Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Atitikties deklaracija Vastavusdeklaratsioon Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg Danmark...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products HYBRID, to which this declaration relates, are in conformity HYBRID in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der...
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet HYBRID, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse HYBRID, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, jotka med rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta koskien...
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom odgovornošću da su proizvodi HYBRID, na koje se odnosi ova izjava, HYBRID La care se referă prezenta declaraţie, sunt în conformitate u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica EZ:...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, apliecinām, ka produktu HYBRID, uz kuru šī deklarācija attiecas, що продукти HYBRID, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Use ear defenders Avoid splashing on animals, people or electrical installations Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
Max Temp 70,00 °C Producer Serie No. Type Date of production Article No. Maximum pressure Supply voltage Frequency Maximum water consumption Maximum temperature Current Weight 3.2. Supplier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.3. Specifications Water Connection type inlet ISO7/1-R1/2 Connection type outlet ½" quick coupler Water consumption - foaming* 8,7 l/min@20 bar Water consumption - spraying* 8,7 l/min@20 bar Water consumption - rinsing 24,8 l/min@20 bar Min. inlet pressure 12 bar Max. inlet pressure 25 bar Max.
5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use With this valve the unit can be isolated from the air supply. Two non-return valves for air are built in the The Hybrid unit is a complete cleaning station to be unit to prevent backflow of air.
Repair of unit: • The delivered bracket should be • Do not attempt to repair a defect unit by yourself. secured to the wall by the enclosed Always contact an authorised service company. screws and corresponding dowels • Block and mark any defect unit in order to avoid •...
Max. allowed temperature of supply water: 70°C Max. allowed pressure of supply water: 25 bar Water consumption at rinsing mode: 30 l/min For an optimum functioning of the injector system, we recommend install- ing a filter on the inlet to avoid impuri- ties.See drawing no 110003290 110003498 •...
(layout drawing) • Maximum hose length: 30 m • It is recommended only to use Nilfisk FOOD hoses which have been tested for resistance. 6.10. Mounting of hose for pre-diluted chemical •...
7.2. Adjustment of air 7. Initial start up Remove the cover from the unit. Adjust the air pressure on the reduction valve until an 7.1. Adjustment of detergent appropriate foam quality is reached. Adjustment of detergent can be done by means of a limiting nozzle.
8. Operation 8.1. Start satellite • Make sure that the water and air supply to the unit is open, see layout drawing. In case of cen- tral chemical supply this must be activated too. • Select requested function. Use the unit according to the ”User Guide”.
9.3. Deliming 9. Maintenance, Trouble shooting, • The interval of the Deliming procedure depends Service on the water hardness. • Make sure the water to the unit is disconnected. 9.1. Preventive maintenance • Remove the Cover from the unit. Depending on usage, maintenance should be un- •...
9.6. Replacing hose and service of checkvalve When removing the hose it is important to hold contra on the part closest to the block. Use a 17mm key. Hold contra on the inner part while using a 19 mm key to loosen the hose. If you are only exchanging the hose, please loosen the opposite end of the hose and go to *.
9.7. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure / too low pressure Insufficient or No water supply. Open water supply valve (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 and 24 mm T15, T20, T25 PH1, PH2 3mm pin 3, 4, 5, 6, 8, 10 mm...
11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
2. Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Bitte tragen Sie bei der Bedienung der Anlage eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung der Anlage Handschuhe und passende Kleidung. Gehörschutz benutzen Vermeiden Sie Spritzer auf Tiere, Personen oder elektrische Anlagen. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder ein Gegenstand in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und zur Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
3.3. Spezifikationen Wasser Anschlusstyp Einlass ISO7/1-R1/2 Anschlusstyp Auslass ½" Schnellkupplung Wasserverbrauch – Schaummodus* 8,7 l/min bei 20 bar Wasserverbrauch – Sprühmodus* 8,7 l/min bei 20 bar Wasserverbrauch – Spülmodus 24,8 l/min bei 20 bar Min. Eingangsdruck 12 bar Max. Eingangsdruck 25 bar Max.
5.2. Verschlussventil für die Luftzufuhr 4. Überblick und Verwendung Mit diesem Ventil kann die Anlage von der Luftzufuhr Die Hybrid-Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, getrennt werden. Zwei Rückschlagventile werden in die an eine Drucksteigerungsstation oder eine Haupt- die Anlage eingebaut, um das Rückströmen von Luft station angeschlossen werden kann.
Reparatur der Anlage: 6.2. Montageanleitung • Versuchen Sie nicht, eine defekte Anlage selbst zu • Die Anlage darf nur in frostfreien reparieren. Kontaktieren Sie immer eine autorisier- Räumen montiert werden. te Kundendienststelle. • Die Anlage kann an einer Wand • Blockieren und markieren Sie jede defekte Anlage, oder an einem gesonderten Rahmen montiert werden und sollte dabei in um eine unbeabsichtigte Benutzung zu vermeiden...
