Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• AUTORISIERTER SERVICE
• AUTHORIZED SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Improper service will void your warranty.
Garantie ungültig. Um fachgerechte
For quality service, contact your
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden
authorized retailer or one of the following
Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die
LGB factory service stations:
LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
D-90475 Nürnberg
GERMANY
DEUTSCHLAND
Telephone: (0911) 83707 0
Tel.: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
Telefax: (0911) 83707 70
LGB of America
®
Repair Department
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
6444 Nancy Ridge Drive
Lasten.
San Diego, CA 92121
USA
Telephone: (858) 535-9387
• Hinweis: Informationen zur LGB
Fax: (858) 535-1091
und zu LGB-Vertretungen in aller
Welt finden Sie im Internet unter
You are responsible for any
www.lgb.de
shipping costs, insurance and
customs fees.
Hint: Information on LGB products
and LGB representatives around
the world is available online at
www.lgb.com
8.869110.239
Bedienungsanleitung · Instructions · Mode d' emploi
• CENTRES D'ENTRETIEN
AUTORISÉS
WP&Y-Dampflock 73 · WP&Y Steam Loco 73 · Locomotive à vapeur du WP&Y, n° 73
Sound, Limited Edition · avec effets sonores, édition en quantité limitée
Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle
et non avenue. Veuillez entrer en contact avec
votre revendeur ou avec l'un des centres
d'entretien ci-dessous :
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nuremberg
ALLEMAGNE
Téléphone : (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
LGB of America
®
Service des réparations
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
États-Unis
Téléphone : (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
L'expéditeur est responsable des frais
d'expédition, de l'assurance et des
frais de douane.
Conseil : Pour des renseignements au sujet
des produits et des représentants LGB
dans le monde, consultez le site web à
www.lgb.com
21832

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LGB 21832

  • Seite 1 • Hint: Information on LGB products • Conseil : Pour des renseignements au sujet and LGB representatives around des produits et des représentants LGB dans le monde, consultez le site web à the world is available online at www.lgb.com www.lgb.com...
  • Seite 2 Das Vorbild The Prototype Le Prototype © DiskArt™ 1988 Der berühmte Klondike-Goldrausch im Jahre 1898 war der Anlaß The famous Klondike Gold Rush in 1898 provided the incentive La fameuse ruée vers l’or du Klondike de 1898 créa le besoin de cessa ses activités alors que la locomotive était prête à...
  • Seite 3 © DiskArt™ 1988 Auf der berühmten Trestle-Brücke beim The train is more than 300 m (1000 ft) Le train se trouve à plus de 300 m Tunnel No. 1 befindet sich der Zug mehr above the valley floor on the famous trestle (1000 pi) au dessus du fond de la vallée als 300 m über dem Talboden! near tunnel No.
  • Seite 4 © DiskArt™ 1988 Im Spätsommer zieht No. 73 einen In late summer, No. 73 pulls a train toward À la fin de l’été, la n° 73 tire un train vers Zug in Richtung Fraser. Fraser. Fraser. Photo: Barbara Deadman, © Deadman Photo.
  • Seite 5 © DiskArt™ 1988 Eine der modernsten Schmalspur- One of the most modern narrow gauge L’une des locomotives à vapeur pour voies Dampfloks in ganz Nordamerika - steam locomotives in North America - étroites les plus modernes d’Amérique die WP & Y No. 73 wurde 1947 gebaut. the WP&Y No.
  • Seite 6 © DiskArt™ 1988 Die No. 73 am Fraser Lake. Mikado No. 73 at Fraser Lake. La Mikado n° 73 à Fraser Lake. Photo: Barbara Deadman, © Deadman Photo.
  • Seite 7 © DiskArt™ 1988 Während früher die WP&Y bis nach The WP&Y used to run all the way to La ligne du WP & Y allait jusqu’à Whitehorse führte, endet die Strecke heute Whitehorse. Today, the trains end here Whitehorse. Les trains s’arrêtent hier in Bennett.
  • Seite 8 © DiskArt™ 1988 Bis 1982 beförderte die WP&Y Until 1982, the WP&Y transported mostly Le WP & Y transporta principalement des hauptsächlich Güter, hier ein Containerzug freight. Here, a container train is hauled marchandises jusqu’en 1982. Nous mit modernen Alco-Dieselloks am Fraser by modern Alco diesel locos at Fraser voyons ici un train porte-conteneurs tiré...
  • Seite 9 © DiskArt™ 1988 Betriebsartenschalter Power control switch Sélecteur d’alimentation Mehrzweck-Steckdose, hintere Multi-purpose socket, replacing Douille à usages multiples, Glühlampe auswechseln rear light bulb remplacement de l’ampoule du feu arrière...
  • Seite 10 © DiskArt™ 1988 Rauchkammertür öffnen, Opening the smokebox, volume Ouverture de la boîte à fumée, Lautstärkeregler control commande de réglage du volume sonore Dampfentwickler und vordere Replacing smoke generator and front Remplacement du générateur de Glühlampe auswechseln light bulb fumée et de l’ampoule du feu avant.
  • Seite 11 Aster Hobby, l’un des fabricants de modèles réduits de train en Merkmale der LGB/Aster-Lokomotive sind: LGB/Aster locomotive has been limited to 600 models worldwide. métal les plus connus au monde. La production de cette série est This detailed replica features: limitée à...
  • Seite 12 © DiskArt™ 1988 - digitales elektronisches Dampflokgeräusch: - digital electronic sound: - un système d’effets sonores électronique numérique : - Dampfausstoß synchron zur Radumdrehung - synchronized steam chuffs - bouffées de fumée synchronisées - Glocke und Pfeife - bell and whistle sounds - coups de cloche et bruit du sifflet - Bremsgeräusch - brake sounds...
  • Seite 13: Bedienung

