Herunterladen Diese Seite drucken
BMW GSM-NETZ E39 Aufstellungs- Und Montageanleitung
BMW GSM-NETZ E39 Aufstellungs- Und Montageanleitung

BMW GSM-NETZ E39 Aufstellungs- Und Montageanleitung

Spracheingabesystem für telefonie und handy
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GSM-NETZ E39:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
Teile und Zubehör - Einbauanleitung
Spracheingabesystem für BMW-Telefon/Mobiltelefon GSM-Netz
BMW 5er Reihe (E 39, E 39/2)
BMW 7er Reihe (E 38)
Fachkenntnisse sind Voraussetzung.
BMW Parts and Accessories – Installation Instruction
Speech input system for BMW GSM network telephone/mobile phone
BMW 5 Series (E 39, E 39/2), BMW 7 Series (E 38)
Instructions de montage des pièces et des accessoires BMW
Système d'enregistrement vocal pour téléphone/téléphone mobile BMW réseau GSM
BMW Série 5 (E 39, E 39/2), BMW Série 7 (E 38)
BMW Onderdelen en accessoires – Montagehandleiding
Spraakherkenningssysteem voor BMW-telefoon/mobiele telefoon GSM-net
BMW 5-serie (E 39, E 39/2), BMW 7-serie (E 38)
BMW Delar och tillbehör – Monteringsanvisning
Språkinlärningssystem för BMW telefon/mobiltelefon för GSM-nätet
BMW 5-serien (E 39, E 39/2), BMW 7-serien (E 38)
Ricambi e accessori BMW – Istruzioni di montaggio
Sistema a comando vocale per telefono/telefono mobile GSM BMW
BMW Serie 5 (E 39, E 39/2), BMW Serie 7 (E 38)
BMW piezas y accesorios – instrucciones de montaje
Sistema de transmisión por voz para teléfono/teléfono móvil BMW red GSM
BMW Serie 5 (E 39, E 39/2), BMW Serie 7 (E 38)
Peças e Acessórios BMW – Instruções de Montagem
Sistema de registo de voz para telefones/telemóveis BMW para a rede GSM
Modelos BMW, Série 5 (E 39, E 39/2), Modelos BMW, Série 7 (E 38)
Best.-Nr. 01 29 9 416 684 XII/98 Printed in Germany

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BMW GSM-NETZ E39

  • Seite 1 Peças e Acessórios BMW – Instruções de Montagem Sistema de registo de voz para telefones/telemóveis BMW para a rede GSM Modelos BMW, Série 5 (E 39, E 39/2), Modelos BMW, Série 7 (E 38) Best.-Nr. 01 29 9 416 684 XII/98 Printed in Germany...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Wichtige Hinweise ........Einbau ......... . Einbauhinweise .
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise (Nur zum Gebrauch in der BMW HO bestimmt). Einbauzeit beträgt bei dem Modell: E 39 ca. 1,5 Stunden E 39/2 ca. 3 Stunden E 38 ca. 1,5 Stunden Die Einbauzeiten können je nach Zustand und Ausstattung des Fahrzeuges abweichen.
  • Seite 4: Important Information

    The installation time may vary depending on the condition of the car and the equipment in it. Target group The target group for these installation instructions is personnel which have been trained on BMW cars. Work All servicing, repair, installation and adjustment work on cars is conducted on your own responsibility.
  • Seite 5: Recommandations Importantes

    – manuels de diagnostic, – schémas de câblage, – instructions de travail BMW en cours de validité, dans un ordre rationnel, avec l'outillage prescrit (outils spéciaux) ainsi que dans le respect des consignes de sécurité et des recommandations sanitaires. Recommandations concernant la sécurité...
  • Seite 6: Belangrijke Aanwijzingen

    1,5 uur De montagetijden kunnen, afhankelijk van de toestand en de uitrusting van de auto variëren. Doelgroep Doelgroep van deze montagehandleiding is het op BMW personenauto's opgeleide vakkundige personeel. Taken Alle onderhouds-, reparatie-, montage- en afstellingswerkzaamheden aan personenauto’s in eigen verantwoordelijkheid uitvoeren.
  • Seite 7: Viktig Information

    1,5 timmar Monteringstiderna kan variera beroende på bilens utrustning och kondition. Målgrupp Denna monteringsanvisning riktar sig till fackpersonal som är utbildad för BMW personbilar. Arbeten Alla underhålls-, reparations-, monterings- och justeringsarbeten på personbilarna utförs på eget ansvar. Alla arbeten skall utföras med hjälp av gällande BMW –...
  • Seite 8: Avvertenze Importanti

