Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

TECHNO PACK
®
X
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manuel d'instruction
Manual des instrucciones

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Karl Storz TECHNO PACK X

  • Seite 1 TECHNO PACK ® Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’instruction Manual des instrucciones...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    KARL STORZ Geräten und Instrumenten ..10 KARL STORZ devices and instruments ..10 1.2 Warnsymbole ......10 1.2 Warning symbols.
  • Seite 5 KARL STORZ ..11 equipos e instrumentos de KARL STORZ ..11 1.2 Symboles d'avertissement ....11 1.2 Símbolos de advertencia .
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis Contents Messung....... . 80 Measurement ......80 8.1 Allgemeines .
  • Seite 7 Contenu du manuel Contenido del manual Mesure ....... . . 81 Medición.
  • Seite 8 Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z Battery operation......30 Akkubetrieb ....... . . 30 Booting the system .
  • Seite 9 Index de A à Z Índice A-Z Accentuation du bord et du centre ....43 Acentuación periférica y central ....43 Affichages .
  • Seite 10 Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z Sicherheitsmaßnahmen......20 Safety precautions ......20 Speichermedium DVD/CD-ROM.
  • Seite 11 Index A-Z Índice A-Z Netteté de l'image de la tête de caméra ..40 Regulación de la exposición ....43 Nettoyage .
  • Seite 12: Allgemeines

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for choosing a product by KARL STORZ, KARL STORZ. Sie und Ihr Haus haben sich damit für a name you can trust. You and your organization have ein mo dernes und hochwertiges Gerät der Firma decided in favor of a modern, high-quality item of KARL STORZ entschieden.
  • Seite 13: Généralités

    Agradecemos la confianza que ha depositado en la accordez à la marque KARL STORZ. Vous-même, ainsi marca KARL STORZ. Tanto usted como su empresa se que votre établissement, vous êtes prononcés en han decidido por un producto KARL STORZ moderno y faveur d’un appareil moderne et d’une qualité...
  • Seite 14: Piktogramm-Erläuterung

    Allgemeines General information Piktogramm-Erläuterung Explanation of symbols 1.3 Piktogramm-Erläuterung 1.3 Explanation of symbols EIN/AUS Taster ON/OFF switch Lichtquelle EIN/AUS Light source ON/OFF Potentialausgleichanschluss Potential equalization connection Wechselstrom Alternating current Sicherungen (IEC 127) Fuses (IEC 127) Buchse zum Anschluss der Messbox Measurement box port Anschlussbuchse für Kamerastecker Connection socket for camera plug...
  • Seite 15: Explication Des Pictogrammes

    Généralités Generalidades Explication des pictogrammes Explicación de los pictogramas 1.3 Explication des pictogrammes 1.3 Explicación de los pictogramas Touche MARCHE/ARRÊT Pulsador de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN Source lumineuse MARCHE/ARRÊT CONECTAR/DESCONECTAR fuente de luz Raccord d'équipotentialité Conexión equipotencial Courant alternatif Corriente alterna Fusibles (IEC 127) Fusibles (IEC 127) Prise de branchement de la boîte de mesure Conector para la caja de medición...
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Tätigkeiten Lampenwechsel replacement described in this manual. Refer servicing und Sicherungswechsel. Lassen Sie Service-Arbeiten to the manufacturer KARL STORZ or to personnel nur durch den Hersteller KARL STORZ oder durch authorized by the manufacturer. vom Hersteller autorisiertes Personal durchführen.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    Les travaux de maintenance ne doivent être nes. Unicamente el fabricante KARL STORZ o perso- confiés qu’au fabricant KARL STORZ ou à un person- nal autorizado por el fabricante debe llevar a cabo las nel autorisé par lui. Toute ouverture de l'appareil par tareas de mantenimiento.
  • Seite 18: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Sicherheitshinweise Safety precautions Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions • Verbrennungsgefahr! • Risk of burns! Die Lampe und deren Umgebung können heiß sein. The lamp and surrounding area may be hot. Abkühlen lassen! Allow to cool down! • Verletzungsgefahr! • Risk of injury! Der mit Hochdruck und Gas gefüllte Glas kol ben der The lamp bulb is filled with high-pressure gas and Lampe kann beim Lampen wechsel bersten.
  • Seite 19: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avertissements et consignes de sécurité Indicaciones de alarma y advertencia • Peligro de quemaduras: • Risque de brûlures ! La lámpara y sus inmediaciones pueden estar calien- La lampe et la zone environnante peuvent être très tes.
  • Seite 20 • Zum Wechseln der Wechselobjektive an Videoskopen • Always use a tool recommended by KARL STORZ to mit Laser Messsystem immer ein von KARL STORZ change the interchangeable lenses on videoscopes empfohlenes Werkzeug verwenden.
  • Seite 21 • Toujours utiliser un outil recommandé par • Utilice exclusivamente herramientas recomendadas a KARL STORZ pour changer les objectifs interchan- tal efecto por KARL STORZ al reemplazar los objeti- geables des vidéoscopes à système de mesure vos intercambiables en videoscopios con sistema par laser.
  • Seite 22: Sicherheitsmaßnahmen Beim Einsatz Des Systems

