Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Homelite HB390V Bedienungsanleitung
Homelite HB390V Bedienungsanleitung

Homelite HB390V Bedienungsanleitung

Gebläse/sauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HB390V:
GB BLOWER/VAC OWNERS MANUAL
F MANUEL D'UTILISATION DE LA
NL INSTRUKTIEBOEKJE VOOR BLAAS-
D GEBLÄSE/SAUGER
E MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA
P MANUAL DO OPERADOR DO
S BLÅSARE/INSTRUKTIONSBOK
NO BLÅSEREDSKAP/BRUKERHÅNDBOK
DK LØVBLÆSER /BRUGERHÅNDBOG TIL
SF LEHTIPUHALLIN/OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Downloaded from
www.Manualslib.com
SOUFFLEUSE/ASPIRATEUR
ZUIGAPPARAAT
BEDIENUNGSANLEITUNG
I MANUALE D'USO DEL SOFFIA/
ASPIRAFOGLIE
SOPLADORA/ASPIRADORA
SOPRADOR/ASPIRADOR
HB390V
manuals search engine
UT08096
P/N PS02380
First Edition
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Homelite HB390V

  • Seite 1 I MANUALE D’USO DEL SOFFIA/ ASPIRAFOGLIE E MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA SOPLADORA/ASPIRADORA P MANUAL DO OPERADOR DO SOPRADOR/ASPIRADOR S BLÅSARE/INSTRUKTIONSBOK NO BLÅSEREDSKAP/BRUKERHÅNDBOK DK LØVBLÆSER /BRUGERHÅNDBOG TIL SF LEHTIPUHALLIN/OMISTAJAN KÄSIKIRJA HB390V UT08096 P/N PS02380 First Edition Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 GB SYMBOL DEFINITIONS F DÉFINITIONS DES SYMBOLES NL OMSCHRIJVING VAN SYMBOLEN D ERKLÄRUNG DER SYMBOLE I DEFINIZIONE DEI SIMBOLI E SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS P DEFINIÇÕES DE SÍMBOLOS S DEFINITION AV SYMBOLER: NO SYMBOLDEFINISJONER DK DEFINITION AF SYMBOLER: SF MERKKIEN SELITYKSET GB Danger/Warning/Caution F Danger/Avertissement/Attention NL Gevaar/Waarschuwing/Opgelet...
  • Seite 3 • Use HOMELITE® replacement parts. Failure to do so may cause poor • Il faut maintenir le moteur chaud au-dessus de l’extrémité d’admission performance and possible injury.
  • Seite 4 WARTUNG • Voer het in dit instructieboekje voorgeschreven onderhoud aan het • Verwenden Sie nur Ersatzteile von HOMELITE®, sonst kann es zu apparaat uit. schlechter Leistung oder Verletzungen kommen. • Controleer iedere keer voordat u het toestel gebruikt of er geen losse •...
  • Seite 5 MANUTENZIONE • Mantenga el motor por encima de la boca de entrada del tubo de aspiración. • Usare solo parti di ricambio originali HOMELITE®; l’inosservanza di • Siempre deberá dirigir el tubo de aspiración cuesta abajo cuando questa raccomandazione può influire negativamente sulle prestazioni trabaje en un terreno inclinado.
  • Seite 6 Töm bränsletanken och spänn fast enheten ordentligt före transport med MANUTENÇÃO fordon. • Use partes de reposição HOMELITE®. Se essa recomendação não for PÅFYLLNING AV BRÄNSLE (RÖKNING FÖRBJUDEN) seguida poderá causar o pobre desempenho e possível ferimento. • Blanda och förvara bränsle i en därför godkänd behållare.
  • Seite 7 VEDLIKEHOLD VEDLIGEHOLDELSE • • Anvend HOMELITE reservedele. Hvis andre reservedele anvendes, kan Bruk kun Homelite erstatningsdeler. Bruk av andre deler kan medføre det forårsage dårlig ydelse og muligvis personskade. redusert yteevne, fare for personskader og kan ugyldiggjøre garantien. • •...
