Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor IR-56LED Anleitung
Monacor IR-56LED Anleitung

Monacor IR-56LED Anleitung

Infrarot-scheinwerfer

Werbung

®
D
A
CH
Infrarot-Scheinwerfer
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Der Infrarot-Scheinwerfer ist speziell für den Einsatz in
Video-Überwachungsanlagen mit infrarottauglichen Kame-
ras konzipiert. Als Lichtquelle werden intensiv strahlende
Infrarot-Leuchtdioden (IR-LEDs) verwendet. Der Scheinwer-
fer be sitzt ein wetterfestes Gehäuse (IP 66) und ist dadurch
auch im Außenbereich einsetzbar.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Scheinwerfer entspricht allen erforder lichen Richt linien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Der Scheinwerfer strahlt unsichtbares Infrarot-
licht aus. Um Augenschäden zu vermeiden,
nicht mit optischen Geräten (z. B. Fernglas) in
den eingeschalteten Scheinwerfer blicken.
G
Schützen Sie den Scheinwerfer vor extremen Temperaturen
(zulässiger Einsatztemperaturbereich -30 °C bis +40 °C).
GB
Infrared Floodlight
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the floodlight and keep them for later use.
1 Applications
The infrared floodlight is specially designed for application in
video surveillance systems with cameras suitable for light in
the infrared range. As a light source, extremely bright IR
LEDs are used. The floodlight has a weatherproof housing
(IP 66) and is therefore also suitable for outdoor applications.
2 Safety Notes
This floodlight corresponds to all required directives of the EU
and is therefore marked with
.
WARNING The floodlight radiates invisible light in the
infrared range. To prevent eye damage, never
look into the floodlight with optical instruments
(e. g. binoculars) when it is switched on.
G
Protect the floodlight against extreme temperatures
(admissible ambient temperature range -30 °C to +40 °C).
F
B
CH
Projecteur infrarouge
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le projecteur infrarouge est spécialement conçu pour des uti-
lisations dans des installations de surveillance vidéo avec
caméras de surveillance sensibles aux infrarouges. Des LEDs
infrarouges de grande intensité servent de source lumineuse.
Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries
(IP 66) et peut donc également être installé en extérieur.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Le projecteur émet une lumière infra-
rouge invisible. Pour éviter tout dom-
mage pour les yeux, ne regardez pas
le faisceau lumineux avec des appa-
reils optiques (par exemple jumelles)
lorsque le projecteur est allumé.
Technische Daten
Betriebsspannung
Stromaufnahme
Anzahl der IR-LEDs
Wellenlänge
LED-Lebensdauer, circa
Abstrahlwinkel (hor. × vert.)
Reichweite, circa
Gehäuseschutzklasse
Einsatztemperatur
Abmessungen, Gewicht
®
Copyright
IR-56LED
IR-98LED
G
Das Scheinwerfergehäuse ist wetterfest, je doch nicht
absolut wasserdicht. Tauchen Sie darum den Scheinwerfer
nicht in Wasser ein.
G
Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig
an geschlossen, kann keine Haftung für daraus resultieren-
de Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
den Scheinwerfer übernommen werden.
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, über geben Sie ihn zur um -
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyc-
lingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Den Scheinwerfer zunächst nur provisorisch in Betrieb neh-
men, um die Montagestelle für eine optimale Ausleuchtung
festzustellen.
1) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät
be nötigt (zur Dauerbelastbarkeit siehe Stromaufnahme in
den technischen Daten). Bei einem unstabilisierten Netz-
gerät besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die
G
The housing of the floodlight is weatherproof, however, it is
not completely waterproof. Therefore, do not immerse the
floodlight in water.
G
No guarantee claims for the floodlight and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the floodlight is used for other purposes than
originally intended or if it is not correctly connected.
If the floodlight is to be put out of operation defini -
tively, take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
3 Setting the Floodlight into Operation
For the time being, only set the floodlight into operation pro-
visionally to determine the mounting location for an optimum
illumination.
1) For operating the floodlight, a regulated 12 V power sup-
ply unit is required (for permanent load see the current
consumption in the specifications). In case of a non-regu-
lated power supply unit, there is a risk of overvoltage
which may damage the LEDs or reduce their service life.
G
Protégez le projecteur des températures extrêmes (plage de
température de fonctionnement autorisée -30 °C à +40 °C).
G
Le boîtier du projecteur est résistant aux intempéries mais
il nʼest pas complètement étanche. Ne plongez jamais le
projecteur dans lʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu ou sʼil
