Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

208
"
8
3
/
16
Videocitofono vivavoce
IT
a colori con schermo LCD
Videocitofono vivavoce a colori da utilizzare
negli impianti digitali FN4000.
Dati tecnici
Alimentazione:
Assorbimento: - a riposo
- durante il funzionamento 0,3A
Schermo:
Standard televisivo:
Frequenza di riga:
Frequenza di quadro:
Banda passante:
Ampiezza segnale video su 75Ω: 0,8÷1,5Vpp
Tempo di accensione:
Numero squilli soneria: 8 (programmabili)
Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile:
Videoportero viva voz
ES
color con pantalla LCD
Videoportero viva voz color para instalaciones
digitales FN4000.
Datos técnicos
Alimentación:
Consumo:
- en reposo
- durante el funcionamiento 0,3A
Cinescópio:
Standard televisivo:
Frecuencia horizontal:
Frecuencia vertical:
Banda pasante:
Amplitud señal video sobre 75 Ω : 0,8 ÷ 1,5Vpp
Tiempo de encendimiento:
Numero timbrazos sonería: 8 (programables)
Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +50°C
Humedad máxima permitida:
16
"
5
/
8
Hands Free Colour Video
EN
Intercom with LCD Display
Hands free Colour Video Intercom for
FN4000 digital system.
Technical characteristics
Power supply:
12Vcc
Stand-by current:
55mA
Operating current:
Screen:
3,5" LCD
Television standard:
PAL
Horizontal frequency:
15625Hz
Vertical frequency:
50Hz
Band width:
>5MHz
Video signal on 75 Ω:
Starting up time:
1 secondo
Number of bell rings:
Operating temperature:
Maximum admissible humidity: 90%RH
90%RH
Vídeo-porteiro viva voz
PT
a cores com tela LCD
Vídeo-porteiro viva voz a cores para
instalações digitales FN4000.
Dados técnicos
12Vcc
Alimentação:
55mA
Absorção: - em repouso
- durante o funcionamento
3,5" LCD
Cinescópio:
PAL
Standard televisivo:
15625Hz
Frequência horizontal:
50Hz
Frequência vertical:
>5MHz
Banda passante:
Amplitude do sinal video a 75Ω: 0,8 ÷ 1,5Vpp
1 segundo
Tempo de encendimento:
Numero toques de som: 8 (programável)
Temperatura de funcionamento: 0°÷+50°C
90% RH
Humidade máxima admissivel:
103
"
1
/
4
16
26
"
1
12Vdc
55mA
0.3A
3.5" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
0,8÷1,5Vpp
1 second
8 (programmable)
0° ÷ +50°C
12Vcc
55mA
0,3A
3,5" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1 segundo
90% RH
Art.
EH9160CTDG
EH9160CWDG
Vidéophone mains libres,
FR
couleurs, avec écran LCD
Vidéophone du type à mains libres, couleurs
pour système digital FN4000.
Données techniques
Alimentation:
Absorption:
- à repos
- pendant le fonctionnement 0,3A
Écran:
Standard de télévision:
Fréquence horizontale:
Fréquence verticale:
Bande passante:
Ampleur signal vidéo sur 75Ω: 0,8÷1,5Vpp
Pré-allumage:
Numéro coups de sonnerie: 8 (programmables)
Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C
Humidité maximum admissible: 90% RH
Video-Freisprechgerät mit
DE
farbigem LCD-Bildschirm
Video-Freisprechgerät zum Einbau für FN4000
digital System.
Technische Daten
Stromversorgung:
Aufnahme: - bei aufgelegtem Hörer 55mA
- während des Betriebs
Bildröhre:
Bildstandard:
Horizontalfrequenz:
Vertikalfrequenz:
Bandbreite:
Videosignalpegel auf 75 Ω :
Einschaltezeit:
8 Klingeltöne (programmierbar)
Betriebstemperatur:
Max. Luftfeuchtigkeit:
Mi 2349/1
12Vcc
55mA
3,5" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1 second
12Vdc
0,3A
10 cm LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
0,8 bis 1,5Vss
1 Sek.
0° bis +50°C
90% RH
Mi 2349
- 1 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FARFISA INTERCOMS EH9160CTDG