    X darf nur mit Zubehör und Only operate the TECHNO PACK X with accessories Ver schleißar ti keln verwendet werden, die KARL STORZ and wearing parts designated by KARL STORZ as suit- für das Gerät als geeignet bezeichnet. Die Verwendung able for the device.
  • Seite 23 KARL STORZ comme étant compatibles avec l’appareil. KARL STORZ. Por razones de seguridad, no es admisi- Pour des raisons de sécurité, une utilisation du produit ble la utilización del producto de forma diferente a la pour d’autres fins que celles décrites dans ce manuel...
  • Seite 24: Reinigung

    Sicherheitshinweise Safety Reinigung Cleaning 2.8 Reinigung 2.8 Cleaning ® ® Das TECHNO PACK X erfordert keine vorbeugende The TECHNO PACK X does not require preventive Wartung. Die wichtigste Pflegemaßnahme ist, das maintenance. The best way to care for the device is to Gerät stets sauber zu halten und sorgfältig zu behan- keep it clean and handle it carefully at all times.
  • Seite 25 Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Nettoyage Limpieza 2.8 Nettoyage 2.8 Limpieza ® Une maintenance préventive des composants du El TECHNO PACK X no requiere de mantenimiento ® TECHNO PACK X n'est pas indispensable. La mesure preventivo. El cuidado más eficaz del equipo es man- d'entretien la plus importante est de tenir l'appareil tener los componentes siempre limpios y manipularlos propre et de le traiter avec soin.
  • Seite 26: Scope Of Supply

    Lieferumfang Scope of supply ® ® 81 0480 01 TECHNO PACK X, Tisch-Version 81 0480 01 TECHNO PACK X, table-top version bestehend aus: consisting of: ® ® 81 0480 20 TECHNO PACK 81 0480 20 TECHNO PACK X, basic Grundgerät, unit, einschließlich including...
  • Seite 27: Détail De La Livraison

    Détail de la livraison Suministro ® ® 81 0480 01 TECHNO PACK X, modèle de table 81 0480 01 TECHNO PACK X, variante de mesa se composant de : compuesto de: ® ® 81 0480 20 TECHNO PACK 81 0480 20 TECHNO PACK unité...
  • Seite 28: Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse und ihre Funktion Controls, displays, connectors and their uses Organes de commande, affichages, raccordements et leurs fonctions Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones...
  • Seite 29 Externe Tastatur mit Maus External keyboard with mouse Clavier externe Teclado externo con ratón Kabelführung für externe Kabel Cable guide for external cable Guide-câble pour câbles externes Guía para cable externo Verriegelung Grundgerät Lock for basic unit Verrouillage de l’unité de base Bloqueo del equipo básico Kofferrollen Castors for carrying case...
  • Seite 30: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Getting started Inbetriebnahme Systemkoffer System case startup Inbetriebnahme Grundgerät Base unit startup Betriebsarten Operating modes Inbetriebnahme Monitor Monitor startup Kamera/Videoskop anschließen Connecting camera/videoscope Kamera an Endoskop anschließen Connecting the camera to the endoscope Zusatzgeräte anschließen Connecting auxiliary devices Speicherkarte PCMCIA/Compact Flash PCMCIA/compact flash memory card Speicherkarte 3,5"...
  • Seite 31: Mise En Service

    Mise en service Puesta en marcha Mise en service de la mallette du système Puesta en marcha del maletín del sistema Mise en service de l’unité de base Puesta en marcha del equipo básico Modes de fonctionnement Modos de servicio Mise en service du moniteur Puesta en marcha del monitor Raccordement de la caméra/du vidéoscope...
  • Seite 32: Betriebsarten

    Inbetriebnahme Getting started Betriebsarten Operating modes Inbetriebnahme Monitor Monitor startup 5.3 Betriebsarten 5.3 Operating modes ® ® Das TECHNO PACK X System kann im Netz- oder The TECHNO PACK X system can be operated either Akku betrieb angewendet werden. with line current or with a battery. ®...
  • Seite 33: Modos De Servicio

    Mise en service Puesta en marcha Modes de fonctionnement Modos de servicio Mise en service du moniteur Puesta en marcha del monitor 5.3 Modes de fonctionnement 5.3 Modos de servicio ® ® Le système TECHNO PACK X peut fonctionner sur El sistema TECHNO PACK X puede funcionar con ali- secteur ou sur batterie.
  • Seite 34: Kamera/Videoskop Anschließen

    Alkohol ge tränken Watte stäb chen oder Tupfer. Alle Funktionen der Kamerakopftasten sind All functions of the camera head buttons auch auf dem KARL STORZ Videoskop can can also be applied to the KARL STORZ anwendbar. videoscope. Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 35 Todas las funciones de las teclas del cabezal Toutes les fonctions des boutons de la tête de de la cámara pueden utilizarse también con el la caméra sont également utilisables sur le videoscopio KARL STORZ. vidéoscope KARL STORZ. Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 36: Zusatzgeräte Anschließen