6.5. Wasseranschluss • Bevor die Anlage mit der Wasser- zulaufleitung verbunden wird, sollte die Versorgungsleitung vorsichtig abgespült werden, um grobe Ver- unreinigungen und Metallspäne zu entfernen. Water inlet • Der Wasseranschluss muss an der 110003290 Oberseite der Anlage erfolgen (siehe Anordnungsplan).
• Entfernen Sie nach dem Gebrauch und dem Aus- Installieren Sie den Sechskantnippel in der Versor- tausch von Produkten sowie nach dem Gebrauch gungsleitung, verwenden Sie geeignetes Dichtmittel. der Anlage den Schlauch vom Behälter und spü- Der Anschluss am Einlass der Anlage für vorgemisch- len Sie die Produktzuleitung und den Injektor mit tes Reinigungsmittel hat ein 1/2"-Außengewinde.
Beim Einstellen des Reglers ziehen 7. Erstinbetriebnahme Sie den Drehgriff vorsichtig nach oben und drehen Ihn für Druckzunahme im 7.1. Einstellung des Reinigungsmittels Uhrzeigersinn und für Druckabnahme Die Einstellung des Reinigungsmittels kann mit Hilfe gegen den Uhrzeigersinn. einer Reduzierdüse erfolgen. 7.1.1.
• Entfernen Sie das Benutzerpaket oder den Stan- 8. Betrieb dard-Behälter. • Führen Sie ein Benutzerpaket oder einen Behälter 8.1. Satellit starten mit sauberem Wasser ein. Im Falle eines Behäl- • Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- ters sorgen Sie dafür, dass der Saugschlauch in schluss zum Gerät geöffnet ist, siehe Anordnungs- Wasser eingetaucht ist.
9.3. Entkalken 9. Wartung, Fehlersuche und • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen Kundendienst von der Wasserhärte ab. • Stellen Sie sicher, dass die Wasserversorgung 9.1. Vorbeugende Wartung vom Gerät getrennt wurde. Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem •...
9.6. Schlauch austauschen und Rückschlagventil warten Beim Entfernen des Schlauchs ist es wichtig, an dem Teil gegenzuhalten, das dem Block am nächsten liegt. Hier wird ein 17-mm-Schlüssel verwendet. Während am inneren Teil gegengehalten wird, wird der Schlauch mit einem 19-mm-Schlüssel gelöst. Wenn nur der Schlauch ausgetauscht werden muss, lösen Sie das andere Ende des Schlauchs und gehen Sie zu *.
9.7. Fehlersuche und -behebung Fehler Ursache Lösung Kein Druck / Druck zu niedrig Unzureichende oder fehlende Was- Öffnen Sie das Wasserzufuhrven- serzufuhr. til (siehe 5.1 – Verschlussventil). Ist der Filter, wenn vorhanden, Reinigen Sie den Filter. verstopft? Spüldüse nicht installiert. Bauen Sie die Spüldüse ein.
10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/notwendig für Service und Wartung der gesamten Ausrüstungspalette sind. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 und 24 mm T15, T20, T25 PH1, PH2 3mm pin 3, 4, 5, 6, 8, 10 mm...
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie die Anlage von der Wand. 11.2. Entsorgung Wenn die Anlage entsorgt wird, sollte sie demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar – auch für den Be- nutzer nicht.
1. Table des matières Table des matières ..............................Symboles utilisés dans ce document ........................ Généralités ................................. 3.1. Plaque d'identification ............................ 3.2. Fournisseur ..............................3.3. Caractéristiques ............................. Présentation et utilisation ............................Sécurité du système ..............................5.1. Fermeture de la vanne d'alimentation en eau....................5.2.
2. Symboles utilisés dans ce document Lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Utilisez le casque anti-brui Pas de projection sur les animaux, les humains ni les instal- lations électriques Remarque : Situation potentiellement dommageable.
3. Généralités Nilfisk-ALTO Division Alimentation vous félicite pour votre nouvel équipement de nettoyage mous- sant à basse pression et désinfec- tant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
3.1. Plaque d'identification (The serial no. is found on the back page of this manual) Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SU21 - PD22 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N xxx xx xxxxxx Pressure Max 2,5 MPa Weight 7,5 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C...
3.3. Caractéristiques Caractéristiques techniques SUPD Entrée, type de connexion ISO7/1-R1/2 Sortie, type de connexion Raccord rapide 1/2" Consommation de l'eau - moussage* 8,7 l/min@20 bar Consommation de l'eau - pulvérisation* 8,7 l/min@20 bar Consommation de l'eau - rinçage 24,8 l/min@20 bar Pression d’arrivée d'eau;...