    Bedienung Operation Fonctionnement © DiskArt™ 1988 Hinweise: Hints: Conseils : - Gehen Sie mit dem Modell vorsichtig um. Die Metallteile können - Handle this special model with special care. Its metal parts can - Manipuler ce modèle spécial avec beaucoup de précautions, les beschädigt werden.
  • Seite 14 © DiskArt™ 1988 Achtung! Attention! Attention! Das Kabel kann durch unvorsichtige Behandlung beschädigt The cable can be damaged by rough handling. When disconnecting Manipuler le câble avec précaution pour éviter de l’endommager. werden. Beim Abziehen des Kabels immer nur am Stecker ziehen. the tender, do not pull on the cable.
  • Seite 15 Système multitrain 4. Annonce : ‘’The train is about to leave. All aboard ‘’ (En voiture, Das Modell ist bereits werkseitig mit Decoder on board für das LGB-Mehr- The model is equipped with a factory-installed onboard decoder for the LGB Ce modèle est équipé...
  • Seite 16 Cette caractéristique ne l’alimentation électrique de la voie aux voitures LGB munies d’une fonctionne pas à la vitesse maximale, car une tension plus forte électronique d’éclairage ou de son.
  • Seite 17 LGB track sections. déplace vers l’avant, trois coups courts lorsqu’elle se déplace vers Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen. The magnet in the 17050 is under the LGB logo. If the contact is l’arrière. Der Magnet befindet sich seitlich versetzt unter dem eingeprägten installed with the logo on one side of the track, it will trigger the LGB-Logo.
  • Seite 18 Attention ! Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine This model is equipped with a smoke generator. A small supply of LGB Smoke and Pour éviter d’endommager le train d’engrenages, ne pas accoupler Probepackung mit LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei.
  • Seite 19 Attention ! Pour des raisons de sécurité et de fiabilité, n'utiliser werden. Bei Verwendung von anderen Trafos wird Ihre Garantie Use this model with LGB power supplies with an output of more que les blocs d’alimentation LGB (transformateurs, groupes ungültig.
  • Seite 20: Wartung