  • Seite 8 VERBINDING VÓÓR DE MONTAGE IN EEN WARM SOPJE HUOLTO WORDT GEDOMPELD. • Käytä HOMELITE varaosia. Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa 1. Schroef het mondstuk (A) op de rechte buis (B) door het met de huonoon toimivuuteen tai mahdolliseen onnettomuuteen. klok mee te draaien.
  • Seite 9 GB 2. Align locking tab on straight tube (C) with slot in blower housing (D) and push tube into housing (nozzle will be pointing P A MONTAGEM É GRANDEMENTE FACILITADA QUANDO SE downward). Rotate tube so that nozzle is pointing upward as MOLHAM AMBAS AS EXTREMIDADES DO ACOPLAMENTO shown.
  • Seite 10 GB VACUUM ATTACHMENT F ACCESSOIRE DE L’ASPIRATEUR NL ZUIGHULPSTUK D SAUGROHR-ANBAU I ACCESSORIO DELL’ASPIRAFOGLIE E ACCESORIO DE LA ASPIRADORA P ACESSÓRIO DO ASPIRADOR S SUGNINGSTILLSATS NO SUGEREDSKAP DK SUGEANORDNING SF IMURIPUTKI GB 1. Stand inner tube (A) upright on floor. Align angled end of outer WARNING tube (B) and decal (C) on inner tube.
  • Seite 11 NOTA NOTE Os tubos do aspirador engatam-se uns nos outros com Les tubes de l’aspirateur s’emboîtent solidement l’un dans firmeza. Se os tubos tiverem que ser separados para l’autre. Si l’on doit les séparer pour procéder à un réglage, au realinhamente, armazenagem, etc.
  • Seite 12 NO 2. Løsne låseskruen på innsugningsdekselet (A) nok til at dekselet (B) kan åpnes og vippes opp. 3. Hold innsugningsdekselet åpent. Tilpass låsesporene på det indre røret til sporene i innsugningskammeret. Skyv innsugningsrørene inn i kammeret og vri til som vist for å låse. DK 2.
  • Seite 13 I 4. Se è stato installato I’ugello del soffiafoglie, va rimosso per installare il sacco. 5. Installare il sacchetto per il vuoto (C) sopra il tubo del soffiatore (D), e verificare che l’estremità del manicotto del sacchetto copra completamente la costa (E) del tubo del soffiatore (D). 6.
  • Seite 14 E 1. Fije las grapas del arnés en los lugares indicados. GB HARNESS INSTALLATION 2. Deslice Ia hebilla (A) hacia arriba o abajo para ajustar el arnés en F INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE una posición cómoda. NL AANBRENGEN VAN HET HARNAS P 1.
  • Seite 15 GB PREPARING FOR USE F CARBURANT • Ce produit est équipé d’un moteur à 2 temps qui nécessite une F ÉTAPES PRÉLIMINAIRES huile lubrifiante pour moteur à 2 temps prémélangée avec le NL VOOR GEBRUIK KLAAR MAKEN carburant. D VORBEREITUNG FÜR DIE INBETRIEBNAHME •...
  • Seite 16 OPVULLEN VAN TANK I RIFORNIMENTO 1. Draai langzaam de brandstofdop los. Laat de dop rusten op een • Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi il quale schoon oppervlak. necessita che l’olio lubrificante per motori a due tempi venga miscelato in precedenza con la benzina.
  • Seite 17 TANKNING 1. Skruva av bensinlocket sakta. Lägg locket på rent underlag. 2. Häll i bränslet försiktigt i tanken. Undvik att spilla. 3. Skruva på bensinlocket omedelbart när du är färdig. Torka up eventuellt spill. 4. Det är vanligt att en ny motor ryker de första gångerna den startas.
  • Seite 18: Polttoainesäiliön Täyttö