5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. 4. Présentation et utilisation Grâce à cette vanne, l'appareil peut être isolé de l'alimentation en air. Deux clapets anti-retour pour l'air L'unité hybride est une station de nettoyage complète sont intégrés dans l'appareil pour empêcher le reflux à...
6.2. Instructions de montage Réparation de l'appareil : • Ne tentez pas de réparer un appareil défectueux • L'appareil doit être monté unique- par vous-même. Contactez toujours une société ment dans une pièce à l'abri du gel. de service agréée. •...
- montant une résistance basse pression des clapets à bille et - évitant les raccords avec perte de pression élevée. • Lors de l'installation de la tuyauterie, prenez soin d'éviter les purgeurs d'air. • Tous les raccords de tuyau de l'appareil doivent être vissés afin d'assurer une maintenance simple et le démantèlement de l'appareil.
La connexion d'arrivée de prédilué de l'appareil • Il est recommandé de n'utiliser que des tuyaux est un fil externe de 1/2". Nilfisk Food qui ont été testés pour la résistance. • Fixez le flexible au raccord hexagonal à l'aide d'une clé...
7.2. Réglage de l'air 7. Démarrage initial Démontez le couvercle de l'appareil. Ajustez la pression de l'air sur la valve de réduction 7.1. Réglage du détergent jusqu'à atteindre une qualité de mousse appropriée. Le réglage de détergent peut être fait au moyen d'une buse limitante.
• Retirez le Bloc Utilisateur et le bidon standard 8. Fonctionnement • Insérez un Bloc Utilisateur ou un bidon contenant de l'eau propre. Si c'est un bidon, assurez-vous 8.1. Démarrer Satellite que le flexible d'aspiration soit immergé dans l'eau. • Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air •...
9.4. Raccordement Le joint et le joint torique dans le bloc sont illustrés dans l’illustration 110005860 et le kit de pièces de Il est recommandé de lubrifier toutes les pièces des rechange dans l’illustration 110005832. raccords régulièrement (environ une fois par se- Pour fixer les joints et joints toriques au cours du maine) avec de la graisse hydrofuge pour éviter les montage dans la valve de contrôle et similaire( voir...
9.6. Remplacement du tuyau et entretien du clapet anti-retour. Quand le flexible doit être démonté, il importe de tenir le non-retour sur sa partie la plus proche du bloc. Pour cela, il faut utiliser une clé de 17 mm. Tandis que l’on tient le non-retour par sa partie in- terne, c’est une clé...
9.7. Détection des pannes et solution Problème Cause Solution Pas de pression/pression trop faible Insuffisant ou aucune alimentation Ouvrez la vanne d'alimentation en eau. en eau (Voir 5.1 - fermeture du robinet). Si le filtre est bouché. Nettoyer le filtre. Buse de rinçage non installée.
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, et les pièces par exemple recyclables et non recyclables doivent être triées. La structure en acier peut être facilement séparée et éliminée, ainsi elle ne constituera aucun danger ni pour l'environnement, ni pour l'utilisateur.
1. Índice Índice ................................... Símbolos utilizados en el documento ........................ Información general ..............................3.1. Placa de identificación ........................... 3.2. Proveedor ..............................3.3. Especificaciones ............................Descripción general y uso ............................. Seguridad del sistema ............................5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua....................5.2.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Utilice protección auditiva Cuide de no salpicar animales, personas o instalaciones eléctricas. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: El producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría dañarse.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la adquisición de su nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
N. de serie Tipo Fecha de fabricación Nº de artículo Presión máxima Tensión de suministro Frecuencia Consumo máximo de agua Temperatura máxima Corriente Peso 3.2. Proveedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 7218 2000 CVR núm. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.3. Especificaciones Datos técnicos SUPD Agua Tipo de conexión de entrada ISO7/1-R1/2 Tipo de conexión de salida ½" acople rápido Consumo de agua - espumado* 8,7 l/min@20 bar Consumo de agua - pulverización* 8,7 l/min@20 bar Consumo de agua - enjuague 24,8 l/min@20 bar Mín.
5.2. Válvula de cierre para el suministro de aire 4. Descripción general y uso Con esta válvula se puede aislar la unidad del sumi- nistro de aire. La unidad tiene instaladas dos válvulas La unidad Hybrid es una estación de limpieza com- de retención para evitar el reflujo de aire.
• Después de la utilización de la unidad, se deben 6. Instalación enjuagar muy bien con agua limpia las válvulas de retención de productos químicos. Siga las instruc- Por motivos de seguridad, es importante que lea ciones del párrafo 8.3. la información incluida antes de instalar el equipo.
