Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GB BLOWER/VAC OWNERS MANUAL
F MANUEL D'UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE/ASPIRATEUR
NL INSTRUKTIEBOEKJE VOOR BLAAS-ZUIGAPPARAAT
D GEBLÄSE/SAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG
I MANUALE D'USO DEL SOFFIA/ASPIRAFOGLIE
E MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA SOPLADORA
ASPIRADORA
P MANUAL DO OPERADOR DO SOPRADOR/ASPIRADOR
S
BLÅSARE/INSTRUKTIONSBOK
NO BLÅSEREDSKAP/SUGEREDSKAP
DK BRUGERMANUAL/BLÆSER
SF PUHALLIN/IMURI
GR
/
i25mhv
UT08090
P/N PS 03751
8-02
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Homelite UT08090

  • Seite 1 D GEBLÄSE/SAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG I MANUALE D’USO DEL SOFFIA/ASPIRAFOGLIE E MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA SOPLADORA ASPIRADORA P MANUAL DO OPERADOR DO SOPRADOR/ASPIRADOR BLÅSARE/INSTRUKTIONSBOK NO BLÅSEREDSKAP/SUGEREDSKAP DK BRUGERMANUAL/BLÆSER SF PUHALLIN/IMURI i25mhv UT08090 P/N PS 03751 8-02 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 NO Bruk øye- og hørselsvern ved bruk av dette utstyret. DK Brug øjen- og høreværn, når denne maskine benyttes. SF Käytä silmä- ja kuulosuojaimia tätä laitetta käytettäessä. © 2002, Homelite Consumer Products, Inc. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 ENTRETIEN • Before storing, allow the engine to cool. • Utiliser exclusivement des pièces de rechange HOMELITE ® . À défaut, il • Empty fuel tank and restrain the unit from moving before transporting in y a risque de baisse de performance et risque de blessures.
  • Seite 4 WARTUNG gebruikt worden, kan het gevolg slechte prestaties en mogelijk letsel zijn. • ® Verwenden Sie nur Ersatzteile von HOMELITE , sonst kann es zu • Voer het in dit instructieboekje voorgeschreven onderhoud aan het schlechter Leistung oder Verletzungen kommen.
  • Seite 5 • PARE EL MOTOR Y RETIRE LA TAPA DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR • Usare solo parti di ricambio originali HOMELITE®; l’inosservanza di AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASODE AJUSTES EN questa raccomandazione può influire negativamente sulle prestazioni EL CARBURADOR.
  • Seite 6 Töm bränsletanken och spänn fast enheten ordentligt före transport med MANUTENÇÃO fordon. • Use partes de reposição HOMELITE®. Se essa recomendação não for PÅFYLLNING AV BRÄNSLE (RÖKNING FÖRBJUDEN) seguida poderá causar o pobre desempenho e possível ferimento. • För att reducera risken för eldsvåda och brännskador bör du handskas •...
  • Seite 7 • • Følg vedligeholdselsesvejledningerne for maskinen i denne brugermanual. Bruk kun Homelite erstatningsdeler. Bruk av andre deler kan medføre • redusert yteevne, fare for personskader og kan ugyldiggjøre garantien. Før hver brug skal maskinen ses efter for løse fastgørelser, utætheder •...
  • Seite 8 PYSÄYTÄ MOOTTORI JA POISTA SYTYTINTULPAN JOHTO ENNEN • MINKÄÄNLAISTEN SÄÄTÖJEN TAI KORJAUSTEN TEKEMISTÄ LUKUUNOTTAMATTA KAASUTTIMEN SÄÄTÖÄ HUOLTO • • Käytä HOMELITE varaosia. Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa huonoon toimivuuteen tai mahdolliseen onnettomuuteen. • • Huolla laite ohjekirjan huolto ohjeiden mukaisesti. • •...
  • Seite 9 MONTERING GB PREPARING FOR USE BLÅSARE PRÉPARATION À L’EMPLOI 1. Vrid munstycket (A) medurs för att skruva på det på NL VOOR GEBRUIK KLAARMAKEN blåsarröret (B). 2. Vrid munstycket (A) och blåsarröret (B) medurs för att skruva på VORBEREITUNGEN FÜR DIE NBETRIEBNAHME dem på...
  • Seite 10 GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS GB 2. Install vacuum bag (C) over blower tube (B), ensuring the end of the bag sleeve is completely covering the rib (D) in the blower VACUUM ATTACHMENT tube (B). ASSEMBLAGE 3. Wrap fastening strap (E) tightly around the blower tube and ACCESSOIRE D'ASPIRATION through the fastening loop (F).