nʼest pas correctement branché ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque le projecteur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son élimi-
nation non polluante.
.
3 Fonctionnement
De manière à déterminer le meilleur lieu de montage pour un
éclairage optimal, nous vous conseillons de considérer, dans
un premier temps, le fonctionnement et lʼinstallation du pro-
jecteur comme provisoire.
1) Une alimentation stabilisée 12 V est nécessaire pour
faire fonctionner le projecteur (pour une charge perma-
Specifications
Operating voltage
Current consumption
Number of IR LEDs
Wavelength
Service life of LEDs, approx.
Radiation angle (hor. × vert.)
Range, approx.
Protection class of housing
Ambient temperature
Dimensions, weight
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.1700
Best.-Nr. 19.1710
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement
Consommation
Nombre de LEDs infrarouges
Longueur dʼonde
Durée de vie des LEDs, environ
Angle de rayonnement (hor. × vert.)
Portée, environ
Classe de protection du boîtier
Température fonc.
Dimensions, poids
LEDs beschädigt werden können oder sich ihre Lebens-
dauer reduziert.
An die braune Ader des Kabels den Pluspol des Netz-
geräts anschließen und an die blaue Ader den Minuspol.
Die Pole auf keinen Fall vertauschen, sonst wird der
Scheinwerfer beschädigt! Bei einer Außenmontage muss
der Stromanschluss wettergeschützt werden.
2) Die komplette Überwachungsanlage einschalten. Zum
Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwer-
fer so halten, dass der Überwachungsbereich bei Dunkel-
heit optimal ausgeleuchtet wird (Kontrolle über einen
Monitor). Den Scheinwerfer entsprechend an einer Halte-
rung festschrauben. Dazu ist auf der Rückseite ein
1
6,3-mm-Fotogewinde (
/
") vorhanden.
4
4 Scheinwerfer säubern
Ist der Scheinwerfer verschmutzt, muss er wie folgt gesäu-
bert werden: Die Kühlrippen mit einer Bürste und ggf. Wasser
reinigen. Die IR-Filterscheibe auf der Frontseite mit einem
weichen, angefeuchtetem Tuch säubern. Niemals scheuern-
de oder chemische Mittel verwenden!
Connect the brown core of the cable to the positive
pole of the power supply unit and the blue core to the
negative pole. Never confuse the poles, otherwise the
floodlight will be damaged! For outside installation, make
the power connection weatherproof.
2) Switch on the entire surveillance system. To determine a
suitable mounting location, position the floodlight in such
a way to provide an optimum illumination of the surveil-
lance area in the dark (check via a monitor). Screw the
floodlight to a support accordingly. For this purpose, a
1
6.3 mm (
/
") thread is provided on its rear side.
4
4 Cleaning the Floodlight
In case of impurities, clean the floodlight as follows: Clean the
cooling ribs with a brush and water, if necessary. Clean the IR
filter disk on the front side with a soft, damp cloth. Never use
abrasive detergents or chemicals!
Subject to technical modification.
nente, voir la consommation dans les caractéristiques
techniques). Si lʼalimentation nʼest pas stabilisée, il y a ris-
que de surtension ; les LEDs pourraient être endom-
magées ou leur durée de vie réduite.
Reliez le pôle plus de lʼalimentation au conducteur
marron du câble et le pôle moins au conducteur bleu. En
aucun cas, vous ne devez intervertir les pôles sinon le
projecteur sera endommagé ! Pour un montage en exté-
rieur, la connexion au secteur doit être protégée contre les
intempéries.
2) Allumez toute lʼinstallation de surveillance ; pour détermi-
ner si le lieu de montage est adéquat, maintenez le pro-
jecteur de telle sorte que la zone de surveillance soit
éclairée de manière optimale dans lʼobscurité (contrôle via
un moniteur). Vissez le projecteur sur un support. Un file-
1
tage 6,35 (
/
") est prévu à cet effet sur la face arrière.
4
4 Nettoyer le projecteur
En cas de salissures, nettoyez le projecteur comme suit : net-
toyez les ailettes de refroidissement avec une brosse et si
besoin de lʼeau. Nettoyez le disque de filtre infrarouge sur la
face avant avec un chiffon doux et légèrement humidifié. En
aucun vous ne devez utiliser de produits chimiques ou abrasifs.
Tout droit de modification réservé.
IR-56LED
12 V
±0,5 V
600 mA
56
880 nm
10 000 h
60° × 40°
18 m
IP 66
- 30 °C ... +40 °C
98 × 76 × 42 mm, 400 g
110 × 100 × 55 mm, 750 g
A-0465.99.04.10.2008
Änderungen vorbehalten.
IR-98LED
12 V
±0,5 V
1,1 A
98
880 nm
10 000 h
60° × 40°
25 m
IP 66
- 30 °C ... +40 °C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor IR-56LED

  • Seite 1 - 30 °C … +40 °C Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight Dimensions, poids 98 × 76 × 42 mm, 400 g 110 × 100 × 55 mm, 750 g ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0465.99.04.10.2008...
  • Seite 2 - 30 °C … +40 °C Dimensioni, peso Dimensiones, peso Wymiary, waga 98 × 76 × 42 mm, 400 g 110 × 100 × 55 mm, 750 g ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0465.99.04.10.2008...

Diese Anleitung auch für:

19.1700Ir-98led19.1710