Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor CPA-2500UP Bedienungsanleitung Seite 2

Dc/dc-spannungswandler

Werbung

Convertitore di tensione DC/DC
I
1 Possibilità d'impiego
Questo convertitore di tensione continua stabilizzato,
comandato da microprocessore, serve per aumentare una
tensione nella gamma 12 – 13,8 V
ad un valore superiore
(a scelta 12/15/18/21/24 V ). In questo modo, con una
batteria di 12 V si possono alimentare anche apparecchi a
tensione bassa che richiedono una tensione d'esercizio
maggiore (p. es. notebook, laptop).
Il convertitore di tensione è resistente contro i cortocir-
cuiti e protetto contro sovraccarico e surriscaldamento.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme alla direttiva CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di locali. Pro-
teggerlo dall'umidità e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'aria per
dissipare il calore che viene prodotto all'interno dell'appa-
recchio. Non coprire in nessun modo le fessure d'aerazio-
ne.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati, di
sovraccarico o di riparazione non a regola d'arte dell'ap-
Transformador de voltaje DC/DC
E
1 Aplicaciones
Este transformador de voltaje DC regulado, microproce-
sador-controlado sirve para aumentar un voltaje en el rango
12 – 13,8 V
hasta un valor más elevado (seleccionable 12/
15/18/21/24 V ). Así, es posible utilizar una batería de
12 V para utilizar unidades de bajo voltaje trabajando con un
voltaje más alto (ej. agenda, ordenador portátil).
El transformador de voltaje está probado contra los cor-
tocircuitos y protegido contra la sobrecarga y el sobrecalen-
tamiento.
2 Notas de seguridad
Este aparato cumple con la normativa europea 89/336/CEE
relacionada con la compatibilidad electromagnética.
El aparato está fabricado solo para una utilización en inte-
rior. No lo exponga a la humedad y al calor (temperatura
de funcionamiento aconsejada 0 – 40 °C).
El calor generado dentro de la unidad debe ser expulsa-
do mediante la circulación del aire. Nunca cubrir las sali-
das de aire de la cubierta.
Para limpiarlo utilizar sólo un trapo seco y suave; nunca
utilizar productos químicos o agua.
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultandos si el aparato
Przetwornica napięcia DC/DC
PL
1 Zastosowanie
CPA-2500UP jest przetwornicą napięcia stałego, która
służy do zamiany (zwiększenia) napięcia wejściowego z
zakresu 12 – 13,8 V
na napięcie wyjściowe regulowane
skokowo: 12/15/18/21/24 V . Umożliwia, wykorzystując
np. akumulator 12 V, zasilanie urządzeń (np. laptopów)
wymagających do swojej pracy wyższego napięcia stałego.
Przetwornica posiada zabezpieczenie przed zwarciem,
przegrzaniem oraz przeciążeniem.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o zgodności
elektromagnetycznej 89/336/EEC.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiej-
kolwiek cieczy do środka urządzeń, dużą wilgotnością
oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić
od 0 – 40 °C).
Aby zapewnić dobre chłodzenie urządzenia nie wolno
zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych
środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodze-
nia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku gdy
®
Copyright
CPA-2500UP
parecchio, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non
si assume nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Non sovraccaricare il convertitore di tensione: la corrente
assorbita dell'apparecchio a tensione bassa non deve
superare 2500 mA.
1) Impostare sul convertitore la tensione d'esercizio richie-
sta per l'apparecchio a tensione bassa: posizionare il
selettore giallo della tensione sul valore necessario ser-
vendosi della chiave in dotazione.
2) Fra i 7 connettori adattatori in dotazione scegliere quello
adatto per l'apparecchio a tensione bassa ed inserirlo nel
connettore femmina del cavo del convertitore rispettando
Polo positivo alla punta/al contatto interno
se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no
está correctamente conectado o reparado por una perso-
na habilitada o si hay sobrecarga; por estos mismos moti-
vos carecería todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servi-
cio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje de proxi-
midad para contribuir a una eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
No sobrecargar el transformador de voltaje: el consumo de
la unidad de bajo voltaje conectada no debe exceder los
2500 mA.
1) Ajustar el voltaje necesario de funcionamiento para la
unidad de bajo voltaje en el transformador de voltaje: Con
la llave entregada colocar el selector de voltaje amarillo
