Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Для пистолетов подачи воздуха/воды
Caution: United States Federal law restricts this device for sale by,
or on the order of, a licensed dental professional.
Part No. 122330N
For Morita WS9 and WS10
Air/Water Syringes
Pièce N°. 122330N
Morita WS9 et WS10
Kit de conversión M-1
Pieza n.º 122330N
Para jeringas de agua/aire
WS9 y WS10 de Morita
M-1 Umrüstkit
Artikelnummer. 122330N
Für Morita WS9 und WS10
Luft-/Wasserspritzen
Parte No. 122330N
Per Morita WS9 e WS10
Siringhe aria-acqua
Комплект № 122330N

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dentsply Sirona Sani-Tip M-1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    M-1 Conversion Kit Part No. 122330N For Morita WS9 and WS10 Air/Water Syringes Kit de conversion M-1 Pièce N°. 122330N Pour seringues air/eau Morita WS9 et WS10 Kit de conversión M-1 Pieza n.º 122330N Para jeringas de agua/aire WS9 y WS10 de Morita M-1 Umrüstkit Artikelnummer.
  • Seite 2: Conversion Kit

    INDICATIONS FOR USE CONTRAINDICATIONS Used to transmit air or water to the operatory ield This Conversion Kit is not indicated for use with during operative procedures. any other air/water syringes. WARNINGS Conversion Kits are designed to function exclusively with Sani-Tip disposable syringe tips.
  • Seite 3 ADAPTER INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Remove existing metal syringe tip. 2. Verify new adapter 5 has plastic cone 3 and O-rings 4 and 6 in position as shown. 3. Insert adapter into syringe opening. 4. Hand-tighten adapter until snug. 5. Handthread thumb nut onto adapter. Do not tighten until new tip has been inserted.
  • Seite 4 - Follow manufacturer instructions for instrument cleaning solution, observing concentration rates and contact times. - Prepare an enzymatic instrument cleaning solution per manufacturer’s instructions paying attention to concentration rates. A pH neutral instrument cleaning solution such as Dentsply Sirona Resurge ® Instrument Cleaning Liquid is recommended.
  • Seite 5 - Inspect components for visible debris, if debris remains, repeat the cleaning procedure using a nylon brush wetted with the cleaning solution to remove it. Rinse components under tepid (potable) running water for 30 seconds to remove cleaning agent. - Dry with a disposable lint-free cloth. Disinfection: - Prepare disinfection solution per manufacturer instructions.
  • Seite 6 TROUBLESHOOTING PROBLEM: Water leaking, wet air, and/or loose tips, indicates either: a.) Center hole of Sani-Tip disposable tip is not fully seated over water spindle inside new adapter. b.) Correct Sani-Tip Conversion Kit is not properly installed, and/or missing parts; thumb nut has not been fully tightened, or incorrect tips are being used.
  • Seite 7: Pour Seringues Air/Eau

    MODE D’EMPLOI CONTRE-INDICATIONS Utilisation pour la transmission d’air ou d’eau Ce kit de conversion n’est pas conçu pour vers la zone opératoire pendant une procédure une utilisation avec des seringues air/eau opératoire. d’une autre marque. AVERTISSEMENTS • Les kits de conversion Sani-Tip sont conçus pour fonctionner uniquement avec les embouts de ®...
  • Seite 8 CONSIGNES D’INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR 1. Retirer l’embout de seringue en métal. 2. Vériier que le cône en plastique (3) et les joints en O (4), (6) et (6) du nouvel adaptateur (5) sont dans la position indiquée. 3. Insérer l’adaptateur dans l’ouverture de la seringue. 4.
  • Seite 9 Une solution nettoyante pour instruments à pH neutre (comme le liquide de nettoyage des instruments Dentsply Sirona Resurge® recommandé) peut être utilisée. - Respecter le niveau de liquide recommandé par le fabricant pour le bain à ultrasons.
  • Seite 10 - Démonter le kit de conversion et retirer le cône en plastique et le joint torique de l’adaptateur. - Immerger complètement l’adaptateur, l’écrou d’extrémité, le cône en plastique et le joint torique dans la solution de nettoyage pour instruments pendant le temps de contact recommandé. - Rincer soigneusement les composants à...
  • Seite 11 DÉPANNAGE PROBLÈME : une fuite d'eau, de l'air contenant de l'humidité ou un embout mal emboîté signiient que : a.) L’oriice central de l’embout jetable Sani-Tip n’est pas bien ixé sur la spirale à eau interne du nouvel adaptateur. b.) Le kit de conversion Sani-Tip convient, mais il n’est pas installé correctement et/ou des pièces manquent ;...
  • Seite 12: Kit Di Conversione M

