Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
§
Elegia / Adagio takan asennus- ja käyttöohje
Installations- och bruksanvisning för Elegia / Adagio
braskamin
Elegia / Adagio fireplace installation and user
manual
Kaminofen Elegia / Adagio – Montage- und
Bedienungsanleitung
Elegia / Adagio kamina paigaldus- ja kasutusjuhend
Руководство по установке и эксплуатации камина
Elegia / Adagio
Elegia
Adagio

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KASTOR Elegia

  • Seite 1 § Elegia / Adagio takan asennus- ja käyttöohje Installations- och bruksanvisning för Elegia / Adagio braskamin Elegia / Adagio fireplace installation and user manual Kaminofen Elegia / Adagio – Montage- und Bedienungsanleitung Elegia / Adagio kamina paigaldus- ja kasutusjuhend Руководство по установке и эксплуатации камина...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1. Ennen asennusta ..........................6 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen ..................6 1.2. Kuljetus ja siirto ..........................6 1.3. Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä ................... 6 2. Asennus ............................. 7 2.1. Luukun kätisyyden vaihto ......................7 2.2. Liitäntä savukanavaan ......................... 7 2.2.1.
  • Seite 3 1. Before installation ........................... 22 1.1. Package contents and its inspection ..................22 1.2. Transport and moving ........................ 22 1.3. Important matters and regulations ..................... 22 2. Installation ............................23 2.1. Changing the handedness of the door ..................23 2.2. Connection to flue channel......................23 2.2.1.
  • Seite 4 ................................45 6. Garantii ja tootja andmed ....................... 45 7.Hinnatud photos / Tabelid……………………………………………………………………..………55-58 Руководство по установке и эксплуатации камина Elegia / Adagio ......... 46 1. Перед началом установки ......................47 1.1. Комплектация поставки и ее проверка ................47 1.2. Транспортировка и перемещение ..................47 1.3.
  • Seite 5 ELEGIA / ADAGIO Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Kastor - tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita ja puulla lämmitettäviä lämmityslaitteita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta.
  • Seite 6: Ennen Asennusta

     jos takalle on tuotu ulkoa oma paloilman syöttöputki, varmista että se on auki, eikä sen edessä ole tukosta aiheuttavia esteitä ja ilmaa tulee Kastor takat on tarkoitettu huonetilojen lämmitykseen. Niitä ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen.  Takkaa ei ole tarkoitettu jatkuvaan ympärivuorokautiseen käyttöön.
  • Seite 7: Asennus

    Takka antaa sekä konventio- että säteilylämpöä, ja se on erittäin tehokas lämmönlähde. Takan vaippa, sivut ja luukut säteilevät lämpöä ja lämmittävät. Noudatettava varovaisuutta! Kädensijat, suuluukun lasi ja takan pinta, sekä kiertoilma voivat olla kuumia! Nokipalon syttyessä tai mikäli sellainen on pelättävissä, sulje tulipesän suuluukut ja säätimet, mutta jätä...
  • Seite 8: Ulkoa Otettavan Palamisilmaputken Liittäminen

    Sivulle Ylös Eteen (mm) (mm) (mm) (mm) Elegia / Adagio 250 1000 1000 Palamattomiin seiniin suojaetäisyys on vähintään 50mm takan ulkopinnoista. Tällöin sivuilla palamattoman seinän pitää jatkua luukusta mitattuna eteenpäin vähintään 1000mm. 3. Käyttö 3.1. Yleisiä ohjeita Noudata käyttöohjetta lämmityksessä ja takan asennuksessa Takkaa lämmitetään ainoastaan käsittelemättömillä...
  • Seite 9: Polttoaineet

    3.2. Polttoaineet Takkaa lämmitetään ainoastaan käsittelemättömillä polttopuilla. Puun kosteusprosentti tulisi olla 15–20 %, jotta sen palaminen olisi parhaimmillaan. Liian kostea puu aiheuttaa laitteen lasiluukun ja savupiipun turhaa nokeentumista. Piipun nokeentuessa syntyy myös nokipalon vaara. Poltettaessa muodostuu myös enemmän savua ja päästöjä ympäristöön, koska palaminen ei ole puhdasta.
  • Seite 10: Huoltotoimenpiteet