    Videokabel und Adapter können als Video cables and adaptors are available as KARL STORZ-Zubehör bestellt werden. KARL STORZ accessories. Es dürfen nur von KARL STORZ freigegebene Only devices approved by KARL STORZ may ® Geräte mit dem TECHNO PACK X verwendet be used in conjunction with the TECHNO ®...
  • Seite 37 El cable de vídeo y el adaptador pueden ser parmi les accessoires KARL STORZ. solicitados como accesorios a KARL STORZ. ® Seuls les appareils validés par KARL STORZ El TECHNO PACK X debe utilizarse únicamen- ® peuvent être utilisés avec le TECHNO PACK te en combinación con aparatos autorizados a...
  • Seite 38: 5.7.3 Wiedergabe Externer Videoquelle

    PCs. können. Um diese Funktion nutzen zu können wird eine To be able to use this function, special spezielle Desktop Software für den PC als KARL STORZ desktop software is required. Zubehör benötigt. Fig. 19 Fig. 20...
  • Seite 39 L'utilisation de cette fonction suppose l'utilisa- Para poder utilizar esta función se requiere un tion d'un logiciel spécial bureau KARL STORZ. software específico de pantalla de KARL STORZ. Fig. 21 Fig. 22...
  • Seite 40: 5.10 System Einschalten

    Inbetriebnahme Getting started 5.10 System einschalten 5.10 System startup 5.10 System einschalten 5.10 System startup Netzbetrieb: Line operation: Befindet sich das Grundgerät im Systemkoffer, das If the basic unit is in the system case, pull out power Stromkabel I herausziehen und einrasten lassen. cable I and let it lock into place.
  • Seite 41: Mise En Marche Du Système

    Mise en service Puesta en marcha 5.10 Mise en marche du système 5.10 Conectar el sistema 5.10 Mise en marche du système 5.10 Conectar el sistema Fonctionnement secteur: Servicio con alimentación de red: Si l’unité de base se trouve dans la mallette, tirer le Si el equipo básico se encuentra en el maletín del sis- cordon secteur I vers soi jusqu’à...
  • Seite 42: Grundeinstellungen

    Grundeinstellungen Default settings Bildschärfe Kamerakopf Image sharpness with camera head TELECAM ® SL 20 2120 30 TELECAM ® SL 20 2120 30 Weißabgleich Kamera/Videoskop Camera/videoscope white balance Belichtungsregelung Exposure control Rand- und Mittigbetonung Edge- and center-weighting Zoomfunktion Kamera/Videoskop Camera/videoscope zoom function Spiegelverkehrtes Videoskop-Bild Videoscope mirror image 6.1 Bildschärfe Kamerakopf...
  • Seite 43: Réglages De Base

    Réglages de base Ajustes básicos Netteté de l'image de la tête de caméra Nitidez de la imagen del cabezal de TELECAM ® SL 20 2120 30 cámara TELECAM ® SL 20 2120 30 Équilibrage des blancs caméra/vidéoscope Balance de blancos cámara/videoscopio Réglage de l´intensité...
  • Seite 44 How to set edge and center weighting of shutter is Verschlusszeit (Shutter) ist auf Seite 76 beschrieben. described on page 76. 6.5 Zoomfunktion Kamera/Videoskop 6.5 Camera/videoscope zoom function Mit der KARL STORZ TELECAM ® SL 20 2120 30 kann KARL STORZ TELECAM ®...
  • Seite 45 6.5 Función de zoom cámara/videoscopio 6.5 Fonction zoom de la caméra/du vidéoscope Con KARL STORZ TELECAMr SL 20 2120 30 se puede La TELECAMr SL 20 2120 30 de KARL STORZ possède utilizar un zoom óptico. une fonction d’agrandissement optique.
  • Seite 46: Benutzerführung