6.5. Conexión del agua • Antes de conectar la unidad al tubo de suministro de agua, la línea de suministro debe enjuagarse muy bien para eliminar las impurezas de sucie- dad y virutas de metal. • La conexión del agua debe realizarse Water inlet en la parte superior de la unidad (véa- 110003290...
6.7.3. Satélite con detergente prediluido en los • Se recomienda usar exclusivamente tubos flexi- conductos bles Nilfisk Food, ya que su resistencia ha sido Para garantizar una instalación y probada. servicio seguros, instale una válvula de bola en el conducto para deter- 6.10.
7. Puesta en marcha inicial Todas las pruebas se han llevado a cabo con agua. 7.1. Ajuste del detergente El ajuste del detergente puede realizarse por medio de una boquilla de límite. Tamaño de la boqui- Concentración por cada 20 lla en mm Bar en % 7.1.1.
Los restos de detergentes o desinfectantes pueden 8. Funcionamiento taponar el sistema de inyección, haciendo necesario su enjuague, o incluso su sustitución. 8.1. Puesta en marcha de la estación satélite Siga este procedimiento para limpiar la toma de posi- • Asegúrese de que el suministro de aire y agua a la bles restos de detergentes o desinfectantes.
9.3. Desencalado 9. Mantenimiento, resolución de • El intervalo de procedimientos de desencalado problemas y reparaciones depende de la dureza del agua usada. • Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- 9.1. Mantenimiento preventivo dad está desconectado. En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- •...
9.6. Reemplazo de manguera y servicio de válvula de retención Al retirar la manguera, es importante sostener la válvula de retención en la parte más cercana al bloque. Utilice una llave de 17 mm. Mientras sostiene la válvula de retención en la parte interior, utilice una llave de 19 mm para aflojar la man- guera.
9.7. Resolución de problemas y remedio Fallo Causa Solución Ausencia de presión/presión dema- Suministro de agua insuficiente o Abra la válvula de suministro de siado baja inexistente agua (Consulte 5.1 - Cierre de la válvula) ¿Está obstruido el filtro, si lo hubie- Limpie el filtro Boquilla de enjuague no instalada Coloque la boquilla de enjuague...
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 y 24 mm T15, T20, T25 PH1, PH2 3mm pin 3, 4, 5, 6, 8, 10 mm...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas If the satellite has a serial number <11101001271, use manual “110005791Q” to find the correct spare part. Wenn der Satellit eine Seriennummer <11101001271 hat, verwenden Sie das Hand- buch „110005791Q“, um die richtigen Ersatzteile zu finden.
Seite 75
Description Beschreibung Désignation Designación 110005824 Cover complete 110005783 Label 110003277 Screw kit (110000847) 110005821 Inlet hose L400 110006042 Water inlet 110005821 Inlet hose L305 110005825 Back part complete 110003285 Air connection complete 110001066 Wall bracket complete 110003277 Screw kit (0607929) 110005821 Inlet hose L450 110005822...
Seite 76
SUPD *Pos. 7: Valid until and including S/N 11101000108 *Pos.44: Valid as of S/N 11101000109 36 37 * All four gaskets must be replaced at the same time to 110005805A ensure the correct fit of the ball valve. Use service kit 110005832...
Seite 77
Description Beschreibung Désignation Designación 909100214 Operation botton 110005850 Counter nut kit 110005730 Position plate 5 way valve 0111 air 110006464 Position plate 5 way valve 0100 air 110005759 Position plate 5 way valve 0101 air 110005846 Axle 5 way valve (always contains a service kit - see pos. 13) 110003277 Screw kit (valid until and including S/N 11101000108) (0602030)
Operating Diagrams SU21PD22 PDW1 PDW2 110005800 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply...
Seite 83
SU11PD22 PDW1 PDW2 110005807 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
Seite 84
SUPD21 110006466 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung Fourniture de produits...
Seite 85
SUPD22 PDW1 PDW2 110005808 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
Seite 86
SUPD32 PDW1 PDW2 PDW3 110005809 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
Seite 87
SUPD33 PDW1 PDW2 PDW3 110007837 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
Seite 88
SUPD22DW PDW1 PDW2 110005810 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
Seite 89
Installation 110005796 1/2" 1/2" 1/2" 153,5 Ø6 110005797...
Seite 93
Hybrid SU 110005799 English Deutsch Français Español Water inlet Wassereintritt Entrée d'eau Entrada de agua Inlet air Ansaugluft Entrée d'air Entrada de aire 5 way valve 5 Wegeventil Soupape á 5 voies Válvula de 5 vias Quick coupling with Schnellkupplung mit Raccord rapide avec Acoplamiento rápido con check tap...