    Luukun kahva saattaa olla kuuma, joten luukkua avatessa käytä mukana tullutta kinnasta. 3.3. Huoltotoimenpiteet 3.3.1. Lasiluukun huolto Lasi puhdistetaan kylmänä ja helpoimmin tehokkaalla KASTOR NOKI-POIS puhdistusaineella (rautakaupoista). Ohjeet tuotteessa. Vaikka luukku on erikoislasia, sitä on käsiteltävä asianmukaisella varovaisuudella (ei kolhita, paiskota jne.).
  • Seite 11: Valmistajan Vakuutus

    Palovaaran välttämiseksi – varmista, että tuhka on varmasti kylmää ennen kuin tyhjennät astian. Liiallinen tuhka heikentää arinan kestoa ja huonontaa palamista. Sulje kaikki laitteet, jotka voivat aiheuttaa alipaineen tulisijan ulkopuolella (esim. poistoilmaimurit ja liesituulettimet) varmista, että savupelti on kiinni jos alipainetta on huoneessa. Savupelti voi olla auki tuhkaa poistettaessa, jotta tuhka ei leviä...
  • Seite 12: Takuu Ja Valmistajan Tiedot

    ’ KUVA 1 6. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU Kastor tuotteet ovat korkealaatuisia ja luotettavia. Kastor myöntää takoillensa 3v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata takan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. VALMISTAJA Helo OY, Tehtaankatu 5 - 7, 11710 Riihimäki, Puh.
  • Seite 13 ELEGIA / ADAGIO BRASKAMIN Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor-produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar och uppvärmningsanordningar som värms upp med ved längre än något annat företag i världen, nästan hundra år. Under denna tid har vi lärt mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet.
  • Seite 14: Före Montering

    är öppet och att framför det inte finns några hinder som kan förorsaka tilltäppning och att luft kan strömma till Kastor braskaminer är avsedda för rumsuppvärmning. All annan användning är otillåten.  Braskaminen är inte avsedd för kontinuerlig användning dygnet runt.
  • Seite 15: Montering

    Kaminen är konstruerad för att ge både luftburen- och strålningsvärme och är därigenom en mycket effektiv värmekälla. Kaminens mantel, sidor och lucka strålar värme till omgivningen och värmer. Var försiktig, såväl handtag, luckglas och mantel samt cirkulationsluft kan bli heta! Om soteld befaras eller har uppstått, stäng luckorna till eldstaden och reglagen, men låt ett eventuellt rökgasspjäll i skorstenen vara öppet.
  • Seite 16: Skyddsavstånd

    Framåt (mm) (mm) (mm) (mm) ELEGIA / ADAGIO 1000 1000 Beakta ett säkerhetsavstånd till obrännbart material på minst 50 mm från den yttre yta av kaminen. I detta fall måste sidorna med obrännbart material fortsätta förbi luckan åtminstone1000mm 3. Användning 3.1.
  • Seite 17: Bränsle

    3.2. Bränsle Vid eldning används endast obehandlad brännved. Vedens fuktighetsprocent borde vara 15–20 % för att uppnå bästa förbränning. För fuktig ved orsakar att anordningens glaslucka och skorstenen blir onödigt nedsotade. Vid nedsotning av skorstenen uppstår också risk för sotbrand. Vid eldning bildas också mera rök och utsläpp till miljön, eftersom förbränningen inte är ren.
  • Seite 18: Serviceåtgärder

    3.3. Serviceåtgärder 3.3.1. Skötsel av glasluckan Glaset rengörs avsvalnat och lättast med effektiva Kastor spisrent rengöringsmedel (från din Helo / Kastor försäljare). Följ instruktionerna på förpackningen. Luckan är av specialglas, men bör behandlas varsamt (slå ej fast luckan) 3.3.2. Byte av glas ...
  • Seite 19: Tillverkarens Försäkran