    SF POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN • Tässä tuotteessa on kaksitahtinen moottori, joka vaatii bensiiniin valmiiksi sekoitettua 2-tahtiöljyä. • Käytä LYIJYTÖNTÄ bensiiniä (vähintään 87 oktaania). • Älä käytä valmiiksi sekoitettua bensiinin/voiteluöljyn sekoitusta, jota myydään huoltoasemilla mopedeihin moottoripyöriin jne. • Sekoita bensiini polttoaineeseen puhtaassa astiassa. •...
  • Seite 19 GB OPERATION GB TO START 1. Position blower for safe starting as shown. F FONCTIONNEMENT 2. Push primer bulb (A) 8 to 10 times. NL BEDIENING 3. Move choke lever (B) to CHOKE position ( D INBETRIEBNAHME 4. Hold throttle in open position by depressing trigger or by using throttle latch (see Throttle Latch).
  • Seite 20 E PONER EN MARCHA: 1. Coloque Ia sopladora en una posición segura para el arranque como se muestra. 2. Oprima el cebador (A) unas 8 a 10 veces. 3. Mueva la palanca del regulador (B) a la posición CHOKE ( 4.
  • Seite 21: Moottorin Käynnistäminen

    MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN: 1. Aseta laite turvalliseen käynnistysasentoon kuten kuvassa. 2. Paina ryypytinkupua (A) 8—10 kertaa. 3. Siirrä kuristinvipu (B) kuristusasentoon ( 4. Pidä kaasu auki kaasuliipaisinta puristamalla tai käyttäen kaasulukkoa (ks. kohta Kaasulukko). 5. Vedä käynnistimestä kunnes moottori yrittää käynnistyä. (Jos moottori ei käynnisty seitsemällä...
  • Seite 22 P Dê partida no soprador seguindo as instruções na seção “Dando GB BLOWER OPERATION Partida e Parada.” Segure o soprador com a mão direita conforme F UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE mostra a ilustração. NL BEDIENING VAN NET BLAASAPPARAAT O soprador pode ser operado a qualquer velocidade entre aceleração de ponto morto e plena.
  • Seite 23 P TRINCO DO ACELERADOR/BOTÃO DE PARAGEM O botão de paragem inclui um trinco do acelerador. Este trinco pode ser usado para avançar o acelerador para arranque ou para operar a unidade sem se ter que segurar no gatilho do acelerador. Para avançar o acelerador girar o botão de paragem (A) da esquerda para a direita.
  • Seite 24 GB CARE OF VACUUM BAG To clean bag, turn inside out and shake. Bag should be washed at least once a year in soapy water. Check bag regularly for deterioration and obtain replacement bags from your dealer as necessary. F ENTRETIEN DU SAC DE L’ASPIRATEUR Pour nettoyer le sac, le mettre à...
  • Seite 25: D Inbetriebnahme Des Saugers