  • Seite 1 ” ” Art. EH9160CTDG EH9160CWDG ” ” Mi 2349/1 Vidéophone mains libres, Videocitofono vivavoce Hands Free Colour Video couleurs, avec écran LCD a colori con schermo LCD Intercom with LCD Display Vidéophone du type à mains libres, couleurs Videocitofono vivavoce a colori da utilizzare Hands free Colour Video Intercom for pour système digital FN4000.
  • Seite 2: Installazione

    Installazione Installation Installation 1 - Wall-up the back box art.9083 at an height 1 - Murer le boîtier d’encastrement art.9083 à 1 - Murare la scatola da incasso art.9083 ad of about 1.5 meters above the floor. un'altezza dalla pavimentazione di circa 1,5 la hauteur d’environ 1,5 mètres du sol.
  • Seite 3 ” 3 ” ” 4’ 11” Mi 2349 - 3 -...
  • Seite 4: Klemmenbrett Und Elektrische Daten

    Morsettiera e dati elettrici Terminales y datos eléctricos Terminal board and electrical data Terminais e dados elétricos Bornier et données électriques Klemmenbrett und elektrische Daten Ingresso-uscita segnale video (cavo coassiale) Entrada-salida señal vídeo (cable coaxial) Video signal input-output (coaxial cable) Entrada-saída sinal de vídeo (cabo coaxial) Entrée-sortie du signal vidéo (câble coaxial) Eingang/Ausgang des Videosignals (Koaxialkabel)
  • Seite 5 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE Mi 2349 - 5 -...
  • Seite 6 CARATTERISTICHE CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES Regolazione della luminosità dell'imma- Image brightness adjustment Réglage de la luminosité de l’image gine Loudspeaker. It allows to hear the con- Haut-parleur. Pour écouter la communi- Altoparlante. Per ascoltare la comunica- versation and to receive the calls from the cation en cours et pour recevoir les appels zione in corso e per ricevere le chiamate external door station, doorkeeper ex-...
  • Seite 7 no e a riposo; - the videointercom is in programming - la désactivation de la sonnerie. La - che si è nella modalità di programmazione operation mode when it is continuously diode clignote lors de la réception de (acceso in modo continuo). lit-up.
  • Seite 8 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS MERKMALE Regulación de la luminosidad de la ima- Regulagem da luminosidade da imagem Einstellung der Helligkeit Lautsprecher. Dient zum Hören des lau- Altavoz. Para escuchar la comunicación Alto-falante. Para ouvir a comunicação fenden Gesprächs und Empfangen der en curso y para recibir las llamadas em andamento e para receber as chama- Türstations-, Pförtnerzentrale- oder desde placa de calle, centralita de con-...
  • Seite 9 - la disactivación del zumbador. El led parpadea - a desativação do som. O led lampeja no - Außerstandsetzung des Läutwerks. al recibir la llamada y durante la comunicación recebimento da chamada e durante a Die LED blinkt bei Empfang des Anrufs con la placa de calle y a descanso;...
  • Seite 10: Funzioni Supplementari