    Benutzerführung User guide Steuerungsarten Types of control Videoskopkopftasten im „Live View“ Videoscope head buttons in ‘Live View’ Videoskopkopftasten bei Abfragen Videoscope head buttons for prompts Booten des Systems Booting the system Bedienoberfläche User interface Hauptfenster „Project Manager“ ‘Project Manager’ main window Hauptfenster „Aktuelles Projekt“...
  • Seite 47 Plate-forme utilisateur Guía del usuario Modes de commande Modalidades de control Les touches de la poignée du vidéoscope Teclas cabezal videoscopio “Live View” dans le mode « Image directe » Les touches de la poignée du vidéoscope Teclas cabezal videoscopio confirmación lors des appels de fonctions Démarrage du système Arranque del sistema...
  • Seite 48 Benutzerführung User guide Steuerungsarten Types of control Videoskopkopftasten im „Live View“ Videoscope head buttons in ‘Live View’ Tastatur-Steuerung Keyboard control Mittels Folientastatur bzw. externen Tastatur (z.B. Texts, such as file names and comments, can be Systemkoffer) können Texte wie z. B. Dateinamen oder entered on the membrane keyboard or external key- Kommentare eingegeben werden.
  • Seite 49 Plate-forme utilisateur Guía del usuario Modes de commande Modalidades de control Les touches de la poignée du vidéoscope Botones cabezal videoscopio “Live View” dans le mode « Image directe » Commande par un clavier Manejo del teclado Le clavier à effleurement ou le clavier externe (mallette Usando un teclado de membrana o externo (p.
  • Seite 50 Benutzerführung User guide Videoskopkopftasten im „Live View“ Videoscope head buttons in ‘Live View’ Video Aufzeichnung Start recording video (Dateiname - Ein - Aus, beim 1-ten Drücken öffnet sich (file name - on - off, press once to open the window to das Fenster zur Eingabe des Dateinamens) enter the file name) Kamerakopftaste 1 (langer Druck >2 Sek)
  • Seite 51 Plate-forme utilisateur Guía del usuario Les touches de la poignée du vidéoscope Botones cabezal videoscopio “Live View” dans le mode « Image directe » Commencer enregistrement vidéo Iniciar grabación de vídeo (Nom de fichier - Marche - Arrêt ; pour ouvrir le champ (nombre del fichero - activar - desactivar;...
  • Seite 52: Videoskopkopftasten Bei Abfragen

    Benutzerführung User guide Videoskopkopftasten bei Abfragen Videoscope head buttons for prompts Videoskopkopftasten bei Abfragen Videoscope head buttons for prompts Die Abfragen „OK“ oder „Weiter“ beim Speichern kön- The prompts ‘OK’ or ‘Next’ when saving can also be nen ebenfalls durch die Kamerakopftasten ausgelöst activated by the camera head buttons.
  • Seite 53 Plate-forme utilisateur Guía del usuario Les touches de la poignée du vidéoscope Botones cabezal videoscopio confirmación lors des appels de fonctions Les touches de la poignée du Botones del cabezal del videoscopio vidéoscope lors des appels de fonctions en peticiones de confirmación Il est possible de déclencher les commandes «...
  • Seite 54: Booting The System

    Benutzerführung User guide Booten des Systems Booting the system Bedienoberfläche User interface 7.4 Booting the system 7.4 Booten des Systems Nach dem Einschalten des Gerätes erscheinen wäh- After you switch on the device various information on the computer hardware and software in use appears on rend des Bootvorgangs auf dem LCD-Flach bildschirm the LCD flat screen monitor during the boot process.
  • Seite 55: Démarrage Du Système

    Démarrage du système Guía del usuario Démarrage du système Arranque del sistema L’interface utilisateur Superficie de mando 7.4 Démarrage du système 7.4 Arranque del sistema Après la mise sous tension de l'appareil, diverses infor- Durante el proceso de arranque subsiguiente a la mations sur le matériel informatique et les logiciels utili- conexión del equipo, la pantalla plana de cristal líquido sés apparaissent à...
  • Seite 56 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Projekt Manager“ ‘Project Manager’ main window Fig. 30 7.6 Hauptfenster „Projekt Manager“ 7.6 ‘Project Manager’ main window Im Fenster werden die vorhandenen Projekte mit The available projects, along with their size and Projektgröße und Erstellungsdatum aufgelistet. creation date, are listed in the window.
  • Seite 57 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Project Manager » Ventana principal “Project Manager” 7.6 La fenêtre principale « Project Manager » 7.6 Ventana principal “Project Manager” Dans cette fenêtre sont affichés les projets existants, En la ventana se indica una lista de los proyectos dis- respectivement accompagnés de leur taille et de leur ponibles, así...
  • Seite 58 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Projekt Manager“ ‘Project Manager’ main window Fig. 31 Import-Export... Import/Export... Projekte können von und zu einem externen Projects can be copied from and to an external storage Speichermedium kopiert werden. medium. • Externes Speichermedium in das CD-ROM/DVD- •...
  • Seite 59 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Project Manager » Ventana principal “Project Manager” Importer-exporter... Importar/exportar... Il est possible de copier des projets depuis ou vers Permite copiar proyectos desde el equipo en un sopor- un support de données externe. te de datos externo, y viceversa.
  • Seite 60 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Projekt Manager“ ‘Project Manager’ main window Starteinstellungen Startup options Je nach Voreinstellung in den „Startup Options“ öffnet Depending on the preset in ‘Startup Options’, once the sich nach abgeschlossenem Bootvorgang das Gerät boot process is complete, the device is activated with mit dem Fenster „Live View“...
  • Seite 61 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Project Manager » Ventana principal ”Project Manager” Startup Options Startup Options En fonction des paramètres préréglés dans « Startup Dependiendo de los ajustes predefinidos en ”Startup Options », l'appareil ouvre, une fois le processus de Options”, el equipo arranca con la ventana ”Live View”...
  • Seite 62 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Aktuelles Projekt“ ‘Current Project’ main window Fig. 32 7.7 Hauptfenster „Aktuelles Projekt“ 7.7 ‘Current Project’ main window Im Fenster werden die im aktuellen Projekt vorhande- The existing images or recordings in the current proj- nen Aufnahmen mit Status, Dateiname sowie ect, along with status, file name and date and time of Erstellungsdatum und -zeit aufgelistet.
  • Seite 63 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Projet actuel » Ventana principal “Proyecto actual” 7.7 La fenêtre principale « Projet actuel » 7.7 Ventana principal “Proyecto actual” Les enregistrements du projet actuel sont affichés dans En la ventana aparecen las grabaciones disponibles cette fenêtre, accompagnés de leur état, de leur nom para el proyecto actual con indicación del estado, del de fichier et de leur date et heure de création.
  • Seite 64 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Aktuelles Projekt“ ‘Current Project’ main window Umbenennen... Rename... Eine vorhandenes Aufnahme aus der Liste kann umbe- An existing image or recording in the list can be nannt werden. renamed. • Aufnahme aus Liste auswählen und Maus-Klick auf •...
  • Seite 65 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Projet actuel » Ventana principal “Proyecto actual” Renommer... Cambiar nombre... Permet de renommer un enregistrement de la liste. Este modo permite cambiar de nombre una grabación disponible en la lista. • Sélectionner l'enregistrement dans la liste et un clic •...
  • Seite 66: Right Mouse Button In 'Current Project'