    6. AIs de buizen van het zuigapparaat verstopt raken, MOET DE E MANEJO DE LA ASPIRADORA MOTOR UITGEZET EN DE BOUGIEKABEL VERWIJDERD 1. Arranque la aspiradora tal como se explica en "ARRANQUE Y WORDEN voordat u de buizen van het zuigapparaat verwijdert PARADA DEL MOTOR."...
  • Seite 26 SF IMURIN KÄYTTÖ 1. Käynnistä moottori kohdan “MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN” ohjeiden mukaisesti. 2. Tartu ylempään kahvaan oikealla ja alempaan kahvaan vasemmalla kädellä. 3. Aseta sekä imurihihna että pussihihna pään yli ja vasemmalle olkapäälle. 4. Voit käyttää imuria haluamallasi teholla joutokäynnistä suurimpaan käyntinopeuteen.
  • Seite 27 GB MAINTENANCE AND ADJUSTMENT I CARBURATORE Un motore a due tempi sfrutta una miscela d’olio per motori a due F ENTRETIEN ET RÉGLAGE tempi per lubrificazione e benzina. Questo olio di speciale NL ONDERHOUD EN BIJSTELLEN formulazione viene completamente bruciato nel funzionamento normale, ma se si tiene il motore a minimo per periodi molto D WARTUNG UND EINSTELLUNG prolungati, parte dell’olio non brucia e col tempo può...
  • Seite 28 F REGLAGE DU CARBURATEUR DK KARBURATOR Les carburateurs sont réglés à l’usine et ne devraient pas En totaktsmotor bruger totaktsolie, blandet med benzin, til smøring. nécessiter de réglages par l’utilisateur. Toutefois, si un réglage est Denne specielt fremstillede olie forbrændes komplet ved normal brug. nécessaire, ou si les problèmes d’accélération ou de démarrage Under ekstra lange perioder i tomgang vil noget af olien ikke forbrænde suivants se produisent, voir ci-dessous.
  • Seite 29: D Verfahren Zur Vergasereinstellung

    I PROCEDURA DI REGOLAZIONE DEL CARBURATORE I carburatori sono impostati in fabbrica e non dovrebbero avere bisogno di regolazioni. Tuttavia, se queste dovessero essere necessarie, o se si dovessero verificare i seguenti problemi di accelerazione o avviamento, vedere qui sotto. Ci sono due bottoni di regolazione sul carburatore, “L”...
  • Seite 30 NO FORGASSERJUSTERING Forgassere blir justert på fabrikken, og krever normalt ikke ytterligere justering. Hvis det allikevel skulle være nødvendig å justere den, eller hvis følgende problemer oppstår ved akselerasjon eller start, kan man utføre justering som anvist nedenfor. Det er to justeringsknapper på forgasseren, “L” og “H”. Plastknappene skal aldri tvinges forbi stoppene under justering, siden dette vil medføre skade.
  • Seite 31 F FILTRE À AIR Un filtre à air sale réduira l’admission d’air de votre appareil et par conséquent son rendement ou sa puissance. (Les symptômes d’un filtre sale sont souvent confondus avec ceux d’un carburateur mal ajusté.) Nettoyez périodiquement le filtre en suivant les étapes indiquées ci-après: 1.
  • Seite 32 I FILTRO DELL’ARIA Un filtro dell’aria sporco restringerà la presa d’aria dell’attrezzo e di conseguenza le sue prestazioni o la sua potenza. (I sintomi di un filtro sporco sono spesso confusi con quelli di un carburatore che abbia bisogno di regolazione). Pulire periodicamente il filtro seguendo la procedura di cui sotto: 1.
  • Seite 33 Filteret rengjøres regelmessig på følgende måte: 1. Ta ut de to skruene til luftfilterdekselet. 2. Ta av luftfilterdekselet (A) ved å dra forsiktig i dekselet samtidig som du med en skrutrekker forsiktig dytter opp sperrehakene (som vist). 3. Ta av begge filtrene (B) og rengjør dem med varmt såpevann. Skyll filtrene og la dem tørke helt.
  • Seite 34 GB FUEL CAP S BRÄNSLELOCK LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD AND MUST BE ETT LÄCKANDE BRÄNSLELOCK ÄR BRANDFARA OCH REPLACED IMMEDIATELY. MÅSTE OMEDELBART BYTAS UT. The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. Bränslelocket innehåller ett filter och en strypventil. Ett tilltäppt A clogged fuel filter will cause poor engine performance.
  • Seite 35 D FUNKENFÄNGER Champion RDJ7Y Im Schalldämpfer ist ein Funkenfängergitter eingebaut. Bei normalem Gebrauch kann das Gitter verschmutzt oder beschä- digt werden, und sollte regelmäßig von einem autorisierten Fachhändler überprüft und gereinigt (bei Bedarf ersetzt) werden. Das Gebläse/Sauger-Gerät niemals ohne Funkenfänger in Betrieb nehmen, andernfalls kann Feuergefahr entstehen.
  • Seite 36 GB TROUBLE SHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER. Problem Possible Cause Solution Engine will not start: 1. No spark. 1. Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder.
  • Seite 37 F DÉPANNAGE Si les solutions présentées ci-dessous ne règlent pas le problème, prenez contact avec votre concessionnaire-réparateur agréé Problème Solution : Cause possible Le moteur ne démarre pas 1. Vérifier la présence d’une étincelle. Enlever 1. Pas d'étincelle à la bougie.PAS la bougie.
  • Seite 38 NL FOUTOPSPORING ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET VERHELPEN, NEEM DAN CONTACT OP MET UW ERKENDE HANDELAAR DIE ONDERHOUD EN REPARATIES UITVOERT. Oplossing Mogelijke oorzaak Probleem Motor start niet: 1. Geen vonk. 1. Controleer of er een vonk is. Verwijder de bougie.
  • Seite 39: D Problembehebung