    INDICAZIONI PER L’USO CONTROINDICAZIONI Utilizzata per portare aria o acqua sul campo Questo kit di conversione non è indicato per uso operatorio durante le procedure operative. con nessun'altra siringa aria-acqua. AVVERTENZE • I kit di conversione Sani-Tip sono concepiti per funzionare esclusivamente con i puntali per siringa ®...
  • Seite 13 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELL’ADATTATORE 1. Rimuovere il puntale di metallo per siringa esistente. 2. Veriicare che il nuovo adattatore 5 abbia il cono di plastica 3 e gli O-ring 4 e 6 in posizione, come indicato. 3. Inserire l’adattatore nell'apertura della siringa. 4.
  • Seite 14 - Preparare una soluzione detergente enzimatica secondo le istruzioni del produttore, prestando atten- zione ai limiti di concentrazione. Si raccomanda l'uso di una soluzione detergente a pH neutro come il liquido per la pulizia dello strumento Dentsply Sirona Resurge ®...
  • Seite 15 Per mantenere la sterilità, gli strumenti devono rimanere imbustati ino al loro utilizzo. CONTATTO DEL PRODUTTORE Negli Stati Uniti, contattare l'assistenza tecnica clienti di DENTSPLY Professional al numero 800-989-8826. Per altre aree al di fuori degli Stati Uniti, rivolgersi al proprio rappresentante di zona Dentsply Sirona.
  • Seite 16 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA: perdite di acqua, umidità dell'aria e/o puntali allentati indicano: a.) Il foro centrale del puntale monouso Sani-Tip non è completamente in sede sul mandrino ad acqua all'interno del nuovo adattatore. b.) Il kit di conversione corretto Sani-Tip non è installato nel modo appropriato e/o vi sono parti mancanti;...
  • Seite 17: Teileübersicht

    GEBRAUCHSANWEISUNG KONTRAINDIKATIONEN Wird bei operativen Eingrifen für die Übertragung Dieses Umrüstkit ist nicht für den Gebrauch von Luft oder Wasser zum Operationsbereich mit anderen Luft-/Wassersprays geeignet. verwendet. VORSICHTSMASSNAHMEN -Umrüstkits sind ausschließlich für den Gebrauch mit Sani-Tip -Einsätzen geeignet. Um die ®...
  • Seite 18 ADAPTER-INSTALLATIONSANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie den vorhandenen Metall-Sprayeinsatz. 2. Überprüfen Sie, ob der neue Adapter (5) einen Plastikkegel (3) O-ringe (4) und (6) hat und diese wie dargestellt positioniert sind. 3. Führen Sie den Adapter auf die Spritzenöfnung, wie hier dargestellt. 4.
  • Seite 19: Massnahmen Zur Infektionskontrolle

    Konzentrationsverhältnisse und Kontaktzeiten. – Stellen Sie eine enzymatische Instrumentenreinigungslösung gemäß den Empfehlungen des Herstellers unter Beachtung der Konzentrationsverhältnisse her. Eine pH-neutrale Instrumentenreinigungslösung wird empfohlen, z. B. Dentsply Sirona Resurge ® - Den vom Hersteller des Ultraschallreinigungsbads empfohlenen Flüssigkeitsstand beachten. – Geben Sie den Adapter, die Rändelmutter, den Plastikkegel und den O-Ring in das Ultraschallbad und decken Sie diese für die angegebene Kontaktzeit ab.
  • Seite 20 – Stellen Sie eine enzymatische Instrumentenreinigungslösung gemäß den Empfehlungen des Herstellers unter Beachtung der Konzentrationsverhältnisse her. Eine pH-neutrale Instrumenten- reinigungslösung wird empfohlen, z. B. Dentsply Sirona Resurge ® – Zerlegen Sie den Umrüstsatz; entfernen Sie dann den Plastikkegel und den O-Ring am Adapter.
  • Seite 21 Aufbewahrung: Damit die Instrumente steril bleiben, müssen sie bis zur Verwendung im Beutel aufbewahrt werden. KONTAKTDATEN DES HERSTELLERS In den Vereinigten Staaten: DENTSPLY Professional Customer Service Technical Support, Tel. 800-989-8826. Außerhalb der USA: DENTSPLY Vertreter vor Ort. FEHLERBEHEBUNG PROBLEM: Es tritt Wasser bzw. feuchte Luft aus und/oder der Einsatz ist locker. Dies kann bedeuten: a.) Der mittlere Durchlass des Sani-Tip-Einwegeinsatzes sitzt nicht richtig über der Wasserspindel im neuen Adapter.
  • Seite 22 INDICACIONES DE USO CONTRAINDICACIONES Transmisión de agua o aire al campo quirúrgico Este kit de conversión no está indicado para durante las intervenciones quirúrgicas. usarse con otras jeringas de agua/aire. ADVERTENCIAS • Los kits de conversión Sani-Tip están diseñados para usarse exclusivamente con las puntas desecha- ®...
  • Seite 23 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR 1. Retire la punta metálica de la jeringa existente. 2. Compruebe que el nuevo adaptador 5 tiene el cono de plástico 3 y las juntas tóricas 4 y 6 en el lugar que se muestra en la imagen. 3.
  • Seite 24 - Prepare una solución de limpieza enzimática de instrumentos según las instrucciones del fabricante prestando atención a los índices de concentración. Puede utilizarse una solución de limpieza con pH neutro (se recomienda el líquido de limpieza de instrumentos Dentsply Sirona Resurge ®...
  • Seite 25 - Prepare una solución de limpieza enzimática de instrumentos según las instrucciones del fabricante prestando atención a los índices de concentración. Puede utilizarse una solución de limpieza con pH neutro (se recomienda el líquido de limpieza de instrumentos Dentsply Sirona Resurge ®...
  • Seite 26 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA: fuga de agua, aire húmedo y/o una punta suelta puede deberse a que: a.) el oriicio central de la punta desechable Sani-Tip no está bien ajustado al husillo cónico para el agua que hay dentro del nuevo adaptador; b.) el kit de conversión Sani-Tip correcto no está...
  • Seite 27: Комплект Для Переоборудования M

    ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Применяется для подачи воздуха или воды к Данный комплект не предназначен для операционному полю во время хирургических использования с другими пистолетами подачи вмешательств. воздуха/воды. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ® • Комплекты для переоборудования Sani-Tip предназначены для использования исключительно с одно- ®...
  • Seite 28 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПЕРЕХОДНИКА 1. Снимите металлический наконечник с пистолета. 2. Убедитесь, что новый переходник 5 оснащен пластиковой конической головкой 3, а также уплотнительными кольцами 4, 6 в указанном положении. 3. Введите переходник в пистолет, как показано. 4. Вручную затяните переходник до упора. 5.
  • Seite 29 – Приготовьте ферментный раствор для очистки инструментов в соответствии с инструкциями производителя, уделяя особое внимание концентрации. Рекомендуется использовать раствор с нейтральным pH для очистки инструментов (например, рекомендованный раствор для очистки инструментов Dentsply Sirona Resurge ® – Придерживайтесь рекомендаций производителя ультразвуковой ванночки в отношении уровня...
  • Seite 30 – Приготовьте ферментный раствор для очистки инструментов в соответствии с инструкциями производителя, уделяя особое внимание концентрации. Рекомендуется использовать раствор с нейтральным pH для очистки инструментов (например, рекомендованный раствор для очистки инструментов Dentsply Sirona Resurge ® – Разберите комплект для переоборудования и снимите коническую пластиковую головку и...
  • Seite 31 Сушка Для сушки инструментов воспользуйтесь циклом сушки автоклава. Установите цикл на 20–30 минут. Техническое обслуживание, осмотр и проверка • Визуально проверьте, все ли загрязнения удалены. • Проверьте на предмет деформаций, повреждений и износа. Поврежденные, изношенные или подвергнутые действию коррозии детали следует утилизировать. Хранение...
  • Seite 32 ПРОБЛЕМА. Попадание капель воды в шланг для воздуха в наконечнике, вызванное повреждением или отсутствием уплотнительного(-ых) кольца (колец) внутри пистолета. РЕШЕНИЕ. Обратитесь в службу технической поддержки клиентов компании Morita для замены уплотнительного(-ых) кольца (колец) внутри пистолета. ПРОБЛЕМА. Наконечник не проходит сквозь гайку с накаткой. РЕШЕНИЕ.
  • Seite 33 El adaptador que se adjunta está cubierto, en su integridad o junto con otras piezas del sistema ® SANI-TIP , por una o más de las siguientes patentes: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313 y EP 0686017. Estas patentes no le conceden licencia expresa ni implícita para fabricar o vender el adaptador. Tan solo las patentes U.S.
  • Seite 34 ® The enclosed adapter is covered, in whole or in combination with other parts of the SANI-TIP System, by one or more of the following patents: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. You do not have a license, express or implied, under any of these patents to make or sell the adapter. You have an express license only under Patent Numbers U.S.
  • Seite 35 L’adattatore incluso è coperto, in toto o congiuntamente ad altre parti del sistema SANI-TIP , da uno ® o più dei seguenti brevetti: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. Non viene concessa alcuna autorizzazione, espressa o implicita, ai sensi di qualunque di questi brevetti per realizzare o vendere l’adattatore.
  • Seite 36 Dentsply DeTrey GmbH EC REP Manufactured by Dentsply Professional De Trey Strasse 1 1301 Smile Way Konstanz D-78467 York, PA 17404 USA Germany www.dentsplysirona.com Form No. 120163 Rev. 7 (1220)

Diese Anleitung auch für:

122330n

Inhaltsverzeichnis