en el valor correspondiente de voltaje.
2) Seleccionar la toma adecuada para la unidad de bajo vol-
taje de las 7 tomas adaptadoras entregadas y conectarla a
la toma de entrada del cable del transformador de voltaje.
Polo positivo a la punta/al contacto interior
urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to
się przewiduje lub jeśli jest nieodpowiednio zainstalowa-
ne, podłączane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakończe-
niu eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu
recyklingu.
3 Obsługa
Nie wolno dopuścić do przeciążenia przetwornicy: Maksy-
malny pobór prądu przez odbiornik nie może przekraczać
2500 mA.
1) Ustawić wymagane napięcie zasilające (wyjściowe) w
zależności od podłączanego urządzenia: Ustawić
przełącznik na odpowiedniej pozycji, wskazującej na-
pięcie wyjściowe.
2) Wybrać spośród dołączonych 7 końcówek odpowiednią
dla zasilanego urządzenia. Podłączyć ją do gniazda naka-
blowego przetwornicy. Należy uważać na odpowiednią
Styk dodatni na czubku/wewnętrzny
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1850
assolutamente la polarità come è richiesta dall'appa-
recchio a tensione bassa. Per determinare la polarità gira-
re il connettore femmina in modo che le frecce dei connet-
tori maschio e femmina corrispondano (vedi le illustrazioni).
3) Collegare il convertitore con il contatto di alimentazione
dell'apparecchio a tensione bassa servendosi del con-
nettore adattatore.
4) Collegare la spina per l'accendisigari del convertitore con
la presa di alimentazione (12 – 13,8 V ). Il LED rosso sul
convertitore è acceso durante il funzionamento.
Anche se l'apparecchio a tensione bassa è spento, il con-
vertitore consuma un po' di corrente. Perciò conviene stac-
carlo dalla presa di alimentazione se non serve per un peri-
odo prolungato.
4 Dati tecnici
Tensione d'ingresso: 12 – 13,8 V
Tensione d'uscita : . a scelta: 12/15/18/21/24 V
Corrente d'uscita :. . max. 2500 mA
Dimensioni, peso: . . 76 x 60 x 130 mm, 430 g
7 spine adattatori
2 jack: . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) e 3,5 mm (B)
5 spinotti: . . . . . . . Ø esterno/interno in mm:
Polo positivo alla punta/al contatto interno
Dati forniti dal produttore. Con riserva di modifiche tecniche.
En todo caso observar la polaridad necesaria para la
unidad de bajo voltaje. Para determinar la polaridad, girar la
toma de entrada de manera que las flechas de la toma de
entrada y de la toma macho estén cara a cara (ver figuras).
3) Conectar el transformador de voltaje a través de la toma
adaptadora a la toma de alimentación de la unidad de
bajo voltaje.
4) Conectar la toma del transformador de voltaje para el
mechero a la toma de conexión para la alimentación
(12 – 13,8 V ). El LED rojo en el transformador de volta-
je se ilumina durante el funcionamiento.
Incluso con el aparato de bajo voltage apagado, el transfor-
mador de voltaje tiene un pequeño consumo. Así que es
recomendable desconectar el transformador de voltaje de la
alimentación si no se utiliza durante un largo periodo.
4 Especificaciones
Voltaje de entrada: . 12 – 13,8 V
Voltaje de salida:. . . seleccionable: 12/15/18/21/24 V
Corriente de salida:. 2500 mA máx.
Dimensiones, peso: 76 x 60 x 130 mm, 430 g
7 tomas adaptadoras
2 tomas . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) y 3,5 mm (B)
5 agujeros tomas: Ø ext./int. en mm:
Datos según fabricante. Sujeto a modificaciones técnicas.
Polo negativo a la punta/al contacto interior
polaryzację: strzałki na gnieździe nakablowym oraz
końcówce muszą być po tej samej stronie (zob. rys.).
3) Podłączyć końcówkę przetwornicy do urządzenia.
4) Podłączyć przetwornicę do źródła napięcia stałego
(12 – 13,8 V ) wykorzystując wtyk zapalniczki samocho-
dowej. Podczas pracy zapali się czerwona dioda LED.
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, przetwor-
nica będzie pobierała nieznaczną ilość energii. Dlatego
też, przy dłuższym czasie nieużytkowania, przetwornicę
należy odłączyć od źródła zasilania.
4 Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 12 – 13,8 V
Napięcie wyjściowe: przełączane: 12/15/18/21/24 V
Prąd wyjściowy: . . . 2500 mA maks.
Wymiary, waga:. . . . 76 x 60 x 130 mm, 430 g
Końcówki przetwornicy
2 końcówki: . . . . . Ø 2,5 mm (A) oraz 3,5 mm (B)
5 końcówek: . . . . Ø zew./wew. mm: 2,35/0,75 (S),
Zgodnie z danymi producenta.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Styk ujemny na czubku/wewnętrzny
®
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
3,5/1,35 (H), 5,0/2,1 (D),
5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
A-0266.99.01.07.2004

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

27.1850