    D PROBLEMBEHEBUNG WENN DIESE LÖSUNGEN DAS PROBLEM NICHT BESEITIGEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN AUTORISIERTEN FACHHÄNDLER. Problem Lösung Mögliche Ursache 1. Sehen Sie nach, ob ein Funke vorhanden ist. Motor will nicht starten. 1. Kein Funke Dazu nehmen Sie die Zündkerze heraus, bringen den Zündkerzendeckel wieder an und legen die Zündkerze auf den Metallzylinder.
  • Seite 40: I Soluzione Dei Problemi

    I SOLUZIONE DEI PROBLEMI SE I RIMEDI PROPOSTI IN QUESTA TABELLA NON RISULTANO EFFICACI, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE. Causa possibile Problema Soluzione Il motore non si avvia: 1. Candela non installata. 1. Controllare la scintilla. Rimuovere la candela. Rimontare il cappuccio della candela e posare la candela su un cilindro metallico.
  • Seite 41 E RESOLUCION DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA, PONGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO PARA LA PRESTACION DE SERVICIO TECNICO Solución: Problema Causa posible 1. Compruebe si da chispa. Quite la bujía. El motor no se pone en marcha: 1.
  • Seite 42 P SOLUÇÃO DE PROBLEMA Se essas soluções não solucionarem o problema, entre em contato com o seu distribuidor autorizado para serviços. Problema Causa possível Solução Motor não dá partida: 1. Não há centelha. 1. Verifique a centelha. Remova a vela de ignição.
  • Seite 43 S S S S S FELSÖKNING OM DESSA ÅTGÄRDER INTE LÖSER UPPKOMNA PROBLEM, KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD. Åtgärd: Möjlig orsak Problem 1. Ingen gnista 1. Kontrollera gnistan. Ta bort tändstiftet. Sätt Motorn startar inte på tändhatten och lägg tändstiftet på cylinderns metall.
  • Seite 44 NO FEILSØKING HVIS DISSE LØSNINGENE IKKE LØSER PROBLEMET BØR DU KONTAKTE EN GODKJENT SERVICE FORHANDLER. Løsning Mulig Årsak Problem Motoren starter ikke 1. Ingen gnist 1. Kontroller følgende: Fjern tennpluggen og sett inn igjen tennpluggledningen. Hold pluggen mot motoren mens du drar i startsnoren, En sterk hvit gnist skal oppstå...
  • Seite 45 DK FEJLFINDING HVIS DISSE LØSNINGER IKKE LØSER PROBLEMET, SKAL DU KONTAKTE DIN AUTORISEREDE SERVICEFORHANDLER. Problem Mulig årsag Løsning Motoren starter ikke: 1. Ingen gnist. 1. Undersøg gnist. Fjern tændrøret. Sæt tændrørets låg i igen og læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i startrebet og se efter en gnist ved tændrørets spids.
  • Seite 46 SF ONGELMATILANTEISSA MIKÄLI NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ONGELMAA OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN JÄLLEENMYYJÄÄN Ongelma Toimenpiteet Mahdollinen syy 1. Tarkista sytytin. Poista sytytintulppa. Kiinnitä 1. Ei sytytystä Moottori ei käynnisty sytytintulpan hattu uudelleen ja aseta sytytintulppa metallisylinterille. Vedä käynnistysnarusta ja katso tuleeko sytyttimen päähän kipinä.
  • Seite 47 GB STORAGE (1 month or longer) P ARMAZENAMENTO (1 mês ou mais) 1. Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run 1. Drene todo o combustível do tanque e coloque-o num recipiente engine until it stops. aprovado para armazenamento de gasolina.
  • Seite 48 VIBRATION MODEL MODEL NO. LpA (dBA) LwA (dBpA) HB390V 08096 16.6 F PUISSANCE ACOUSTIQUE, PRESSION ACOUSTIQUE ET VIBRATION DU MANCHE/POIGNEE POUR LES SOUFFLEUSE Informations sur les émissions de bruit en conformité avec la directive européenne n° 89/392/EEC concernant la sécurité des machines.
  • Seite 49: Sf Äänitehon Ja Äänenpaineen Sekä Kahvan Tärinän Mittaustasot