    För undvikande av brandfara – se till att askan verkligen är kall innan kärlet töms. Stäng av alla apparater som kan förorsaka undertryck utanför eldstaden (t.ex. eventuell frånluftsventilation, köksfläktar eller liknande) och se till att rökgasspjället är stängt om det finns undertryck i rummet.
  • Seite 20: Garanti Och Uppgifter Om Tillverkaren

    6. Garanti och uppgifter om tillverkaren GARANTI Kastor- produkter är högklassiga och pålitliga. Helo beviljar 3 års fabriksgaranti på sina kaminer mot tillverkningsfel. Garantin gäller ej för eventuella skador som beror på att kaminen använts felaktigt eller i strid mot anvisningarna.
  • Seite 21 You may only start using the fireplace once the fire safety inspector has formally approved it. THE ELEGIA / ADAGIO FIREPLACE We thank you for your confidence in Kastor's products. We have manufactured wood burning sauna stoves and heating devices for nearly a century now, longer than any other company in the world.
  • Seite 22: Before Installation

    If the fireplace has its own external air feed, make sure it is open, unimpeded and providing good air flow. Kastor fireplaces are meant for heating rooms. They must not be used for any other purpose.  The fireplace is not designed for continuous use around the clock.
  • Seite 23: Installation

    The fireplace gives off both conventional and radiation heat. It is a very efficient heat source. The mantle, sides and doors radiate heat and warm up. Be very careful! The handles, the feeding door's glass, the furnace surface and the circulating air may be very hot! In case of a chimney fire or any danger of one occurring, close the fireplace's doors and adjusters, but leave any damper plates in the chimney flue open.
  • Seite 24: Connecting The Outdoor Combustion Air Feed Pipe

    Follow the instructions for use in heating and fireplace installation The fireplace is heated only with untreated firewood. Kastor fireplaces are meant for heating rooms. They must not be used for any other purpose Making structural changes to the fireplace is not permitted.
  • Seite 25: Fuel

    3.2. Fuel Only untreated firewood may be burned in the fireplace. The wood should have a humidity of 15–20 % for optimal burning. Excessively moist wood will blacken the glass door and the chimney with soot. Soot accumulation in the chimney also increases the possibility of chimney fires.
  • Seite 26: Maintenance Procedures

    3.3. Maintenance procedures 3.3.1. Maintaining the glass door The glass is cleaned while it is cold. The easiest method is to use the efficient KASTOR NOKI-POIS cleaning fluid (available in hardware stores). See instructions on the packaging. Although the glass is hardened, it should be treated with care (do not knock it, slam the door etc.).
  • Seite 27: Manufacturer´s Assurance

    Excessive ash shortens the life of the grate and affects the combustion. Close all devices that might cause low air pressure outside the fireplace (e.g. exhaust air removers and range hoods). Ensure that the damper plate is closed when there is low air pressure in the room. The damper plate may remain open during ash removal to prevent ash being blown into the room.
  • Seite 28: Warranty And Manufacturer Identification

    6. Warranty and manufacturer identification WARRANTY Kastor products are of high quality and reliable. For its fireplaces, Helo grants a 3 year warranty covering manufacturing flaws. This warranty does not cover any damage incurred through incorrect use that does not accord with instructions.
  • Seite 29 Brandschutzbeauftragten (Bezirksschornsteinfeger) abgenommen wurde. KAMINOFEN ELEGIA / ADAGIO Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Produkte von Kastor! Seit fast einem Jahrhundert fertigen wir holzbefeuerte Saunaöfen und Heizgeräte – länger als irgendein anderes Unternehmen auf der ganzen Welt. In dieser Zeit haben wir sehr viel über Feuer, den Umgang mit diesem und die mit ihm verbundenen Tücken und Gefahren gelernt.
  • Seite 30: Vor Der Montage