    I tempi di montaggio possono variare a seconda dello stato e dell'equipaggiamento della vettura. Target group Il target group di queste istruzioni di montaggio è il personale tecnico specializzato in automobili BMW. Compiti Eseguire sotto la propria responsabilità tutti i lavori di manutenzione, riparazione, montaggio e regolazione di autovetture.
  • Seite 9: Indicaciones Importantes

    – manuales de mantenimiento, – manuales de trabajo, – manuales de diagnóstico de BMW, en orden conveniente, y con las herramientas indicadas (herramientas especiales), teniendo en cuenta las prescripciones de salud y seguridad vigentes. Indicaciones de seguridad Antes del montaje, tenga en cuenta, por favor, las siguientes indicaciones: Todos los trabajos se explican en el vehículo con el volante a la izquierda.
  • Seite 10: Informações Importantes

    São indispensáveis conhecimentos técnicos. Informações importantes (Para utilização exclusiva nas oficinas BMW). O tempo de montagem, em função do modelo, é de: cerca de 1 hora e meia para os modelos E 39 cerca de 3 horas para os modelos E 39/2...
  • Seite 11 1. 1 Einbausatz Spracheingabesystem Inhalt Seite 1. 1 . 1 Einbausatz Spracheingabesystem E 39/2 ................1-11 1. 1 .2 Einbausatz Spracheingabesystem E 39 ................... 1-21 1. 1 .3 Einbausatz Spracheingabesystem E 38 (nur Fzg. mit Mobiltelefon BIT und CD-Wechsler oder Bordmonitorradio) (nur Fzg.
  • Seite 12 1. 1 Monteringssats språkinlärningssystem Innehåll Sida 1. 1 . 1 Monteringssats språkinlärningssystem E 39/2 ................. 1-15 1. 1 .2 Monteringssats språkinlärningssystem E 39 ................1-25 1. 1 .3 Monteringssats språkinlärningssystem E 38 (endast fordon med mobiltelefon BIT och CD-växlare eller färddatorradio) (endast fordon med telefon/ficktelefon fr.o.m.
  • Seite 13 1. 1 . 1 Einbausatz Spracheingabesystem E 39/2 Klappseite 19 ausklappen! Bei Fzg. zwischen 9.96 und 9.98 muß die Taste für Umluft oder Lenkradheizung am MFL ausgetauscht werden. Die Taste muß gesondert lt. ETK bestellt und eingebaut werden. Sofern nicht vorhanden, muß die Telefonbedientaste ebenfalls gesondert bestellt und eingebaut werden. Pos.
  • Seite 14 1. 1 . 1 Speech input system installation kit E 39/2 Fold out folded page 19 For cars between 9.96 and 9.98 the key for air circulation or steering wheel heating on the multi-functional steering wheel must be replaced.The key must be ordered and installed separately as set out in the ETK. If it has not already been installed, the telephone control key must also be ordered and installed separately.
  • Seite 15 1. 1 . 1 Kit de montage ”système d’enregistrement vocal” E 39/2 Déplier le rabat 19 ! Dans les voitures entre 9/96 et 9/98, le bouton de ventilation ou de chauffage du volant sur le MFL doit être remplacé. Le bouton doit être commandé séparément conformément à l’ETK et monté. S’il n’existe pas, le bouton de commande du téléphone doit également être commandé...
  • Seite 16 1. 1 . 1 Montageset spraakherkenningssysteem E 39/2 Vouwbladzijde 19 openklappen! Bij auto's tussen 9/96 en 9/98 moet de toets voor circulatielucht of stuurwielverwarming op het MFS worden uitgewisseld. De toets moet afzonderlijk volgens EOC besteld en ingebouwd worden. Indien niet aanwezig, moet de telefoonbedieningstoets eveneens afzonderlijk besteld en ingebouwd worden. Pos.
  • Seite 17 1. 1 . 1 Monteringssats språkinlärningssystem E 39/2 Veckla ut utviksbladet 19! På fordon mellan 9/96 och 9/98 skall knappen för cirkulationsluft eller rattvärme bytas ut på multifunktionsratten. Knappen skall beställas separat ur reservdelskatalogen och monteras. Om det inte finns någon telefonknapp skall även en sådan beställas separat och monteras. Pos.
  • Seite 18 1. 1 . 1 Kit di montaggio sistema a comando vocale E 39/2 Aprire la pagina pieghevole 19! Nelle vetture costruite fra il 9.96 e il 9.98 è necessario sostituire il pulsante per il ricircolo aria o il riscaldamento del volante sul volante multifunzionale. Il pulsante deve essere ordinato a parte e montato come da ETK.
