Inhaltszusammenfassung für Otto Bock Dosi Symphysiolisis 1041
Seite 1
1041 Dosi Symphysiolisis 1045 Dosi Sacro 7131 SI Warm Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............17 Instrucciones de uso ..............21 Manual de utilização ..............25 Gebruiksaanwijzing ..............29 Bruksanvisning ................. 34 Brugsanvisning .................
► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpas sen und Anlegen der Symphysenbandagen Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 und SI Warm 7131. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Bandage ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Beckens...
3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitze quellen fern.
4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein.
► Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Neo pren oder Wärme. > Alle Klettverschlüsse der Bandage öffnen. > Der Patient steht. 1) Die Bandage über das Steißbein legen (siehe Abb. 1). 2) Die Bandage dehnen und zur Vorderseite ziehen (siehe Abb. 2). 3) Den Klettverschluss unter dem Bauch verschließen.
6.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I einge stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. English 1 Foreword INFORMATION...
Seite 10
tion – including unclear soft tissue swelling distal to the support, and dys aesthesia in the pelvis. 2.4 Effects The support stabilises the pelvic girdle by immobilising the sacroiliac joints and symphysis and reduces pain. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury.
Seite 11
► Do not expose the product to salves, lotions or other products that con tain oils or acids. 4 Handling INFORMATION ► The daily duration of use and period of application are generally determined by the physician. ► The initial fitting and application of the product must be carried out by qualified personnel.
> Open all hook-and-loop closures on the support. > The patient is standing. 1) Place the support over the tail bone (see fig. 1). 2) Stretch the support and pull it forward (see fig. 2). 3) Fasten the hook-and-loop closure below the abdomen. 4) 1045 Dosi Sacro only: Fasten the hook-and-loop straps on the sides (see fig. 3).
The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2018-04-20 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit.
2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse stabilise la ceinture abdominale en immobilisant les articulations sacro-iliaques et la symphyse. Elle soulage également les douleurs. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures.
► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions. 4 Manipulation INFORMATION ► En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du pro duit et sa période d’utilisation. ► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier ajuste ment et à...
Uniquement pour SI Warm 7131 PRUDENCE Utilisation d’un produit en néoprène Réactions allergiques dues à une allergie au néoprène ou à la chaleur ► Ne portez pas de produits en néoprène plus de 3 - 4 heures sans inter ruption (sauf indication contraire expresse du médecin). ►...
► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento delle fasce per sinfisi pubica Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 e SI Warm 7131. 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto...
Seite 18
2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative Nei seguenti casi si rende necessaria la consultazione del medico: lesioni o patologie cutanee, infiammazioni, cicatrici protruse con rigonfiamenti, arros samento e ipertermia della parte trattata, gonfiori, disturbi della circolazione linfatica – anche gonfiori delle parti molli di natura sconosciuta in distretti lontani dall'ortesi, disturbi della sensibilità...
Seite 19
► Il prodotto deve essere impiegato unicamente in modo conforme e con cura. ► Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ►...
► Non utilizzare più un prodotto non funzionante, usurato o danneggiato. Solo SI Warm 7131 CAUTELA Utilizzo di un prodotto contenente neoprene Reazioni allergiche provocate da allergia al neoprene o al calore ► Non indossare prodotti contenenti neoprene per più di 3 - 4 ore ininter rottamente (salvo diversa indicazione del medico).
Seite 21
6 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 6.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per...
2.2 Indicaciones El médico será quien determine la indicación. • Relajación de la sínfisis • Relajación sacroilíaca 2.3 Contraindicaciones 2.3.1 Contraindicaciones absolutas Se desconocen. 2.3.2 Contraindicaciones relativas Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médico: enfermedades o lesiones de la piel; inflamaciones; cicatrices con hinchazón, enrojecimiento y sobrecalentamiento en la región corporal que se va a tratar;...
Seite 23
► El producto debe utilizarse únicamente en una persona. ► Limpie el producto con regularidad. AVISO Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ► Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado.
Seite 24
AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funciona miento y si presenta daños o signos de desgaste. ► No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deteriorado.
Seite 25
► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. Este manual de utilização traz informações importantes para a adaptação e a colocação das órteses de sínfise Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 e SI Warm 7131.
2 Uso previsto 2.1 Finalidade Esta órtese destina-se exclusivamente à ortetização da bacia e exclusiva mente ao contato com a pele sadia. A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação. 2.2 Indicações A indicação é prescrita pelo médico. •...
Seite 27
CUIDADO Reutilização em outras pessoas e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ► O produto só pode ser utilizado em uma pessoa. ► Limpe o produto regularmente. INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto ►...
Seite 28
► Assegurar a colocação e a posição correta do produto. ► Na dúvida, não continue a usar o produto, caso surjam irritações cutâ neas. INDICAÇÃO Utilização de um produto desgastado ou danificado Função limitada ► Antes de usar, sempre verifique o produto quanto à funcionalidade e à presença de desgastes e danos.
Seite 29
► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de symfysebandages Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 en SI Warm 7131.
2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De bandage mag uitsluitend worden gebruikt als orthetisch hulpmiddel ter ondersteuning van de functie van het bekken en mag alleen in contact wor den gebracht met intacte huid. De bandage mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie. 2.2 Indicaties De indicatie wordt gesteld door de arts.
3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productscha ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte bronnen. VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek...
Seite 32
► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. ver ergering van de klachten). 4.1 Aanbrengen VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Huidirritaties door oververhitting, lokale drukverschijnselen door te strak aanbrengen om het lichaam ►...
5) Alleen Dosi Sacro 1045: Trek de dijriemen naar voren en bevestig aan de geleidingslussen (zie afb. 4). 4.2 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. 1) Sluit alle klittenbandsluitingen.
Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2018-04-20 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produk ten. ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ►...
Seite 35
3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär mekällor.
Seite 36
► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal. ► Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel. ► Upplys brukaren om att omgående uppsöka läkare om han/hon noterar ovanliga förändringar (t.ex. förvärrade besvär). 4.1 Påtagning OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning...
5) Endast Dosi Sacro 1045: Dra benremmarna till framsidan och fäst i bandöglorna (se bild 4). 4.2 Rengöring ANVISNING Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. 1) Stäng alla kardborrförslutningar. 2) Rekommendation: Använd tvättpåse.
► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af symfysebandagerne Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 og SI Warm 7131. 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Bandagen må...
3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteries...
Seite 40
4.1 Anlæggelse FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hudirritationer pga. overophedning, lokale trykmærker pga. for stram på sætning på kroppen ► Kontroller, at produktet sidder korrekt i enhver henseende. ► Hold op med at anvende produktet ved begyndende hudirritationer el ler i tvivlstilfælde.
1) Luk alle burrebåndslukninger. 2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 3) Vask bandagen i 40 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ikke skyllemiddel. Skyl grundigt. 4) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). 5 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be...
Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser og set ter på symfysebandasjene Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 og SI Warm 7131. 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Bandasjen skal utelukkende brukes til ortotisk behandling av bekkenet og skal utelukkende ha kontakt med intakt hud.
Seite 43
► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. FORSIKTIG Gjenbruk på andre personer og mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontamina sjon med bakterier ► Produktet skal bare brukes på én person. ► Rengjør produktet regelmessig. LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på...
Seite 44
► Ikke fortsett å bruke produktet hvis det oppstår hudirritasjoner og du er i tvil. LES DETTE Bruk av nedslitt eller skadd produkt Begrenset effekt ► Før produktet brukes, må det alltid kontrolleres om det er funksjons dyktig, slitt eller skadet. ►...
► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä häpyluuliitoksen ja ristisuoliluunivelen tukivöitä Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 ja SI Warm 7131 koskevia tieto 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukivyö on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan lantio-ortoosina ja yksino...
Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot Lääkäri toteaa indikaation. • Häpyluuliitoksen venyminen • Ristisuoliluunivelen löystyminen 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Ottakaa yhteys lääkäriin seuraavissa tapauksissa: ihosairaudet/ - vammat, tulehdukset, paksut arvet joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys, kasvaimet, lymfanesteiden virtaushäiriöt –...
Seite 47
► Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla. ► Puhdista tuote säännöllisesti. HUOMAUTUS Epäasianmukainen käyttö ja muutokset Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen sekä tuotteen vauriot ► Käytä tuotetta vain määräysten mukaisesti ja huolellisesti. ► Älä tee asiaankuulumattomia muutoksia tuotteeseen. HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu...
Seite 48
HUOMAUTUS Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö Rajoittunut vaikutus ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolliset vau riot aina ennen käyttöä. ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on kulunut tai vaurioitunut. Vain SI Warm 7131 HUOMIO Neopreenistä...
5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian...
2.2 Indikációk Az indikációt az orvos határozza meg. • A szeméremcsont tágulása • A keresztcsípőcsont lazulása 2.3 Kontraindikációk 2.3.1 Abszolút kontraindikációk Nem ismert. 2.3.2 Relatív kontraindikációk Az alábbi indikációk esetén ki kell kérni az orvos tanácsát: Bőrbetegségek / - sérülések, gyulladásosok, duzzadt, felnyílt sebek, kipirosodás, melegedés az ellátott testtájon;...
Seite 51
ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen használat és változtatások Funkcióváltozások ill. -vesztés és a termék károsodásai ► A terméket kizárólag rendeltetésszerűen és kellő gondossággal szabad használni. ► A terméken ne hajtson végre semmilyen szakszerűtlen változtatást. ÉRTESÍTÉS A termék érintkezése zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolókkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ►...
Seite 52
ÉRTESÍTÉS Elhasználódott vagy megrondálódott termék használata Korlátozott hatás ► Minden egyes használatba vétel előtt ellenőrizze a termék hibátlan mű ködését, elhasználódását vagy megrongálódását. ► Egy már nem működőképes, elhasználódott vagy megsérült terméket ne használjon tovább. Csak az SI Warm 7131 VIGYÁZAT Egy Neoprénes termék használata Allergiás reakciók a Neoprénnel és a meleggel szembeni allergia miatt...
Seite 53
► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению представлена важная информа ция, касающаяся подгонки и использования бандажей для беременных Dosi Symphysiolisis 1041, Dosi Sacro 1045 и SI Warm 7131.
2 Использование по назначению 2.1 Назначение Данный бандаж следует применять исключительно в целях ортезирова ния таза и только при условии отсутствия повреждений кожи в области ее контакта с изделием. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме нению. 2.2 Показания Показания...
3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Опасность травмирования (напр. ожоги) и опасность повреждения из делия ► Изделие хранить вдали от открытого огня, жара и других источни ков интенсивного теплового излучения. ВНИМАНИЕ Повторное...
Seite 56
► Первичная примерка и подгонка изделия должны выполняться только квалифицированным персоналом. ► Проинструктируйте пациента о правилах обращения с изделием и ухода за ним. ► Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных измене ний...
2) Растянуть бандаж и стянуть его к передней части туловища (см. рис. 2). 3) Закрыть застежку-липучку под животом. 4) Только Dosi Sacro 1045: Закрыть боковые застежки-липучки (см. рис. 3). 5) Только Dosi Sacro 1045: Потянуть набедренные ремни вперед и за фиксировать в области поворотной шлевки (см. рис. 4). 4.2 Очистка...
Seite 58
6.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы ла составлена производителем под свою исключительную ответствен ность...
Seite 60
Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...