Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor PD-109 Anleitung
Monacor PD-109 Anleitung

Monacor PD-109 Anleitung

Spannungsverteiler

Werbung

®
D
A
CH
Spannungsverteiler
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Der Spannungsverteiler PD-109 dient zur Stromver-
sorgung von bis zu 9 Überwachungskameras über ein
Netzgerät. Jeder Stromausgang ist mit einem PTC
gegen Kurzschluss ge schützt und mit 1 A belastbar.
Die Gesamtbelastung aller Ausgänge zusammen darf
jedoch nicht 5 A überschreiten.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Verteiler entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
GB
Voltage Distributor
Please read these operating instructions carefully
prior to installation and keep them for later reference.
1 Applications
The voltage distributor PD-109 serves for power
supply of up to 9 surveillance cameras via a power
sup ply unit. Each current output is protected against
short circuit by means of a PTC and has a current rat-
ing of 1 A. However, the total current rating of all out-
puts together must not exceed 5 A.
2 Safety Notes
The distributor corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
F
B
CH
Répartiteur de tension
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
lʼinstallation et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le répartiteur de tension PD-109 sert pour lʼalimenta-
tion de neuf caméras de surveillance au plus via un
bloc secteur. Chaque sortie de courant est protégée
contre les courts-circuits par un PTC et a une capaci-
té de charge de 1 A. La capacité de charge totale de
lʼensemble des sorties ne doit pas dépasser 5 A.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le répartiteur répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en in -
té rieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type
de projections dʼeau, dʼune humidité élevée et de la
chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
PD-109
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an -
geschlossen, überlastet oder nicht fachgerecht re -
pariert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für den Verteiler übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge -
nommen werden, übergeben Sie es zur um -
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Verteiler ggf. an geeigneter Stelle festschrau-
ben.
2) Die Stromversorgungsanschlüsse der Kameras mit
dem Verteiler verbinden. Bei einer Gleichstromver-
sorgung unbedingt auf die richtige Polarität achten.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purpos-
es than originally intended, if it is not correctly con-
nect ed, overloaded, or not repaired in an expert
way.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the en vironment.
3 Operation
.
1) Screw the distributor to a suitable place, if required.
2) Connect the power supply connections of the cam-
eras to the distributor. With a DC power sup ply,
always observe the correct polarity.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, sʼil y a
surcharge ou sʼil nʼest pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
.
1) Si besoin, vissez le répartiteur à lʼemplacement
adéquat.
2) Reliez les connexions alimentation des caméras au
répartiteur. Veillez à respecter la polarité pour une
alimentation en courant continu.
®
CCD CAMERA
Camera 1
230 V~
50 Hz
max. 30 V /~
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 05.0045
max. 1A
Cameras 2 ... 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DC IN
3) Ein geeignetes Netzgerät (z. B. PSS-5000 von
MONACOR) an die Buchse DC IN anschließen. Es
wird ein Kleinspannungsstecker mit den Maßen
5,5/ 2,1 mm (Außen-/ Innendurchmesser) benötigt.
Bei einer Gleichstromversorgung muss der Pluspol
am Innenkontakt des Steckers anliegen.
4) Das Netzgerät an eine Steckdose anschließen.
Unter jedem Klemmenpaar leuchtet eine LED (a)
als Betriebsanzeige für den jeweiligen Ausgang.
4 Technische Daten
Eingangsspannung: . . . . . . . 1 – 30 V /~
max. Ausgangsstrom
jeder Ausgang:. . . . . . . . . 1 A
Strom aller Ausgänge: . . . 5 A
Absicherung der Ausgänge:. je ein PTC
Abmessungen:. . . . . . . . . . . 138 × 41 × 65 mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Änderungen vorbehalten.
3) Connect a suitable power supply unit (e. g. MONA-
COR PSS-5000) to the jack DC IN. A low-voltage
plug of the dimensions 5.5 / 2.1 mm (outside / inside
diameter) is required. With a DC power supply, the
positive pole must be at the inner contact of the plug.
4) Connect the power supply unit to a mains socket.
Below each pair of terminals, a power LED (a) will
light up for the corresponding output.
4 Specifications
Input voltage: . . . . . . . . . . . . 1 – 30 V /~
max. output current
each output:. . . . . . . . . . . 1 A
current of all outputs: . . . . 5 A
Protection of the outputs:. . . one PTC each
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 138 × 41 × 65 mm
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Subject to technical modification.
3) Connectez un bloc secteur adapté (p. ex. PSS-5000
de MONACOR) à la prise DC IN. Une fiche basse
tension 5,5 / 2,1 mm (diamètre extérieur / diamètre
intérieur) est nécessaire. Pour une alimentation en
courant continu, le pôle plus doit être au contact
intérieur de la fiche.
4) Reliez le bloc secteur à une prise secteur. Une LED
(a) brille comme témoin de fonctionnement pour la
sortie correspondante sous chaque paire de pinces.
4 Caractéristiques techniques
Tension dʼentrée : . . . . . . . . 1 – 30 V /~
Courant de sortie maximum
Chaque sortie : . . . . . . . . 1 A
Courant de toutes
les sorties : . . . . . . . . . . . 5 A
Protection des sorties : . . . . un PTC chacun
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 138 × 41 × 65 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Tout droit de modification réservé.
max. 1A
®
CCD CAMERA
Camera 9
a
A-0378.99.02.07.2011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor PD-109

  • Seite 1 CCD CAMERA Camera 1 Camera 9 230 V~ 50 Hz DC IN max. 30 V /~ ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0378.99.02.07.2011 ©...
  • Seite 2 CCD CAMERA Camera 1 Camera 9 230 V~ 50 Hz DC IN max. 30 V /~ ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0378.99.02.07.2011 ©...

Diese Anleitung auch für:

05.0045