  • Seite 19 1. 1 . 1 Equipo de montaje del sistema de transmisión por voz E39/2 ¡Desplegar la hoja 19 plegada! En los vehículos entre 9.96 y 9.98 se debe cambiar la tecla de circulación de aire o calefacción del volante del volante multifunción.
  • Seite 20 1. 1 . 1 Conjunto de peças do sistema de registo de voz E 39/2 Abra a página desdobrável 19. No caso dos veículos produzidos entre 9.96 e 9.98, será necessário substituir a tecla de comando da circulação do ar ou de aquecimento do volante no volante multifuncional. Esta tecla terá de ser encomendada (de acordo com as indicações do catálogo de componentes ETK) e montada em separado.
  • Seite 21 F 39 0045 M 1-19...
  • Seite 22 1. 1 .2 Einbausatz Spracheingabesystem E 39 Klappseite 29 ausklappen! Bei Fzg. zwischen 9.96 und 9.98 muß die Taste für Umluft oder Lenkradheizung am MFL ausgetauscht werden. Die Taste muß gesondert lt. ETK bestellt und eingebaut werden. Sofern nicht vorhanden, muß die Telefonbedientaste ebenfalls gesondert bestellt und eingebaut werden. Pos.
  • Seite 23 1. 1 .2 Speech input system installation kit E 39 Fold out folded page 29 For cars between 9.96 and 9.98 the key for air circulation or steering wheel heating on the multi-functional steering wheel must be replaced.The key must be ordered and installed separately as set out in the ETK. If it has not already been installed, the telephone control key must also be ordered and installed separately.
  • Seite 24 1. 1 .2 Kit de montage ”système d’enregistrement vocal” E 39 Déplier le rabat 29 ! Dans les voitures entre 9/96 et 9/98, le bouton de ventilation ou de chauffage du volant sur le MFL doit être remplacé. Le bouton doit être commandé séparément conformément à l’ETK et monté. S’il n’existe pas, le bouton de commande du téléphone doit également être commandé...
  • Seite 25 1. 1 .2 Montageset spraakherkenningssysteem E 39 Vouwbladzijde 29 openklappen! Bij auto's tussen 9/96 en 9/98 moet de toets voor circulatielucht of stuurwielverwarming op het MFS worden uitgewisseld. De toets moet afzonderlijk volgens EOC besteld en ingebouwd worden. Indien niet aanwezig, moet de telefoonbedieningstoets eveneens afzonderlijk besteld en ingebouwd worden. Pos.
  • Seite 26 1. 1 .2 Monteringssats språkinlärningssystem E 39 Veckla ut utviksbladet 29! På fordon mellan 9/96 och 9/98 skall knappen för cirkulationsluft eller rattvärme bytas ut på multifunktionsratten. Knappen skall beställas separat enligt reservdelskatalogen och monteras. Om det inte finns någon telefonknapp skall även en sådan beställas separat och monteras. Pos.
  • Seite 27 1. 1 .2 Kit di montaggio sistema a comando vocale E 39 Aprire la pagina pieghevole 29! Nelle vetture costruite fra il 9.96 e il 9.98 è necessario sostituire il pulsante per il ricircolo aria o il riscaldamento del volante sul volante multifunzionale. Il pulsante deve essere ordinato a parte e montato come da ETK.
  • Seite 28 1. 1 .2 Equipo de montaje del sistema de transmisión por voz E 39 ¡Desplegar la hoja 29 plegada! En los vehículos entre 9.96 y 9.98 se debe cambiar la tecla de circulación de aire o calefacción del volante en el volante multifunción.
  • Seite 29 1. 1 .2 Conjunto de peças do sistema de registo de voz E 39 Abra a página desdobrável 29. No caso dos veículos produzidos entre 9.96 e 9.98, será necessário substituir a tecla de comando da circulação do ar ou de aquecimento do volante no volante multifuncional. Esta tecla terá de ser encomendada (de acordo com as indicações do catálogo de componentes ETK) e montada em separado.
  • Seite 30 F 39 0046 M 1-29...
  • Seite 31 1. 1 .3 Einbausatz Spracheingabesystem E 38 (nur Fzg. mit Mobiltelefon mit BIT und CD-Wechsler oder Bordmonitorradio) (nur Fzg. mit Telefon/Handy ab Phase V und CD-Wechsler oder Bordmonitorradio Klappseite 39 ausklappen! Bei Fzg. zwischen 9.96 und 9.98 muß die Taste für Umluft oder Lenkradheizung am MFL ausgetauscht werden. Die Taste muß...