    Funzioni supplementari Additional functions Fonctions supplémentaires Funções suplementares Funciones adicionales Zusatzfunktionen Call floor Appel de palier Chiamata di piano To receive a floor call you must: Pour recevoir un appel de palier, il faut: Per ricevere una chiamata di piano occorre: - connect a button (FP) between terminals - brancher un bouton-poussoir (FP) entre les - collegare tra i morsetti L+ e + del videocito-...
  • Seite 11 Chiamata di allarme Alarm call Appel d’alarme Per inviare una segnalazione di allarme al To send an alarm signal to the exchanger or Pour envoyer une signalisation d’alarme au centralino o al derivato notturno occorre col- night extension you must connect a button standard pour portier ou au dérivé...
  • Seite 12 PROGRAMMAZIONI PROGRAMMING PROGRAMMATIONS Nella modalità di programmazione è possibi- In the programming mode you can select: En mode de programmation, on peut choisir : le scegliere: - the duration (max. 8 rings) and the ring - la durée (maximum 8 sonneries) et le type de - la durata (massimo 8 squilli) e il tipo di tone among the 8 available ones sonnerie parmi les 8 disponibles.
  • Seite 13 PROGRAMACIONES PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG En el modo de programación se puede Na modalidade de programação é possível Bei der Programmierung können folgende seleccionar: escolher: Einstellungen gewählt werden: - la duración (máximo 8 tonos) y el tipo de - a duração (máximo 8 toques) e o tipo de - Dauer (max.
  • Seite 14 - 14 - Mi 2349...
  • Seite 15 - 15 - Mi 2349...
  • Seite 16 Programmazione codice-utente User-code programming Programmation du code-utilisa- The videointercom must be programmed to teur Per poter ricevere una chiamata da centralino receive a call from exchanger and/or external e/o posto esterno, il videocitofono deve esse- Pour pouvoir recevoir un appel depuis un station.
  • Seite 17 Programación código-usuario Programação código-usuário Programmierung des Benutzer- codes Para recibir una llamada desde la centralita Para que seja possível receber uma chamada Um Rufe von der Türzentrale und/oder Türstation y/o la placa de calle, el videoportero tiene da central da portaria e/ou do posto externo, zu empfangen, muss das Videohaustelefon que estar programado.
  • Seite 18 b) - Programmazione da pulsantiera digi- b) - Programming from digital push-but- b) - Programmation depuis plaque de rue tale collegata direttamente al videocitofo- ton panel directly connected with the digitale connectée directement au vidéophone no tramite cavetto art. SMT130 videointercom with cable art.
  • Seite 19 b) - Programação da botoneira digital b) - Programación desde una placa digital b) - Programmierung auf einer mittels Kabel ligada directamente ao videoporteiro conectada directamente al videoportero (Art. SMT130) direkt an das Videohaustelefon através do cabo art. SMT 130 mediante un cable art.
  • Seite 20 Programmazione funzioni ausiliarie Programming auxiliary functions Programmation des fonctions auxiliai- After you have entered the programming Dopo essere entrati in modalità programma- mode as described in the steps 1 and 2 of zione come descritto nelle fasi 1 e 2 di pagina Après être entré...
  • Seite 21 Programación de las funciones Programação funções auxiliares Programmierung der Nebenfunktionen auxiliares Após ter entrado na modalidade de Nach Aufrufen des Programmiermodus wie Después de entrar en el modo de programação como descrito nas fases 1 e 2 beschreibt in den Phasen 1 und 2 von Seite 17 programación como descrito en las fases 1 da página 17 ou 19, é...
  • Seite 22 - Ingresso morsetto AL - AL port (input) - Entrée borne AL 9960 Disabilita suoneria su allarme (pro- 9960 Disable ringer alarm (default). 9960 Désactive la sonnerie d'alarme (par défaut). grammazione di fabbrica). 9961 Enable ringer alarm. 9961 Active sonnerie d'alarme. 9961 Abilita suoneria su allarme.
  • Seite 23 - Entrada borne AL - Entrada terminal AL - Eingang Klemme AL 9960 Desactiva el tono de llamada de 9960 Desabilita o tom de alarme (de 9960 Deaktivieren Klingelalarm (werkseitige alarma (por defecto). fábrica). Programmierung). 9961 Activa el tono de llamada de alarma. 9961 Habilita o tom de alarme.
  • Seite 24: Regolazione Dello Schermo

    sul trimmer posto sul retro del videocito- - In case of incorrect automatic switching of microphone en agissant sur le micro- the video intercom between talk and listening fono. interrupteur positionné en face arrière du function decrease the level of the preferred - In caso di difficoltà...
  • Seite 25: Einstellung Des Bildschirms

    trimmer que se encuentra en la parte agindo no trimmer posicionado na parte -Falls Schwierigkeiten mit dem Freiwerden der posterior del videoportero. posterior do vídeo-porteiro. Leitung in eine der beiden Richtungen auftreten, -Si hay problemas en ocupar la línea en una -Se houver dificuldade para prender a linha sollte der Pegel der betroffenen Leitung leicht de las dos direcciones, hay que aumentar...
  • Seite 26: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO OPERATIONS FONCTIONNEMENT Chiamata da posto esterno Call from the door station Appel depuis un poste de rue Effettuando una chiamata dal posto esterno When a call is made from the external En effectuant un appel depuis le poste de rue, on sull'altoparlante del videocitofono si udranno station, the videointercom speaker receives entend la sonnerie (telle que programmée) sur le...
  • Seite 27: Betrieb

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO BETRIEB Llamada desde placa de calle Chamada de posto externo Ruf von Türstation Al realizar una llamada desde la placa de Ao efectuar uma chamada do posto externo, Bei einem Ruf von der Türstation sind über calle, el altavoz del videoportero recibe los se ouvirá...
  • Seite 28 Mi 2349 - 28 -...

Diese Anleitung auch für:

Eh9160cwdg

Inhaltsverzeichnis