Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 05:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
BR-CAL.321 - AUTOMATIC
BR-CAL.322 - SKELETON

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bell & Ross BR 05

  • Seite 1 BR-CAL.321 - AUTOMATIC BR-CAL.322 - SKELETON...
  • Seite 2 Notice Technique Technical Notes Technische Anweisung Noticia Técnica Istruzioni Tecniche Technische informatie Instruções Técnicas ‫الدليل الفني‬...
  • Seite 3: Entretien

    BR 05 Aiguille des minutes UTILISATION GÉNÉRALE Date MOUVEMENTS AUTOMATIQUES BR-CAL.321/322 Aiguille des heures Mise en service Couronne Lorsque la montre est arrêtée (couronne en position 0) : dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une Aiguille des secondes montre) jusqu’à la position 1. Remonter le mécanisme en tournant la couronne (sens des aiguilles d’une montre).
  • Seite 4: General Use

    BR 05 Minute hand GENERAL USE Date BR-CAL.321/322 SELF-WINDING MOVEMENTS Hour hand Starting the watch Crown When the watch has stopped (crown in position 0): unscrew the crown (turn anticlockwise) to position 1. Wind Seconds hand the movement by turning the crown clockwise. After approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent overwinding).
  • Seite 5 BR 05 Minutenzeiger ALLGEMEINE VERWENDUNG Datum AUTOMATIKWERKE BR-CAL.321/322 Stundenzeiger Inbetriebnahme Krone Wenn die Uhr stehen geblieben ist (Krone in Position 0): Die Krone in Position  1 herausdrehen (gegen den Sekundenzeiger Uhrzeigersinn). Den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40 Drehungen Befestigungsschraube ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um ein Überspannen des Aufzugs zu...
  • Seite 6: Uso General

    BR 05 Minutero USO GENERAL Fecha MOVIMIENTOS AUTOMÁTICOS BR-CAL.321/322 Aguja de las horas Puesta en funcionamiento Corona Con el reloj parado (corona en posición 0): desenroscar la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj) Segundero hasta la posición 1. Dar cuerda al mecanismo girando al corona (en el sentido de las agujas del reloj). Después de unas 40 rotaciones, se le habrá...
  • Seite 7: Manutenzione

    BR 05 Lancetta dei minuti UTILIZZO GENERALE Data MOVIMENTI AUTOMATICI BR-CAL.321/322 Lancetta delle ore Regolazione iniziale Corona Quando l’orologio è fermo (corona in posizione 0): svitare la corona (senso antiorario) fino alla posizione 1. Lancetta dei secondi Caricare il meccanismo ruotando la corona (in senso orario). Dopo circa 40 giri, l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare un’eccessiva tensione della corona).
  • Seite 8 BR 05 Minutenwijzer ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES Datum AUTOMATISCHE HORLOGES BR-CAL.321/322 Urenwijzer In gebruik nemen Kroon Als het horloge is gestopt (kroon in stand 0): de kroon losdraaien (linksom) tot aan stand 1. Het uurwerk opwin- Secondewijzer den door aan de kroon te draaien (rechtsom). Na ongeveer 40 omwentelingen is het horloge volledig opge- wonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het mechanisme te strak wordt opgewonden).
  • Seite 9 BR 05 Ponteiro dos minutos UTILIZAÇÃO GERAL Data MOVIMENTOS AUTOMÁTICOS BR-CAL.321/322 Ponteiro das horas Colocação em funcionamento Coroa Com o relógio parado (coroa na posição 0): desapertar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) Ponteiro dos segundos até...
  • Seite 10: Основные Операции

    BR 05 Минутная стрелка ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ Дата ЧАСОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ BR-CAL.321/322 Часовая стрелка Подзавод часов Заводная головка Если часы остановились (заводная головка в положении 0): отвинтите заводную головку (против часовой Секундная стрелка стрелки) до положения 1. Заведите механизм, вращая заводную головку (по часовой стрелке). Для полного...
  • Seite 11 BR 05 分針 使用方法 日付  BR-CAL.321/322 自動巻きムーブメント 時針 時計の始動 リューズ 時計が停止した場合 (リューズはポジション ) :  リューズを緩めて (反時計回り) ポジション にします。  リューズを 秒針 時計回りに回してムーブメントを巻き上げます。   回ほど回すと、  時計は完全に巻き上げられます (巻き上げ過 ケース固定ビス ぎを防ぐため、  ムーブメントは巻き止まりません) 。  これで約 時間のパワーリザーブが確保されます。   時計を (絶対に緩めないこ と) 着用していれば 、  ムーブメントは自動的に巻き上げられます。  注意  :  調整を終えたら、  防水性を確実に保つため、    ...
  • Seite 12 BR 05 分针 通用使用方法 日期 BR-CAL.321/322 自动上弦机芯 时针 表冠 启动腕表 当腕表停止走动时 (表冠处于位置 0):拧松表冠 (逆时针旋转) 至位置 1。顺时针旋转表冠为 秒针 机芯上弦。在旋转约 40 圈后,腕表上满弦 (上弦装置不配备可以防止过度上弦的功能)。上 满弦后,动力存储约为 40 小时。 佩戴腕表的过程中 ,自动上弦装置会为机芯上弦。 完 表壳装配螺钉 注意 : 成腕表设置后,为了确保出色的防水性能,请将表冠旋回至位置 0。切勿在水中操作表冠。 (切勿拧松) Bell & Ross 柏莱士腕表具备约 40 小时动力存储。 动力存储。...
  • Seite 13 BR 05 ‫عقرب الدقائق‬ ‫االستعمال العام‬ ‫التاريخ‬ BR - CAL.321/ 322 ‫آلية الحركة ذاتية الملء‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫التاج‬ ‫تشغيل الساعة‬ ‫عقرب الثواني‬ .1 ‫عندم ـ ـا تك ـ ـون الس ـ ـاعة متوقف ـ ـة (الت ـ ـاج عل ـ ـى الوضعي ـ ـة 0 ) : ق ـ ـم بف ـ ـك الت ـ ـاج (اتج ـ ـاه معاك ـ ـس لعق ـ ـارب الس ـ ـاعة) حت ـ ـى تص ـ ـل للوضعي ـ ـة‬...

Diese Anleitung auch für:

321322

Inhaltsverzeichnis