  • Seite 11 SF 2. Kiinnitä imurin pussi (C) puhaltimen putken (B) päälle, varmistaen 2. Installare il sacco dell’aspirafoglie sopra il tubo del soffiafoglie, että pussin pää peittää kokonaan kyljen (D) puhaltimen putkessa accertandosi che l’estremità del manicotto del sacco copra (B). completamente la costa (D) del tubo del soffiafoglie (B). 3.
  • Seite 12 GB 6. Assemble vacuum tubes by turning lower tube (G) clockwise onto 7. Allentare la vite di bloccaggio (I) per liberare il dispositivo di upper tube (H). chiusura dello sportello del coperchio di entrata (J), quindi aprire lo 6. Assembler les tubes d’aspiration en faisant pivoter le tube inférieur sportello.
  • Seite 13 GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS NO 7. Løsne låseskruen på innsugningsdekselet (I) nok til at deksel(J) AIR DEFLECTOR TO BLOWER kan åpnes og vippes opp, ved å bruke en flat skruenøkkel eller T25momentnøkkel. Tilpass låsesporene på det indre røret (K) til ASSEMBLAGE sporene i innsugningskammeret (L).
  • Seite 14 GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS Haka på byglarna 1, 2, 3, 4 och 5 (I DEN ORDNINGEN) på blåsarens AIR DEFLECTOR TO BLOWER hölje genom de påvisade öppningarna. Se till att alla fem byglarna sitter fast ordentligt på höljet. ASSEMBLAGE DÉFLECTEUR D’AIR SUR LA SOUFFLEUSE Tryck NED (A) och IN (B) på...
  • Seite 15 GB PREPARING FOR USE RÉSERVOIR DE REMPLISSAGE PREPARATIFS EN VUE DE L’UTILISATION 1. Desserrez lentement le bouchon de l’essence. Posez-le sur une surface propre. NL KLAARMAKEN VOOR HET GEBRUIK 2. Versez l’essence dans le réservoir en faisant bien attention à ne pas VORBEREITUNG FÜR DIE INBETRIEBNAHME en renverser.
  • Seite 16 TANKEN • Utilice un recipiente de gasolina limpio para mezclar la gasolina y el aceite. 1. Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab. Legen Sie sie auf eine saubere Oberfläche. • Utilice aceite de automezcla de 2 tiempos para motores refrigerados por aire (no utilice aceite para motores de fuera de borda o automóviles).
  • Seite 17 TANKNING PÅFYLDNING AF BENZIN 1. Skruva av bensinlocket sakta. Lägg locket på rent underlag. 1. Skru benzindækslet langsomt af. Læg det på et rent underlag. 2. Häll i bränslet försiktigt i tanken. Undvik att spilla. 2. Hæld forsigtigt brændstoffet i tanken. Undgå spild. 3.
  • Seite 18 8. Lassen Sie den Motor mit höchster Gaseinstellung 30 bis 45 GB STARTING AND STOPPING Sekunden lang warmlaufen DÉMARRAGE ET ARRÊT 9. Stellen Sie dann den Starterklappenhebel auf die RUN Stellung NL DE MOTOR AAN- EN UITZETTEN ein. EIN- UND AUSSCHALTEN PER AVVIARE: AVVIAMENTO E ARRESTO 1.
  • Seite 19 ATT STARTA: 1. Placera blåsaren på en slät och ren yta. 2. Tryck på flödaren (A) 8 till 10 gånger. ( ) 8 3. För chokespaken (B) till chokeläget 4. Tryck gasavtryckaren (B) till fullgasläget. 5. Dra i startsnöret tills motorn försöker starta. (Dock inte fler än 6 drag.) 6.
  • Seite 20 S S S S S ANVÄNDNING GB OPERATION Starta blåsaren enligt beskrivning i ”Hur man startar och stannar Start blower as instructed in “Starting and Stopping.” Hold blower motorn”. Håll blåsaren i höger hand som visas på bilden nedan. in right hand as shown in Illustration. The blower can be operated Blåsaren kan köras på...
  • Seite 21 THROTTLE LATCH GASREGLAGETS LÅSSPÄRR The throttle latch can be used to operate the unit without holding the Gasreglagets låsspärr kan användas för att köra enheten utan att throttle trigger. hålla in gasavtryckaren. To engage throttle latch (See Illustration): För att använda gasreglagets låsspärr (Se bild): 1.