    Benutzerführung User guide Hauptfenster „Aktuelles Projekt“ ‘Current Project’ main window 7.7.1 Rechte Maus-Taste in „Aktuelles Projekt“ 7.7.1 Right mouse button in ‘Current Project’ Befindet sich der Mauszeiger auf einer Aufnahme und If you press the right mouse button when the mouse wird die rechte Maustaste betätigt, erscheint ein pointer is over an image or recording, a selection win- Auswahlfenster.
  • Seite 67 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Projet actuel » Ventana principal “Proyecto actual” 7.7.1 La touche droite de la souris dans « Projet 7.7.1 Tecla derecha del ratón para “Proyecto actual” actuel» Lorsque le pointeur de la souris se trouve au-dessus Si se coloca el puntero del ratón sobre una grabación d'un enregistrement et que l'on effectue un clic droit y, a continuación, se pulsa la tecla derecha, aparece...
  • Seite 68 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Live View“ ‘Live View’ main window Fig. 33 7.8 Hauptfenster „Live View“ 7.8 ‘Live View’ main window Im Fenster wird das Live-Bild des angeschlossenen The live image from the connected videoscope or cam- Videoskopes oder Kamerakopfes dargestellt. In der era head is displayed in this window.
  • Seite 69 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Image directe » Ventana principal ”Live View” 7.8 La fenêtre principale « Image directe » 7.8 Ventana principal ”Live View” Cette fenêtre restitue, en direct, l'image du vidéoscope La ventana reproduce la imagen en vivo del videosco- ou de la tête de caméra connectée.
  • Seite 70 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Live View“ ‘Live View’ main window Photo/Pause Photo/Pause Das aktuelle Live-Bild wird „eingefroren“ und kann The current live image is ‘frozen’ and can be saved. abgespeichert werden. Während der Videoaufnahme wird der Video Stream During video recording the video stream is stopped angehalten und das aktuelle Bild kann abgespeichert and the current image can be saved.
  • Seite 71 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Image directe » Ventana principal ”Live View” Photo/pause Foto/pausa Permet de « figer » et d'enregistrer l'image actuelle- La imagen en vivo actual queda “congelada” y puede ment en direct. guardarse. Pendant l'enregistrement vidéo, le streaming vidéo est El streaming de vídeo se detiene en el curso de la gra- alors arrêté...
  • Seite 72 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Live View“ ‘Live View’ main window • Nach Bestätigung mit „OK...“ oder kurzem Druck • When you confirm with ‘OK...’ or press camera head (<2 Sek.) der Kamerakopftaste 1 wird der button 1 briefly (<2 sec.) the video stream is Video-Stream aufgenommen.
  • Seite 73 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Image directe » Ventana principal “Live View” • Pour enregistrer le streaming vidéo, valider à l'aide de • Al confirmar con “OK...” o pulsar brevemente (< 2 s) « OK... », ou bien appuyer brièvement (< 2 sec.) sur la el botón 1 del cabezal de la cámara , se pro- touche 1...
  • Seite 74 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Live View“ ‘Live View’ main window Flip Image Flip Image Erlaubt das Spiegeln und Drehen des Bildes Enables you to flip and rotate the image Beim Einsatz von Videoskopen mit When using videoscopes with interchangeable Wechselobjektiven Blickrichtung 90° wird auf lenses with 90°...
  • Seite 75 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Image directe » Ventana principal “Live View” Flip Image Flip image Permet d'inverser ou de faire pivoter l'image. Sirve para invertir y rotar imágenes. Lorsque des vidéoscopes à objectifs Si los videoscopios llevan objetivos intercam- interchangeables à...
  • Seite 76 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Live View“ ‘Live View’ main window Konfigurationsdateien... Configuration files... Jedes Multipoint Videoskop wird mit einer CD-ROM Every multipoint videoscope comes with a CD-ROM ausgeliefert, welche die Konfigurationsdateien des which contains the videoscope configuration files. To Videoskops enthält. Um exakte Messergebnisse zu get exact measurement results, the relevant adjustment erzielen, müssen nach Anschluss des Videoskops die data must be loaded after connecting the videoscope...
  • Seite 77 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Image directe » Ventana principal “Live View” Fichiers de configuration... Archivos de configuración... Chaque vidéoscope multipoint est livré avec un Los videoscopios Multipoint se suministran con un CDROM contenant les fichiers de configuration du CD-ROM que contiene los archivos de configuración vidéoscope.
  • Seite 78: Right Mouse Button In 'Live View'