    Sollte der Kaminofen über eine eigene externe Luftzufuhr verfügen, achten Sie darauf, dass diese geöffnet und frei ist und einen guten Luftfluss ermöglicht. Die Kaminöfen von Kastor dienen dem Aufheizen von Räumen. Sie dürfen für keinen anderen Zweck als diesen verwendet werden.
  • Seite 31: Montage

    der Kaminofen dabei die ganze Zeit überwacht wird. Die Türen und Glasoberflächen sind mit größter Sorgfalt zu behandeln.  Stand der Kaminofen über längere Zeit unbenutzt in einer feuchten Umgebung (z. B. in einer unbeheizten Sommerhütte), muss er vor der nächsten Benutzung überprüft werden, um auszuschließen, dass er Korrosionsschäden aufweist oder der Schornstein zum Beispiel durch ein Vogelnest blockiert wird.
  • Seite 32: Aufstellfläche

    Befolgen Sie die Anweisungen beim Beheizen und bei der Montage des Kaminofens. Der Kaminofen darf ausschließlich mit unbehandeltem Feuerholz beheizt werden. Die Kaminöfen von Kastor dienen dem Aufheizen von Räumen. Sie dürfen für keinen anderen Zweck als diesen verwendet werden.
  • Seite 33: Brennstoff

    Wenn sich die Oberfläche der Verkleidung ändert oder die Farbe abblättert, wurde der Kaminofen zu stark aufgeheizt. Sollten sich überdies die Stahlteile zu biegen beginnen, hat die Heizleistung die zulässigen Werte weit überschritten. Helo übernimmt keine Haftung für Schäden dieser Art. Nennwärmeleistung Elegia / Nimellisteho savukaasujen CO pitoisuus hyötysuhde...
  • Seite 34: Einstellen Der Heizleistung

    3.3.1. Instandhaltung der Glastür Reinigen Sie das Glas ausschließlich im kalten Zustand. Am besten eignet sich zur Reinigung das effiziente Reinigungsmittel KASTOR NOKI-POIS (erhältlich im Baumarkt). Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung. Auch wenn das Glas gehärtet ist, sollte es mit größter Sorgfalt behandelt werden (keinen Schlägen aussetzen, die Tür nicht zuwerfen usw.).
  • Seite 35: Demontage Und Montage Von Feuerraumauskleidung Und Zugregler

     Befestigen Sie das untere Scharnier. Achten Sie darauf, dass die Tür gerade ist.  Vergewissern Sie sich, dass die Tür ordnungsgemäß funktioniert und die Scheibe fest sitzt. Eine falsch montierte Scheibe kann den Verbrennungsprozess behindern und Schäden an Kaminofen und Glas verursachen.
  • Seite 36: Zusicherung Des Herstellers

    Das Rauchrohr wird auf die herkömmliche Weise gereinigt. Die Wände des Feuerraums werden mit einer Stahlbürste oder einer ähnlichen Reinigungshilfe sauber gebürstet. Wenn das Rauchrohr an der Oberseite des Kaminofens angeschlossen ist, fällt der Ruß in den Ofen hinein und wird auf dieselbe Weise entfernt wie die Asche. Nach der Reinigung wird der Flammenregler wieder eingesetzt.
  • Seite 37: Garantie Und Herstelleridentifikation

    Bild 1 6. Garantie und Herstelleridentifikation GARANTIE Die Produkte von Kastor sind hochwertig und zuverlässig. Für seine Kaminöfen gewährt Helo eine dreijährige Garantie auf Fertigungsfehler. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch unsachgemäße Verwendung entgegen den vorliegenden Anweisungen verursacht werden. Siehe Kapitel 3 dieser Montage- und Bedienungsanleitung.
  • Seite 38: Elegia / Adagio Kamina Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    Elegia / Adagio kamina paigaldus- ja kasutusjuhend Palun hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles! Pärast paigaldamist anda kasutusjuhend kamina omanikule või isikule, kes selle kasutamise eest vastutab. Enne paigaldamise alustamist lugege palun kasutusjuhend hoolikalt läbi ja kontrollige, kas leidub asjakohaseid kohalikke eeskirju, mida tuleb järgida.
  • Seite 39: Enne Paigaldamist

