione generale. Controllare che la massima potenza motore non ecceda i valori ele rici del galleggiante. Ÿ...
  • Seite 3: Technical Features

    ENGLISH NOTES: DO NOT TAMPER WITH THE FLOAT SWITCH. THE NON RESPECT OF THE FOLLOWING POINTS WILL AUTOMATICALY CAUSE THE CANCELLATION OF THE WARANTY OF THE PRODUCT Before any opera on on the float remember to disconnect the power supply from the main Ÿ...
  • Seite 4: Características Técnicas

    ESPAÑOL NOTAS: NO MANIPULE EL FLOTADOR. EL INCUMPLIMIENTO DE LOS SIGUIENTES PUNTOS PROVOCARÁ LA INVALIDACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA Recordarse de desconectar la electricidad desde el contador principal antes de efectuar Ÿ cualquier operación sobre el flotador. Asegurarse de que el maximo cargo motor no exceda los datos electricos de el flotador. Ÿ...
  • Seite 5: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS REMARQUES : NE PAS TOUCHER LE FLOTTEUR. LE NON-RESPECT DES POINTS SUIVANTS ENTRAINERA L'ANNULLATION LA GARANTIE DU PRODUIT Avant d'effectuer n'importe quelle interven on sur le flo eur, s'assurer que l'interrupteur Ÿ général de ligne est débranché. Ne pas oublier de vérifier si le courant maximum du moteur correspond aux valeurs indiquées sur Ÿ...
  • Seite 6: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH ANMERKUNGEN: NICHT MANIPULIEREN DEN SCHWIMMER. DIE NICHTEINHALTUNG DIESES TERMINES FÜHRT AUTOMATISCH ZUM VERFALL DER GARANTIE. Klemmen Sie vor allen Eingriffen am Schwimmer die Stromversorgung ab. Ÿ Stellen Sie sicher, dass die max. Leistung des Motors die elektrischen Werte des Schwimmers Ÿ...
  • Seite 7: Технические Характеристики

    РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЯ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ НЕБРЕЖНО ОБРАЩАТЬСЯ С ПОПЛАВКОВЫМ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ НИЖЕУКАЗАННЫХ ПРАВИЛ АВТОМАТИЧЕСКИ ОТМЕНЯЕТ ГАРАНТИЮ Для выполнения любых операций с поплавковым переключателем отключить ток с Ÿ электрощита; Удостовериться, что максимальная мощность насоса не превышает электрических Ÿ показателей переключателя; Электрический кабель является составной частью поплавкового переключателя. В случае Ÿ...
  • Seite 8: Conexões Elétricas

    PORTUGUÊS NOTAS: NÃO ADULTERAR A BOIA. O NÃO CUMPRIMENTO DOS ITENS A SEGUIR IMPLICARÁ NA PERDA AUTOMÁTICA DA GARANTIA DO PRODUTO Antes de efetuar qualquer operação na boia, lembrar de desconectar a corrente de alimentação Ÿ geral. Controlar para que a máxima potência do motor não exceda os valores elétricos da boia. Ÿ...
  • Seite 9: Technische Gegevens

    NEDERLANDS OPMERKING: NIET KNOEIEN MET DE VLOTTER WANNEER DE TE VOLGEN PUNTEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN ZAL DE GARANTIE AUTOMATISCH VERVALLEN Vergeet niet om, voordat er werkzaamheden aan de vlo er worden uitgevoerd, de stekker van Ÿ de hoofdvoeding los te koppelen. Controleer of het maximale motorvermogen niet hoger is dan de elektrische waarden van de Ÿ...
  • Seite 10: Dane Techniczne

    POLSKI UWAGA: ZABRANIA SIĘ MODYFIKOWANIA PŁYWAKOWEGO CZUJNIKA POZIOMU. ZLEKCEWAŻENIE PONIŻSZYCH WSKAZAŃ SPOWODUJE NATYCHMIASTOWE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI PRODUKTU. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności przy pływakowym czujniku poziomu, należy odłączyć Ÿ go od gniazdka głównej linii zasilania elektrycznego. Sprawdzić, czy maksymalna moc silnika nie przekracza wartości elektrycznych czujnika poziomu. Ÿ...
  • Seite 11: Tekniske Specifikationer

