Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor IR-56LED Anleitung Seite 2

Infrarot-scheinwerfer

Werbung

®
I
Faro a raggi infrarossi
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il faro a raggi infrarossi è stato realizzato specialmente per
lʼimpiego in impianti di sorveglianza video con telecamere
adatte per luce infrarossa. Come sorgente IR si usano poten-
ti diodi luminosi (LED IR). Il faro è equipaggiato con una
custodia resistente alle intemperie (IP 66) e può essere
impiegato anche allʼesterno.
2 Avvertenze di sicurezza
Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e per-
tanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO Il faro irradia della luce infrarossa invisi-
bile. Per evitare danni allʼocchio non
guardare con apparecchi ottici (p. es.
binocoli) nel faro acceso.
E
Proyector de luz infrarroja
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes del
funcionamiento y consérvelas para usos posteriores.
1 Usos
El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado
para aplicaciones en sistemas de vídeo vigilancia con cáma-
ras indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente
de luz, se usan LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El
proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie
(IP 66) y por eso también está indicado para usos en exterior.
2 Notas de seguridad
Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la
UE y está por lo tanto marcado con
ADVERTENCIA El proyector de luz irradia luz invisible en la
gama de los infrarrojos. Para prevenir da -
ños en los ojos, no mire nunca al proyector
de luz con instrumentos ópticos (por ejem-
plo binoculares) cuando esté encendido.
G
Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas
(temperatura ambiente admisible -30 °C a +40 °C).
Reflektor diodowy
PL
światła podczerwonego
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Reflektor diodowy światła podczerwonego jest przezna -
czony do zastosowania w systemach monitorowania z
kamerami pracującymi w podczerwieni. Źródłem światła w
reflektorze są podczerwone diody LED o podwyższonej
jasności. Reflektor jest wyposażony w obudowę odporną na
działanie czynników atmosferycznych (IP 66), dzięki czemu
możliwa jest instalacja urządzenia na zewnątrz.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących
w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem
UWAGA Ponieważ reflektor emituje światło podczerwo-
ne, osoby noszące okulary nie powinny patrzeć
bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy.
W przeciwnym wypadku może nastąpić uszko-
dzenie wzroku.
G
Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wyso-
Dati tecnici
Tensione dʼesercizio
Corrente assorbita
Numero LED IR
Lunghezza dʼonda
Durata dei LED, circa
Angolo di irradiazione (orizz. × vert.)
Portata, circa
Grado di protezione della custodia
Temperatura dʼimpiego
Dimensioni, peso
®
Copyright
IR-56LED
IR-98LED
G
Proteggere il faro dalle temperature estreme (temperatura
dʼimpiego ammessa fra -30 e +40 °C).
G
La custodia del faro è resistente alle intemperie, ma non è
a totale tenuta dʼacqua. Non immergere il faro nellʼacqua.
G
Nel caso dʼuso improprio o di collegamento sbagliato non
si assume nessuna responsabilità per danni consequen-
ziali a cose o persone e non si assume nessuna garanzia
per il faro.
Se si desidera eliminare il faro definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Per iniziare, mettere in funzione il faro solo provvisoriamente
per poter stabilire il punto di montaggio per unʼilluminazione
ottimale.
1) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore 12 V sta-
bilizzato (per la potenza permanente vedi potenza assor-
bita nei dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato
G
La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie,
sin embargo, no es completamente resistente al agua. Por
lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua.
G
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para el
proyector de luz y no se aceptará ninguna responsabilidad
en caso de daños personales o materiales si se usa con
propósitos distintos a aquel para el que fue fabricado o si
no es correctamente conectado.
Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso
definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje
local para su eliminación no perjudicial para el
medio ambiente.
.
3 Puesta en marcha del proyector de luz
De momento, ponga el proyector de luz en marcha sólo pro-
visionalmente para determinar el lugar de montaje para una
iluminación óptima.
1) Para utilizar el proyector de luz, se requiere una unidad de
alimentación regulada de 12 V (para carga permanente
vea el consumo actual en las características técnicas). En
caso de unidad de alimentación no regulada, existe ries-
kich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny
zakres temperatur to -30 °C do +40 °C).
G
Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynni-
ków atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wo -
doszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
G
Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie
jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewidu-
je, jeśli zostało nieprawidłowo podłączone.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane
z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji
odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środo-
wiska.
3 Przygotowanie do pracy
Podczas montażu urządzenia należy tymczasowo włączyć
.
reflektor, aby możliwe było zamontowanie go w miejscu zape-
wniającym optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru.
1) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego
12 V (obciążenie trwałe – zob. dane techniczne: zużycie
prądu). Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych może
prowadzić do przeciążenia, czego wynikiem będzie
uszkodzenie diod LED bądź skrócenie ich żywotności.
Características técnicas
Corriente de funcionamiento
Consumo actual
Número de LEDs infrarrojos
Longitud de onda
Duración de vida de los LEDs, aprox.
Ángulo de radiación (hor. × vert.)
Alcance, aprox.
Clase de protección de la caja
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones, peso
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.1700
Best.-Nr. 19.1710
Dane techniczne
Napięcie robocze
Zużycie prądu
Ilość diod podczerwonych LED
Długość fali podczerwonej
Żywotność diod LED – około
Kąt promieniowania (poz. × pion.)
Zakres – około
Klasa ochronna obudowy
Temperatura otoczenia
Wymiary, waga
sussiste il pericolo di sovratensione che potrebbe dan-
neggiare i LED o ridurre la loro durata.
Collegare il conduttore marrone del cavo con il polo
positivo dellʼalimentatore e il conduttore blu con il polo
negativo. Non scambiare i poli per non danneggiare il
faro! Nel caso di montaggio allʼesterno, il collegamento
dellʼalimentazione di corrente deve essere resistente alle
intemperie.
2) Accendere tutto lʼimpianto di sorveglianza. Per trovare il
punto adatto di montaggio tenere il faro in modo tale che
con lʼoscurità illumini perfettamente la zona da sorvegliare
(controllare con un monitor). Quindi avvitare il faro al suo
supporto. A tale scopo, sul retro è presente una filettatura
6,3 mm (
1
/
").
4
4 Pulizia del faro
Se il faro è sporco deve esser pulito come segue: pulire le
alette di raffreddamento con una spazzola e eventualmente
con dellʼacqua. Pulire il filtro IR sul lato frontale con un panno
morbido, inumidito. Non usare mai prodotti abrasivi o chimici.
Con riserva di modifiche tecniche.
go de sobrecarga que puede dañar los LEDs o reducir su
vida de funcionamiento.
Conecte el conductor marrón del cable de conexión al
polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor
azul al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de
otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instala-
ción exterior, haga que la conexión de alimentación sea
resistente a la intemperie.
2) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para
determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el
proyector de luz de manera que se proporcione una ilumi-
nación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (com-
pruebe a través de un monitor). Atornille el proyector de luz
a un soporte como corresponda. Para este objetivo, se
proporciona una rosca de 6,3 mm (
4 Limpieza del proyector de luz
En caso de impurezas, limpie el proyector de luz de la mane-
ra siguiente: Limpie las ranuras de refrigeración con un cepi-
llo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infra-
rrojo en la parte delantera con un paño suave y húmedo.
¡No use nunca detergentes abrasivos o productos químicos!
Sujeto a modificaciones técnicas.
Należy podłączyć brązowy rdzeń kabla do bieguna
dodatniego zasilacza, niebieski rdzeń do bieguna
ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowie dnią pola-
ryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi uszkodzenie
reflektora! Jeśli urządzenie będzie montowane na
zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć elementy
połączeniowe.
2) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitoro-
wania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do
montażu urządzenia, należy umieścić reflektor tak, aby
zapewnić optymalne oświetlenie monitorowanego ob -
szaru w ciemności (należy sprawdzić to na monitorze).
Następnie należy przykręcić reflektor do wspornika;
służy do tego gwint 6,3 mm (
części urządzenia.
4 Konserwacja
W celu usunięcia zabrudzeń należy czyścić urządzenie w
następujący sposób: żebra chłodzące należy czyścić za
pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwo-
nego, znajdujący się w przedniej części urządzenia, należy
czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny. Nie wolno
używać silnych detergentów ani chemicznych środków
czyszczących!
IR-56LED
12 V
±0,5 V
600 mA
56
880 nm
10 000 h
60° × 40°
18 m
IP 66
- 30 °C ... +40 °C
98 × 76 × 42 mm, 400 g
110 × 100 × 55 mm, 750 g
A-0465.99.04.10.2008
1
/
") en su parte trasera.
4
1
/
") znajdujący się w tylnej
4
Może ulec zmianie.
IR-98LED
12 V
±0,5 V
1,1 A
98
880 nm
10 000 h
60° × 40°
25 m
IP 66
- 30 °C ... +40 °C

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.1700Ir-98led19.1710