  • Seite 22 GB SHOULDER STRAP GB VACUUM OPERATION SANGLE D’ÉPAULE ASPIRATION NL SCHOUDERRIEM NL BEDIENING VAN HET ZUIGAPPARAAT SCHULTERRIEMEN BETRIEB DES STAUBSAUGERS FASCIA A SPALLA USO DELL’ASPIRAFOGLIE CORREA PARA LLEVARLO EN EL HOMBRO USO DEL ASPIRADOR CORREIA DO OMBRO OPERAÇÃO DO ASPIRADOR AXELREM SUGNINGSANVÄNDNING NO MONTERING AV BÆRESELE...
  • Seite 23 4. Verwijder de zuigbuizen en haal de rommel weg uit het ventilatorhuis 1. Starta motorn enligt beskrivning i ”HUR MAN STARTAR OCH van het blaasapparaat. Verwijder de zak en haal de opstopping weg STANNAR MOTORN” på sidan 18-19. uit de buis. Een korte staaf of stok is wellicht nodig om de opstoppingen 2.
  • Seite 24 TAMPA DO COMBUSTÍVEL GB MAINTENANCE AND ADJUSTMENT UMA TAMPA DE COMBUSTÍVEL COM VAZAMENTO PROVOCARÁ ENTRETIEN ET RÉGLAGE PERIGO DE INCÊNDIO E DEVE SER SUBSTITUÍDA IMEDIATAMENTE. ONDERHOUD EN BIJSTELLEN A tampa do combustível contém um filtro que não pode ser reparado e WARTUNG UND EINSTELLUNGEN uma válvula do verificação.
  • Seite 25 GB SPARK ARRESTOR GB SPARK PLUG The muffler is equipped with a spark arrestor (screen is in the muffler). This engine uses a Champion RDJ-6Y with .025" (0,63mm) electrode gap. Through normal use the screen can become dirty and should be periodically Use an exact replacement and replace annually.
  • Seite 26 GB VACUUM BAG GB AIR FILTER A dirty bag will reduce performance. To clean bag, turn inside out and shake. For proper performance and long life, keep air filter clean. Wash bag in soapy water at least once a year. If bag has deteriorated from 1.
  • Seite 27 SF ILMANSUODATIN FILTRO DEL AIRE Hyvän suorituskyvyn ja pitkän iän saavuttamiseksi, pidä ilmansuodatin El filtro del aire se debe mantener limpio para poder obtener un puhtaana. rendimiento adecuado y una vida útil larga. Poista neljä ilmansuodattimen suojuksen ruuvia. (A) Retire los cuatro tornillos (A) de la tapa del filtro del aire. Poista ilmansuodattimen suojus.
  • Seite 28 ARMAZENAMENTO (1 mês ou mais) GB STORAGE (1 month or longer) 1. Drene todo o combustível do tanque e coloque-o num recipiente 1. Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run aprovado para armazenamento de gasolina. Deixe o motor funcionar engine until it stops.
  • Seite 29 GB TROUBLE SHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER. Problem Solution Possible Cause Engine will not start: 1. Check spark. Remove spark plug. 1. No spark. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder.
  • Seite 30 F DÉPANNAGE Si les solutions présentées ci-dessous ne règlent pas le problème, prenez contact avec votre concessionnaire-réparateur agréé Problème Cause possible Solution : Le moteur ne démarre pas 1. Pas d'étincelle à la bougie.PAS 1. Vérifier la présence d’une étincelle. Enlever la bougie.
  • Seite 31 NL FOUTOPSPORING ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET VERHELPEN, NEEM DAN CONTACT OP MET UW ERKENDE HANDELAAR DIE ONDERHOUD EN REPARATIES UITVOERT. Oplossing Mogelijke oorzaak Probleem Motor start niet: 1. Geen vonk. 1. Controleer of er een vonk is. Verwijder de bougie.
  • Seite 32: D Problembehebung

    D PROBLEMBEHEBUNG WENN DIESE LÖSUNGEN DAS PROBLEM NICHT BESEITIGEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN AUTORISIERTEN FACHHÄNDLER. Problem Lösung Mögliche Ursache 1. Sehen Sie nach, ob ein Funke vorhanden ist. Motor will nicht starten. 1. Kein Funke Dazu nehmen Sie die Zündkerze heraus, bringen den Zündkerzendeckel wieder an und legen die Zündkerze auf den Metallzylinder.
  • Seite 33: I Soluzione Dei Problemi

    I SOLUZIONE DEI PROBLEMI SE I RIMEDI PROPOSTI IN QUESTA TABELLA NON RISULTANO EFFICACI, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE. Causa possibile Problema Soluzione Il motore non si avvia: 1. Candela non installata. 1. Controllare la scintilla. Rimuovere la candela. Rimontare il cappuccio della candela e posare la candela su un cilindro metallico.