    DANSK BEMÆRKNINGER: MANIPULÉR IKKE MED FLYDEKONTAKTEN. MANGLENDE OVERHOLDELSE DE FØLGENDE ANGIVELSER VIL AUTOMATISK MEDFØRE GARANTIENS BORTFALD Inden der udføres enhver form for indgreb på flydekontakten, der det nødvendigt at huske at Ÿ a ryde forbindelsen l den overordnede strømforsyning. Kontrollér, at den maksimale motoreffekt ikke overs ger de elektriske specifika oner for Ÿ...
  • Seite 12: Műszaki Jellemzők

    MAGYAR MEGJEGYZÉS: TILOS AZ ÚSZÓ TÉVES HASZNÁLATA. A KÖVETENDŐ RÉSZEK BETARTÁSÁNAK MELLŐZÉSE AUTOMATIKUSAN A TERMÉK GARANCIA SEMMISSÉ NYILVÁNÍTÁSÁHOZ VEZET. Az úszón bármilyen jellegű művelet elvégzése elő kapcsolja le a fő tápáramot. Ÿ Ellenőrizze, hogy a motor maximális teljesítmény nem haladja meg az úszó elektromos értékeit. Ÿ...
  • Seite 13: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE NOTLAR: ŞAMANDIRAYI KURCALAMAYIN. AŞAĞIDA YER ALAN MADDELERE UYGUN HAREKET EDİLMEMESİ ÜRÜNÜN GARANTİSİNİN KENDİLİĞİNDEN GEÇERSİZ KALMASINA NEDEN OLUR Şamandıra üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce ana güç beslemesinden akımı ayırmayı Ÿ unutmayın. Motorun azami gücünün şamandıranın elektrik değerlerini aşmadığını kontrol edin. Ÿ...
  • Seite 14 中文 注:切勿擅自改动浮标。如未能遵守下列要求,产品保修服务将自动失效。 对浮标进行任何操作前,请牢记先断开其连接主电源的线缆。 Ÿ 检查马达的最大功率是否超出浮标的电力数值。 Ÿ 如使用或安装时线缆受损,请更换浮标。 Ÿ 切勿拼接浮标线缆:浸入液体可导致短路或放电。 Ÿ 技术特性: 防水等级:IP 68 Ÿ 类型/特性:1B (启动微断功能) Ÿ 污染等级:2 Ÿ 激活角度:45° 电力连接: 上游线路两端导线应配有过载保护装置。注意:任⼀ ⼀端如缺少过载保护,将导致浮标损坏时的保修服务失效。 型号01:单⼀功能-仅倒空或仅注⽔(图1)。接地线应为黄-绿线。 型号02-型号03:双功能(安装时选择倒空(图2)或注⽔(图3)): 倒空:(图2)将⿊线和棕线相连,电路将在浮标低位时接通,并在浮标⾼位时断开。 注:蓝/灰线应绝缘。 注⽔:(图3)将⿊线和蓝/灰线相连,电路将在浮标⾼位时接通,并在浮标低位时断开。 注:棕线应绝缘。 图1 图2 倒空 图3 注水 棕 黑 黑 蓝/灰 蓝/灰 棕 黄/绿...
  • Seite 15 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣظﺎت: ﯾﺣظر اﻟﻌﺑث ﺑﺎﻟﻌواﻣﺔ. إن اﻟﻔﺷل ﻓﻲ اﻻﻟﺗزام ﺑﺎﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺳﯾؤدي ﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺎ إﻟﻰ إﻟﻐﺎء اﻟﺿﻣﺎن ﻋﻠﻰ‬ ً ُ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ Ÿ .‫ﻗﺑل ﺗﻧﻔﯾذ أي ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌواﻣﺔ، ﺗذﻛر أن ﺗﻘوم ﺑﻔﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﻐذﯾﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ Ÿ .‫ﺗﺄﻛد ﻣن أن أﻗﺻﻰ ﻗوة ﻟﻠﻣﺣرك ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻘﯾم اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻟﻠﻌواﻣﺔ‬ Ÿ...
  • Seite 16 Electromagne c Compa bility Direc ve 2014/30/EU EN 60730-2-15:2010 La persona autorizzata a cos tuire il fascicolo tecnico è il Sig. Guerrino Gastaldi presso TECNOPLASTIC S.r.l. The person authorized to compile the Technical File is Mr. Guerrino Gastaldi at TECNOPLASTIC S.r.l.

Inhaltsverzeichnis