    Die Achslager, die Kolbenstangen und die Lager des Gestänges Oil (50019). Les roulements des essieux, les bielles de piston et les articulations hin und wieder mit je einem Tropfen LGB-Pflegeöl (50019) ölen. des bielles d'accouplement doivent être lubrifiés de temps à autre Attention! avec une goutte d’huile de nettoyage LGB (50019).
  • Seite 21 © DiskArt™ 1988 Reinigung 1 Cleaning 1 Attention ! Remplacement du générateur de fumée 2 Sie können das Modell mit einem weichen Tuch reinigen. Verwenden This model can be cleaned using a soft cloth. Do not use any Il ne faut pas lubrifier les bielles trop fréquemment, uniquement - Enlever le couvercle de sécurité...
  • Seite 22 © DiskArt™ 1988 - Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer - Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator out of the stack. - Utiliser des pinces ou des pincettes pour extraire le vieux Remplacement des balais, patins-capteurs et jeux de roues 3 Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen.
  • Seite 23 For quality service, contact your authorized retailer d’entretien autorisé LGB. Pour un service de qualité, veuillez entrer erhalten, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die LGB- or an LGB factory service station (see Authorized Service). en contact avec votre revendeur ou avec un Centre d’entretien LGB Service-Abteilung (siehe Autorisierter Service).
  • Seite 24 Anleitung für Fortgeschrittene Instructions for Advanced Users Instructions pour Experts © DiskArt™ 1988 MZS-Decoder on board MTS Onboard Decoder Décodeur embarqué SMT Pour reprogrammer les valeurs de fonction attribuées par l’usine Programmieren der Funktionswerte Programming functions Programmation des fonctions au moyen de la télécommande universelle 55015 (l’afficheur Zahlreiche Funktionen des Decoder on board können individuell You can program numerous functions of the onboard decoder to Vous pouvez programmer de nombreuses fonctions du décodeur...
  • Seite 25 Register Belegung Bereich Werkseitige Einstellung CV 5 Maximale Fahrspannung: (1..255) [255] Spannungswert für höchste Fahrstufe - wenn geringere Höchstgeschwindigkeit gewünscht wird, Wert verringern. CV 5 nach Eingabe von CV 6 Funktionswert im zu programmierenden Register CV 6 CV-Nr. des zu programmierendes Register CV 29 Konfiguration (0..23)
  • Seite 26 28 Werten abgelegt, die in CV 67 bis CV 94 CV 94 programmiert werden. Beim Betrieb mit dem LGB-MZS wird jeder zweite Wert übersprungen (14 Fahrstufen). Werkseitig programmierte Fahrstufentabelle: 7, 9, 11, 13, 16, 20, 24, 28, 32, 36, 42, 48, 54,...
  • Seite 27 Register Function Available Factory values pre-set Max. voltage: (1..255) [255] Voltage for highest speed step - if a lower top speed is desired, decrease value. after input of CV6 function value for CV to be programmed CV to be programmed CV29 Configuration Normal direction:...
  • Seite 28 CV67 Speed steps programmed by user (see CV29): (0..255) 28 speed steps are programmed in CV67 to CV94. With LGB MTS, every second value is skipped (14 speed steps). CV94 Factory pre-set speed steps: 7, 9, 11, 13, 16, 20, 24, 28, 32, 36, 42, 48, 54,...
  • Seite 29 Registre Fonction Valeurs Valeur disponibles Usine CV 5 Tension maximale: (1...255) [255] Tension pour réglage de vitesse le plus haut. Diminuer la valeur si vitesse maximale plus lente désirée. CV 5 Après entrée dans CV6 Valeur de fonction pour registre à programmer. CV 6 Registre à...
  • Seite 30 (se reporter à CV29) : à 28 réglages de vitesse sont programmés dans CV94 les registres CV67 à CV94. Avec le SMT LGB, une valeur sur deux n’est pas utilisée (14 réglages de vitesse) Réglages de vitesse attribués par l’usine :...
  • Seite 31: Garantie

    Bedienungsanleitung. of the LGB service stations listed here: constante. Afin d’obtenir la plus grande satisfaction de ce produit, ERNST PAUL LEHMANN PATENTWERK Wir garantieren zwei Jahre Fehlerfreiheit auf Material und Funktion.
  • Seite 32 à modification sans préavis. Certains produits peuvent ne pas être Viel Freude am Spiel mit unserem gemeinsamen Hobby. retailers. To find an authorized retailer, contact one of the LGB service réparations, quelles qu’elles soient. disponibles sur certains marchés et chez tous les détaillants.