    Benutzerführung User guide Hauptfenster „Live View“ ‘Live View’ main window Shutter Shutter Die Verschlusszeiten des Videoskops können verändert The videoscope shutter speeds can be changed. The werden. Je länger die Verschlusszeit desto heller wird slower the shutter speed the brighter the image and das Bild und desto länger benötigt der Bildneuaufbau.
  • Seite 79 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Image directe » Ventana principal “Live View” Obturateur Shutter Il est possible de modifier les vitesses d'obturation du Permite modificar los tiempos de obturación del vi - vidéoscope. Plus la vitesse d'obturation est longue, deoscopio.
  • Seite 80 Benutzerführung User guide Hauptfenster „Live View“ ‘Live View’ main window Video Format Video Format Einstellung von Videostandard und Helligkeit, Kontrast For setting the video standard and brightness, contrast und Farbe des Videobildes. and color of the video image. Audio Einstellungen Audio Properties Einstellung der Sound-Karte zur Verarbeitung des For setting the sound card to process the audio signal.
  • Seite 81 Plate-forme utilisateur Guía del usuario La fenêtre principale « Image directe » Ventana principal “Live View” Format vidéo Video Format Réglage de la norme vidéo, de la luminosité, du Utilícese para ajustar el estándar de vídeo, así como el contraste et de la couleur de l'image vidéo. brillo, el contraste y el color de la imagen de vídeo.
  • Seite 82 Messung Measurement Allgemeines General information 2-Punkt Messung 2-point measurement Multipointmessung Multipoint measurement 8.1 Allgemeines 8.1 General information ® ® Durch die Messeinrichtungen des TECHNO PACK The TECHNO PACK X measuring devices enable you sind Sie in der Lage exakte Messungen innerhalb der to carry out exact measurements within the recorded aufgezeichneten Bilder vorzunehmen.
  • Seite 83 Mesure Medición Généralités Generalidades La mesure par deux points Medición con dos puntos Mesure multipoints Medición Multipoint 8.1 Généralités 8.1 Generalidades ® ® Les dispositifs de mesure du TECHNO PACK X per- El sistema de medición del TECHNO PACK X le per- mettent de réaliser des mesures exactes à...
  • Seite 84: Messen Mit 2-Punkt Messung

    Messung Measurement 8.2 2-Punkt Messung 8.2 2-point measurement Fig. 36 8.2 2-Punkt Messung 8.2 2-point measurement Bei der 2-Punkt Messung handelt es sich um eine 2-point measurement is a comparative measurement Vergleichsmessung, bei der eine Referenzlänge vorge- where a reference length is given. You can measure up geben wird.
  • Seite 85 Mesure Medición 8.2 La mesure par deux points 8.2 Medición con dos puntos 8.2 La mesure par deux points 8.2 Medición con dos puntos La mesure par deux points est une mesure comparati- La medición con dos puntos es un método de medi- ve lors de laquelle on a une longueur de référence don- ción comparativa sobre la base de una longitud de née.
  • Seite 86 Messung Measurement 8.2 2-Punkt Messung 8.2 2-point measurement Referenz Reference Eingabe der Referenz-Länge. For entering the reference length. • Nach Maus-Klick auf „Referenz“ muss die Referenz- • When you click with the mouse on ‘Reference’ the Länge in das Bild eingezeichnet werden. (2 Punkte in reference length must be drawn into the image.
  • Seite 87 Mesure Medición 8.2 La mesure par deux points 8.2 Medición con dos puntos Référence Referencia Saisie de la longueur de référence. Sirve para incluir la longitud de referencia. • Lorsque l'on clique sur « Référence », le système • Haciendo clic con el ratón sobre “Referencia” se demande alors à...
  • Seite 88 Messung Measurement 8.2 2-Punkt Messung 8.2 2-point measurement - Polylinie (2 Punkt) - Polyline (2 points) Messung der Streckenlänge einer Polylinie. Measurement of the length of a polyline. • Durch Maus-Klick auf erscheint das Auswahlmenü. • Click with the mouse on to show the selection menu.
  • Seite 89 Mesure Medición 8.2 La mesure par deux points 8.2 Medición con dos puntos - Polyligne (2 points) - Polilínea (dos puntos) Mesure de la longueur d'une polyligne. Sirve para medir la longitud de una polilínea. • Cliquer sur pour faire apparaître le menu de sélection. •...
  • Seite 90 Messung Measurement 8.2 2-Punkt Messung 8.2 2-point measurement - Text - Text Es kann ein beliebiger Text in alle vier Ecken plaziert Any text can be placed in all the four corners. werden. $T lässt die aktuelle Uhrzeit anzeigen. $T displays the current time. $D lässt das aktuelle Datum anzeigen.
  • Seite 91 Mesure Medición 8.2 La mesure par deux points 8.2 Medición con dos puntos - Texte - Texto Il est possible d’insérer un texte de son choix dans les Permite insertar un texto cualquiera en las cuatro quatre coins. esquinas. $T permet d’afficher l’heure actuelle. $T muestra la hora actual.
  • Seite 92: Multipointmessung