    ENERGIA DO SOM VIBRAÇÃO MODELO MODELO N° LpA (dBA) LwA (dBpA) HB390V 08096 16.6 LJUDSTYRKA/-TRYCK & UPPGIFTER OM HANDTAGSVIBRATION Information om störning enligt Europeiskt maskinsäkerhetsdirektiv 89/392/EEC. Den nämnda individuella utrustningen kördes på ett sätt som var i enlighet med normala arbetsförhållanden.
  • Seite 50 John Deere Consumer Products, Inc., Headquarters, P.O. Box 7047, Charlotte, NC 28241 U.S.A. declare in sole responsibility that the product: HB390V (UT08096) - to which this certificate applies, conforms to the basic health and safety requirements of directive 89/392/ EEC and it's amendments, and if applicable, to the following other EEC directives: déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit: HB390V (UT08096) - auquel le présent certificat s’applique est conforme aux prescriptions standard de santé...
  • Seite 51 To effect correct application of the health and safety requirements stated in the EEC directives, the following European and/or national standards and/or technical specifications were consulted: Afin d’assurer le respect des prescriptions de santé et de sécurité énoncées dans les directives de la CEE, les normes et/ou caractéristiques techniques européennes et/ou nationales suivantes ont été...
  • Seite 52 - Transportation cost incurred to obtain warranty repair. A defective product must be brought to the shop where the product was purchased or to an authorized Homelite® workshop. The customer must provide proof of purchase in the form of a dated sales receipt.
  • Seite 53 - Artículos garantizados por otro fabricante o no fabricados por Homelite. - Gastos de transporte incurridos para obtener la reparación en garantía. Un producto defectuoso debe ser llevado a la tienda donde se compró o a un distribuidor autorizado de Homelite. El cliente debe llevar la factura con la fecha.
  • Seite 54 GARANTIEN ER BEGRENSET TIL KUN Å GJELDE HOMELITE-PRODUKTET I ORIGINAL STANDARD UTFØRELSE. GARANTIEBESTEMMELSER John Deere Consumer Products, Inc., garanterer overfor køberen at dette HOMELITE PRODUKT er fri for defekter i materiale og fremstilling. Garantieperioden starter på fakturadatoen for købet fra forhandleren. Garantien dækker som følger: •...
  • Seite 55 Notes Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 56 F) Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com. NL) Voor productinformatie, technische bijstand, locatie van verdelers of bestellen van onderdelen, bezoek onze web-site op: www.homelite.com.

Diese Anleitung auch für:

Ut08096

Inhaltsverzeichnis