Herunterladen Diese Seite drucken

Novoterm Loge VESUVIO BL Montage- Und Bedienungsanleitung Seite 8

Werbung

INSTRUKCJA OBSŁUGI / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL / GEBRUIKSAANWIJZING /
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PL
Temperaturę wody ustawia się za pomocą prawego pokrętła - aby ją zmniejszyć należy obrócić je w prawo, aby ją zwiększyć należy
obrócić je w lewo.
UWAGA: By możliwe było ustawienie temperatury wody wyższej niż 38°C należy przed obróceniem pokrętła nacisnąć przycisk blokady
bezpiecznej temperatury (1). Nie należy obracać pokrętła poza znacznik „38" bez wciśniętego przycisku blokady - może to spowodować
uszkodzenie baterii!
DE
Die Wassertemperatur wird mit dem Drehknopf eingestellt. Um die Temperatur zu vermindern, ist der Drehknopf nach rechts zu drehen,
um sie zu vergrößern, ist er nach links zu drehen.
ACHTUNG: Damit eine höhere Temperatur als 38˚C eingestellt werden kann, ist vor dem Drehen des Druckknopfes die Sicherheitstaste
(1) zu drücken. Den Drehknopf außerhalb der Kennzeichnung „38" nicht ohne Drücken der Sicherheitstaste drehen – dies kann Beschädigung
der Batterie verursachen!
EN
Water temperature is set with right knob - turn right to decrease, turn left to increase.
COMMENT: To be able to set the water temperature higher than 38C, press the safety temperature lock button (1) before turning the knob.
Do not turn the knob beyond the "38" mark without pressing the lock button - it may damage the battery!
NL
De watertemperatuur wordt ingesteld met de rechter draaiknop – om de temperatuur lager in te stellen, de draaiknop naar rechts draaien,
om ze hoger in te stellen, naar links draaien.
LET OP: Om watertemperatuur hoger te kunnen instellen dan 38C dient men voor het draaien van de draaiknop de vergrendelingsknop
van veilige temperatuur (1) te drukken. De draaiknop voorbij de markering "38" niet draaien indien de vergrendelingsknop niet is gedrukt – dat
kan de kraan beschadigen!
HU
A víz hőmérséklete a jobb oldali forgatógombbal állítható be - a hőmérséklet csökkentéséhez forgassa el jobbra, a növelésével
pedig balra.
FIGYELEM: A 38C feletti hőmérséklet beállításához a gomb elforgatása előtt nyomja meg a biztonságos hőmérséklet reteszét (1).
Ne forgassa el a gombot a „38" jelölésen túl a retesz gombjának megnyomása nélkül - ez a csap károsodásához vezethet!
RU
Температура воды устанавливается при помощи правого переключателя режимов – чтобы уменьшить температуру воды
необходимо повернуть переключатель вправо, а чтобы увеличить температуру повернуть переключатель влево.
ВНИМАНИЕ: Для установки температуры свыше 38C необходимо перед поворотом переключателя нажать кнопку блокировки
безопасной температуры (1). Нельзя без нажатия кнопки блокировки крутить переключатель за пределы обозначения „38" – это
может испортить кран-смеситель!
LT
Vandens temperatūra nustatoma naudojant dešinę rankenėlę - norėdami ją sumažinti, pasukite rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi,
norėdami ją padidinti, pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklės kryptį.
PASTABA: Norėdami nustatyti aukštesnę nei 38C vandens temperatūrą, prieš pasukdami rankenėlę, paspauskite saugios temperatūros
užrakto mygtuką (1). Nepasukite rankenėlės už „38" žymės, iš anksto nepaspaudę užrakto mygtuko - taip galite sugadinti maišytuvą!
PL
Przepływ wody ustawia się za pomocą lewego pokrętła. Jeśli jest ono ustawione na pozycję „STOP" to bateria jest wyłączona. Obracając
pokrętło w lewo zwiększa się przepływ wody aż do maksymalnego. Obracając pokrętło w prawo zmniejsza się aż do całkowitego zamknięcia.
DE
Der Wasserfluss wird mit dem linken Drehknopf geregelt. Steht er in der Position „STOP", ist die Batterie ausgeschaltet. Wird der Drehknopf
nach links gedreht, wird der Wasserfluss bis Maximum erhöht. Wird der Drehknopf nach rechts gedreht, wird der Wasserfluss bis zum
Schluss vermindert.
EN
The water flow is set using the left knob. If it is set to "STOP" position, the battery is turned off. Turning the knob to the left will increase water
flow up to maximum. Turning the knob to the right will decrease up to complete cut-off.
NL
De waterstroming wordt met de linker draaiknop ingesteld. Indien deze op "STOP" staat, is de kraan uitgeschakeld. Door de draaiknop naar
links te draaien, wordt de waterstroming tot het maximum vergroot. Door de draaiknop naar rechts te draaien, wordt deze verminderd totdat het
compleet gesloten wordt.
HU
A vízsugár a bal oldali gombbal állítható be. Ha „STOP" helyzetben van, a csap ki van kapcsolva. A gomb balra forgatásával növelhető
a vízsugár, egészen a maximális szintig. A gomb jobbra forgatásával csökkenthető a vízsugár, egészen a teljes elzárásig.
RU
Смеситель воды устанавливается при помощи переключателя с левой стороны. Если он находиться в позиции «СТОП» — значит
кран-смеситель выключен. При повороте переключателя влево - напор воды увеличивается до максимума. При повороте
переключателя вправо - напор воды уменьшается до полного её перекрытия.
LT
Vandens srautas nustatomas naudojant kairę rankenėlę. Jei ji nustatyta padėtyje „STOP", maišytuvas yra išjungtas. Pasukant rankenėlę
į kairę, vandens srautas padidėja iki maksimalios vertės. Pasukant rankenėlę į dešinę, vandens srautas sumažėja iki visiško uždarymo.
>38°C
(1)
≤38°C
STOP
8

Werbung

loading