    Mess-Software kann durch KARL STORZ nicht PACK X measurement software cannot be garantiert werden. Die Genauigkeit einzelner guaranteed by KARL STORZ. The accuracy of Messungen hängt von der Fähigkeit des individual measurements depends on the oper- Bedieners ab, ein qualitativ hochwertiges Bild ator’s ability to capture a high quality image and...
  • Seite 93 Sobre este modelo tridimensional puede usted medir diferentes distancias. KARL STORZ ne peut pas garantir la précision KARL STORZ no puede garantizar la exactitud de mesure du logiciel de mesure du de las mediciones efectuadas con el software ®...
  • Seite 94 Messung Measurement 8.3 Multipointmessung 8.3 Multipoint measurement Die Steuerung erfolgt über die beiden Maustasten: Use the two mouse buttons to control: - Linke Maustaste: - Left mouse button: An/Abwählen von Punkten, Erstellen von Strecken oder For selecting/deselecting points, creating distances or Flächen.
  • Seite 95 Mesure Medición 8.3 Mesure multipoints 8.3 Medición Multipoint La commande a lieu via les deux touches de la souris : Esta función se controla con las dos teclas del ratón: - Touche gauche de la souris : - Tecla izquierda del ratón: Sélectionner/désélectionner des points, créer des itiné- Permite habilitar o inhabilitar puntos, así...
  • Seite 96 Messung Measurement 8.3 Multipointmessung 8.3 Multipoint measurement - Modell löschen - Delete model Löscht das in der Auswahlliste angezeigte Modell. Deletes the model shown in the selection list. • Scrollen Sie in der der Auswahlliste zum Modell, das • Scroll down through the selection list to the model gelöscht werden soll.
  • Seite 97 Mesure Medición 8.3 Mesure multipoints 8.3 Medición Multipoint - Effacer modèle - Borrar modelo Supprime le modèle affiché de la liste de sélection. Borra el modelo indicado en la lista de selección. • Faire défiler la liste de sélection jusqu'au modèle •...
  • Seite 98 Messung Measurement 8.3 Multipointmessung 8.3 Multipoint measurement - Tiefe (Fläche zu Punkt) - Depth (Area to Point) Messung der Tiefe eines Punktes zu einer Fläche Measurement of the depth of a point to an area Für diese Messung müssen Sie zuerst eine To take this measurement you must first define Fläche festlegen.
  • Seite 99 Mesure Medición 8.3 Mesure multipoints 8.3 Medición Multipoint - Profondeur (surface à point) - Profundidad (superficie – punto) Mesure de la profondeur séparant un point d'une surface Permite determinar la profundidad de un punto respec- to a una superficie. A tal efecto se ha de establecer previamente Il est nécessaire de préalablement définir une una superficie.
  • Seite 100 Messung Measurement 8.3 Multipointmessung 8.3 Multipoint measurement - Referenz Tiefenmessung - Reference depth measurement • Durch Halten der Shift Taste und markieren eines • Keep the Shift button pressed and mark a measure- Messpunktes (linke Maustaste) wird ein ment point (left mouse button) to activate a reference Referenzpunkt aktiviert.
  • Seite 101 Mesure Medición 8.3 Mesure multipoints 8.3 Medición Multipoint - Mesure de profondeur de référence - Medición de profundidad de referencia • Pour activer un point de référence, il suffit de garder • Para marcar un punto de referencia mantenga pulsa- le doigt appuyer sur la touche Shift et de marquer un da la tecla de mayúsculas y marque un punto de point de mesure (à...
  • Seite 102 Messung Measurement 8.3 Multipointmessung 8.3 Multipoint measurement - Text - Text Es kann ein beliebiger Text in alle vier Ecken plaziert Any text can be placed in all the four corners. werden. $T lässt die aktuelle Uhrzeit anzeigen. $T displays the current time. $D lässt das aktuelle Datum anzeigen.
  • Seite 103 Mesure Medición 8.3 Mesure multipoints 8.3 Medición Multipoint - Texte - Texto Il est possible d’insérer un texte de son choix dans Permite insertar un texto cualquiera en las cuatro chacun des quatre coins. esquinas. $T permet d’afficher l’heure actuelle. $T muestra la hora actual.
  • Seite 104: Video Cameras