    1. Enne paigaldamist Kontrollige nii toode kui ka pakendi sisu üle kohe, kui selle kätte saate. Transpordikahjustustest teatage kohe kohaletoojale. Kamina andmesilt on tagaseina alaosas. 1.1. Pakendi sisu ja selle kontrollimine Kamina pakend sisaldab:  Kamin kaaluga 103 kg  Põlemiskambris: ...
  • Seite 40: Paigaldamine

    Kui korstnas tekib tulekahju või selle oht, sulgege kamina uksed ja regulaatorid, kuid jätke korstnalõõri siiber lahti.  Kui vajate kustutustöödel abi, kutsuge tuletõrje. Pärast tulekahju korstnas peab kohalik korstnapühkija korstnalõõri üle vaatama.  Korstnatulekahjudest tuleb alati tuletõrjesse teatada, ka siis, kui need on juba kustutatud. ...
  • Seite 41: Ohutuskaugused

    Ohutuskaugused tuleohtlikust materjalist Tagakülg Küljed (mm) Ülapind (mm) Esikülg (mm) (mm) Elegia / Adagio Fireplace 1000 1000 Mittepõlevate seinte ohutuskaugus on vähemalt 50 mm kamina välispinnast. Sellisel juhul peavad mittepõlevad seinad jätkumaluugist vähemalt 1000 mm kaugusele. 3. Kasutamine 3.1. Üldjuhised Järgige kamina kütmisel ja paigaldamisel kasutusjuhiseid...
  • Seite 42: Süütamine

    Uksekäepide võib olla kuum, kasutage kaasas olevat kinnast. 3.3. Hooldustoimingud 3.3.1. Klaasukse hooldus Klaasi puhastatakse külmalt. Kõige hõlpsam on kasutada puhastusvedelikku KASTOR NOKI-POIS (saadaval ehituskauplustes). Vt juhiseid pakendilt. Kuigi klaas on karastatud, tuleb sellega ettevaatlikult ümber käia (ärge koputage sellele, ärge paugutage ust jne).
  • Seite 43: Klaasi Vahetamine

    3.3.2. Klaasi vahetamine  Eemaldage alumine uksehing.  Tõstke uks ettevaatlikult üles.  Avage mutritega klaasihoidikud (6 tk).  Eemaldage hoolikalt kõik klaasikillud. Eemaldage tihendid, kui need on kulunud.  Kinnitage raami servadele uued tihendid.  Asetage klaas raami ja seadke see keskele. ...
  • Seite 44: Tootja Garantii

    Tuleohutuse huvides on oluline jälgida tahma kogunemist kaminasse ja korstnasse. Leegi reguleerplaat ja külgmised isoleerplaadid tuleb korstnapühkimise ajal eemaldada (osa 3.3.3). Korstnat pühitakse tavapärasel viisil ning põlemiskambri seinad harjatakse terasharjaga vms töövahendiga puhtaks. Kui korsten on ühendatud kamina ülaossa, langeb tahm selle sisse ja eemaldatakse samuti nagu tuhk. Pärast korstna pühkimist pannakse leegi reguleerplaat tagasi.
  • Seite 45: Garantii Ja Tootja Andmed

    JOONIS 1 6. Garantii ja tootja andmed GARANTII kvaliteediga Kastori tooted on hea ja usaldusväärsed. Helo annab kaminatele kolmeaastase garantii tootmisvigade katteks. Garantii ei kata kahjustusi, mis tekivad vale, juhiseid eirava kasutamise korral. Vt kasutusjuhendi osa TOOTJA Helo OY, Tehtaankatu 5 - 7, 11710 Riihimäki, Tel (+35819) 764 360, e-post: info@helo.fi www.helo.fi...
  • Seite 46: Руководство По Установке И Эксплуатации Камина Elegia / Adagio