  • Seite 34 E RESOLUCION DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA, PONGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO PARA LA PRESTACION DE SERVICIO TECNICO Problema Causa posible Solución: El motor no se pone en marcha: 1. No da chispa. 1. Compruebe si da chispa. Quite la bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro de metal.
  • Seite 35 P SOLUÇÃO DE PROBLEMA Se essas soluções não solucionarem o problema, entre em contato com o seu distribuidor autorizado para serviços. Problema Causa possível Solução 1. Verifique a centelha. Remova a vela de Motor não dá partida: 1. Não há centelha. ignição.
  • Seite 36 S S S S S FELSÖKNING OM DESSA ÅTGÄRDER INTE LÖSER UPPKOMNA PROBLEM, KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD. Möjlig orsak Åtgärd: Problem 1. Ingen gnista 1. Kontrollera gnistan. Ta bort tändstiftet. Sätt Motorn startar inte på tändhatten och lägg tändstiftet på cylinderns metall.
  • Seite 37 NO FEILSØKING HVIS DISSE LØSNINGENE IKKE LØSER PROBLEMET BØR DU KONTAKTE EN GODKJENT SERVICE FORHANDLER. Løsning Mulig Årsak Problem Motoren starter ikke 1. Ingen gnist 1. Kontroller følgende: Fjern tennpluggen og sett inn igjen tennpluggledningen. Hold pluggen mot motoren mens du drar i startsnoren, En sterk hvit gnist skal oppstå...
  • Seite 38 DK FEJLFINDING HVIS DISSE LØSNINGER IKKE LØSER PROBLEMET, SKAL DU KONTAKTE DIN AUTORISEREDE SERVICEFORHANDLER. Problem Mulig årsag Løsning Motoren starter ikke: 1. Ingen gnist. 1. Undersøg gnist. Fjern tændrøret. Sæt tændrørets låg i igen og læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i startrebet og se efter en gnist ved tændrørets spids.
  • Seite 39 SF ONGELMATILANTEISSA MIKÄLI NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ONGELMAA OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN JÄLLEENMYYJÄÄN Ongelma Toimenpiteet Mahdollinen syy Moottori ei käynnisty 1. Ei sytytystä 1. Tarkista sytytin. Poista sytytintulppa. Kiinnitä sytytintulpan hattu uudelleen ja aseta sytytintulppa metallisylinterille. Vedä käynnistysnarusta ja katso tuleeko sytyttimen päähän kipinä.
  • Seite 40 “RUN” ( “RUN”. “CHOKE” ( “L” ( ) 1/16 “L” “ ” ( ) 1/16 “ ” “ ” 16-1/8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 41 GB SOUND POWER/PRESSURE & HANDLE VIBRATION CHART FOR BLOWERS Information on Noise Emission per European Machine Safety Directive 89/392/EEC. The individual equipment listed was operated in a manner consistent with normal working conditions. The A-weighted sound pressure level (LpA) at the operator’s ear and the A-weighted sound power level (LwA) were both measured in accordance with Directive 79/113/EEC.
  • Seite 42 TABELA DA FORÇA/PRESSÃO DO SOM E VIBRAÇÃO DO CABO PARA SOPRADORES Informações sobre a Emissão de Ruído de acordo com a Directiva Europeia sobre Segurança de Máquinas 89/392/EEC. O equipamento específico alistado foi operado por uma forma que está de acordo com as condições normais de funcionamento. O nível de pressão do som ponderado A (LpA) no ouvido do operador e o nível de energia do som ponderado A (LwA) foram ambos medidos de acordo com a Directiva 79/113/EEC.
  • Seite 43 Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 declare in sole responsibility that the product: i25mhv (UT08090) - to which this certificate applies, conforms to the basic health and safety requirements of directive 89/392/ EEC and it's amendments, and if applicable, to the following other EEC directives: déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit: i25mhv (UT08090) - auquel le présent certificat s’applique est conforme aux prescriptions standard de santé...
  • Seite 44 CISPR12-1990, EN 292-1-1991, EN 292-2-1991, EN 292-2:1991/A1:1995, EN 563-1994, EN 27917-1991, DIN 45 635 Directive 2000/14/EC, EN ISO 3744-1995, ISO 11094-1991 Wayne Hill Homelite Consumer Products, Inc., Director, Environmental Compliance 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625 August 5, 2002 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 45 NOTES Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 46 NOTES Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 47 NOTES Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 48 F) Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com. NL) Voor productinformatie, technische bijstand, locatie van verdelers of bestellen van onderdelen, bezoek onze web-site op: www.homelite.com.