    Am besten verwenden Sie dazu den von uns best you use a VGA monitor, available from erhältlichen VGA Monitor. Sie können den Monitor KARL STORZ. You can connect the monitor to: • VGA video output socket 2*. anschließen an der: •...
  • Seite 105 Caméra/vidéo/moniteur Cámara/vídeo/monitor Caméras vidéo Videocámara Moniteur externe Monitor externo Accessoires recommandés: Accesorios recomendados: 9.1 Caméras vidéo 9.1 Vídeocámara 9.1.1 Tête de caméra 20 2120 30 TELECAM ® SL à 9.1.1 Cabezal de la cámara 20 2120 30 TELECAM ® zoom Parfocal SL Parfocal Zoom Poids : 179 g Peso: 179 g...
  • Seite 106: Lamp Replacement

    Only use original replacement lamps recom- Ausschließlich die von KARL STORZ empfohle- mended by KARL STORZ. Hold the new lamp ne Original-Ersatzlampe verwenden. Die neue on the outer reflector side and by the ceramic Lampe nur an der Reflektor-Außenseite und am base only.
  • Seite 107: Changement De La Lampe

    N’utiliser que des lampes de rechange Utilice únicamente las lámparas de recambio d’origine conseillées par KARL STORZ. Ne tou- originales KARL STORZ. Sujete la lámpara cher la lampe neuve que sur l’extérieur du nueva solamente por el lado exterior del reflec- déflecteur et sur son socle en céramique.
  • Seite 108 10 Lampenwechsel 10 Lamp replacement Die Lampe muss am vorderen Rand des Reflek - The lamp must lie against the front edge of the tors rundum in der Fassung anliegen. Lampen - reflector in the holder. Insert lamp module into modul in das Gehäuse setzen und einschieben.
  • Seite 109 10 Cambio de lámparas Changement de la lampe La lampe doit bien reposer sur le bord avant du La lámpara debe situarse en el borde anterior réflecteur tout autour de sa douille. Mettre le del reflector. Coloque el módulo de lámpara en module de lampe en place et le glisser dans le la carcasa e introdúzcalo.
  • Seite 110: Technische Daten

    CE mark. 11.3 Technische Unterlagen 11.3 Technical documentation Auf Anfrage stellt der Hersteller KARL STORZ On request, the manufacturer, KARL STORZ, will pro- verfügbare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, vide available circuit diagrams, detailed parts lists, Beschreibun gen, Einstellanweisungen und andere...
  • Seite 111: Données Techniques

    KARL STORZ à ouvrir et à réparer l’appareil. Sont KARL STORZ para abrir o reparar el equipo. Se exclu- exclues de ces réserves les interventions décrites dans yen las intervenciones descritas en el texto de este le texte du présent manuel.
  • Seite 112: Technische Daten Und Anschlüsse

    11 Technische Daten 11 Technical data 11.4 Technische Daten und Anschlüsse 11.4 Technical data and connections • Akkumulator (Zubehör): • Battery, rechargeable (accessory): 12 V/10 Ah NiMH Akku, separates Gehäuse mit 12 V/10 Ah NiMH battery, separate housing can be ®...
  • Seite 113 11 Datos técnicos 11 Données techniques 11.4 Données techniques et raccordements 11.4 Datos técnicos y conexiones • Batterie (accessoire) : • Acumulador (accesorio): Batterie 12 V/10 Ah NiMH, boîtier séparé pouvant Acumulador de NiMH 12 V/10 Ah, carcasa separada ® ®...
  • Seite 114 Nach Ablauf der Le bensdauer ist das Gerät als device as electronic scrap. Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH &...
  • Seite 115 Después de transcurrida su vida útil, deseche el miné comme déchet électronique. Adressez- equipo como residuo electrónico. Consulte a vous à KARL STORZ GmbH & Co. KG, à une KARL STORZ GmbH & Co. KG, a una sociedad dis- filiale KARL STORZ ou à votre distributeur pour tribuidora de KARL STORZ o a su comercio espe- connaître le centre de collecte le plus proche.
  • Seite 120 KARL STORZ GmbH & Co. KG Industrial Group • Mittelstrasse 8 • 78532 Tuttlingen/Germany Tel.: +49 (0)7461 708-926 • Fax +49 (0)7461 708-78912 • E-mail: industrialgroup@karlstorz.de www.karlstorz.com...

Inhaltsverzeichnis