    разрешения от инспектора по пожарной безопасности. КАМИН ELEGIA / ADAGIO Мы благодарим вас за доверие к продукции Kastor. Наша компания выпускает печи для сауны и нагревательные устройства с дровяным отоплением уже почти сто лет, дольше чем любая другая компания в мире. За эти годы мы многое узнали об огне, о том, как с ним обращаться, а...
  • Seite 47: Перед Началом Установки

    соответствии с прилагаемой инструкцией.  Если камин оборудован собственной системой подачи воздуха, убедитесь, что она открыта и беспрепятственно обеспечивает хороший воздушный поток. Камины Kastor предназначены для отопления жилых комнат. Запрещается их использование в иных целях.  Камин не предназначен для круглосуточной работы.
  • Seite 48: Установка

     Для обеспечения оптимальной мощности и безопасности загрузочная дверца во время нагрева должна быть закрыта. Во время нагрева дверцу можно оставлять открытой, если камин находится под постоянным присмотром. Дверцы и стеклянные поверхности требуют особо осторожного обращения.  Если камин длительное время оставался во влажной среде в неработающем состоянии (например, в...
  • Seite 49: Дымоход В Кирпичной Кладке

    3.1. Общие инструкции Следуйте инструкциям по эксплуатации систем отопления и каминов. В качестве топлива для камина можно использовать только натуральные дрова. Камины Kastor предназначены для отопления жилых комнат. Запрещается их использование в иных целях. Запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию камина.
  • Seite 50: Топливо

    Если облицовка покрытия изменяется или обесцвечивается, камин слишком разогрет. Если, в дополнение к этому, наблюдается деформация металлических деталей, мощность нагрева превышает допустимый уровень. Гарантия, предоставляемая компанией Helo, не распространяется на такого рода повреждения. Номинальная мощность Elegia Nimellisteho savukaasu CO pitoisuus hyotysuhde Täyttöjakso...
  • Seite 51: Регулировка Мощности Нагрева

    3.3.1. Уход за стеклянной дверцей Выполняйте чистку только остывшего стекла. Самый простой способ — воспользоваться эффективным жидким очистителем KASTOR NOKI-POIS (можно купить в хозяйственных магазинах). Следуйте инструкциям на упаковке. Хотя стекло является закаленным, с ним следует обращаться осторожно (не стучать по нему, не...
  • Seite 52: Замена Стекла

    3.3.2. Замена стекла  Отсоедините нижний шарнир дверцы.  Осторожно приподнимите дверцу.  Отверните гайки стеклодержателей (6 шт).  Осторожно уберите все осколки стекла. Удалите уплотнения, если они сильно деформированы.  Приклейте новые уплотнения по краям рамки.  Установите стекло в рамку и выровняйте его по центру. ...
  • Seite 53: Гарантия Производителя

    Камин оборудован зольником. Зола через колосниковую решетку попадает в зольник, который требуется вычищать при заполнении. Если соблюдаются инструкции по эксплуатации камина, потребность в чистке дымохода возникает крайне редко. Обычно это необходимо делать один раз в год. При удалении золы необходимо очистить колосниковую решетку. Приподнимите...
  • Seite 54: Гарантия И Идентификация Производителя

    фото 1 6. Гарантия и идентификация производителя ГАРАНТИЯ Продукция Kastor обладает высоким качеством и надежностью. На камины этой марки компания Helo предоставляет гарантию 3 года, которая распространяется на производственные дефекты. Эта гарантия не распространяется на любые повреждения, возникшие в результате...
  • Seite 55: Mitoituskuvat / Taulukot

    55 / 58...
  • Seite 56 Helo Oy, Tehtaankatu 5-7,FI-11710 Riihimäki DoP: 54CPR EN 13240:2001 Roomheater fired by wood logs ELEGIA / ADAGIO Distance to adjacent combustible materials: Back - 250mm Side - 400mm Front - 1000mm Emissions of CO in combustion products : 0.06 % Thermal output : 9.7 Kw...
  • Seite 57 ADAGIO ELEGIA 57 / 58...
  • Seite 58 58 / 58...

Diese Anleitung auch für:

Adagio

Inhaltsverzeichnis