  • Seite 32 1. 1 .3 Speech input system installation kit E 38 (cars with BIT mobile phone and CD changer or on-board monitor radio only) (cars with telephone/mobile phone from Phase V and CD changer or on-board monitor radio only) Fold out folded page 39 For cars between 9.96 and 9.98 the key for air circulation or steering wheel heating on the multi-functional steering wheel must be replaced.The key must be ordered and installed separately as set out in the ETK.
  • Seite 33 1. 1 .3 Kit de montage ”système d’enregistrement vocal” E 38 (uniquement voitures avec téléphone mobile BIT et chargeur de CD ou autoradio couplé au moniteur de bord) (uniquement voitures avec téléphone/portable à partir de la phase V et chargeur de CD ou autoradio couplé au moniteur de bord) Déplier le rabat 39 ! Dans les voitures entre 9/96 et 9/98, le bouton de ventilation ou de chauffage du volant sur le MFL doit être...
  • Seite 34 1. 1 .3 Montageset spraakherkenningssysteem E 38 (alleen auto's met mobiele telefoon met BIT en CD-wisselaar of boordmonitorradio) (alleen auto's met telefoon/mobiele telefoon vanaf fase V en CD-wisselaar of boordmonitorradio) Vouwbladzijde 39 openklappen! Bij auto's tussen 9/96 en 9/98 moet de toets voor circulatielucht of stuurwielverwarming op het MFS worden uitgewisseld.
  • Seite 35 1. 1 .3 Monteringssats språkinlärningssystem E 38 (endast fordon med mobiltelefon med BIT och CD-växlare eller färddatorradio) (endast fordon med telefon/ficktelefon fr.o.m. fas V och CD-växlare eller färddatorradio) Veckla ut utviksbladet 39! På fordon mellan 9/96 och 9/98 skall knappen för cirkulationsluft eller rattvärme bytas ut på multifunktionsratten. Knappen skall beställas separat enligt reservdelskatalogen och monteras.
  • Seite 36 1. 1 .3 Kit di montaggio sistema a comando vocale E 38 (solo vetture con telefono mobile con BIT e cambia-CD o radio del monitor di bordo) (solo vetture con telefono/cellulare dalla Fase V e cambia-CD o radio del monitor di bordo) Aprire la pagina pieghevole 39! Nelle vetture costruite fra il 9.96 e il 9.98 è...
  • Seite 37 1. 1 .3 Equipo de montaje del sistema de transmisión por voz E 38 (sólo vehículos con teléfono móvil con BIT y cargador de CD o radio de monitor a bordo) (sólo vehículos con teléfono/teléfono móvil a partir del Fase V y cargador de CD o radio de monitor a bordo) ¡Desplegar la hoja 39 plegada! En los vehículos entre 9.96 y 9.98 se debe cambiar la tecla de circulación de aire o calefacción del volante en el volante multifunción.
  • Seite 38 1. 1 .3 Conjunto de peças do sistema de registo de voz E 38 (só para veículos com telemóvel BIT e CD-Changer ou rádio do monitor de bordo) (só para veículos com telefone/telemóvel a partir da fase V e CD-Changer ou rádio do monitor de bordo) Abra a página desdobrável 39.
  • Seite 39 F 38 0056 M 1-39...
  • Seite 40 1. 1 .4 Einbausatz Spracheingabesystem E 38 (nur Fzg. mit Telefon/Handy ab Phase V ohne Bordmonitor und/oder ohne CD-Wechsler Klappseite 49 ausklappen! Bei Fzg. zwischen 9.96 und 9.98 muß die Taste für Umluft oder Lenkradheizung am MFL ausgetauscht werden. Die Taste muß gesondert lt. ETK bestellt und eingebaut werden. Sofern nicht vorhanden, muß...
  • Seite 41 1. 1 .4 Speech input system installation kit E 38 (cars with telephone/mobile phone from Phase V without on-board monitor radio and/or CD changer only) Fold out folded page 49 For cars between 9.96 and 9.98 the key for air circulation or steering wheel heating on the multi-functional steering wheel must be replaced.The key must be ordered and installed separately as set out in the ETK.
  • Seite 42 1. 1 .4 Kit de montage ”système d’enregistrement” vocal E 38 (uniquement voitures avec téléphone/portable à partir de la phase V sans autoradio couplé au moniteur de bord et/ou chargeur de CD) Déplier le rabat 49 ! Dans les voitures entre 9/96 et 9/98, le bouton de ventilation ou de chauffage du volant sur le MFL doit être remplacé.
  • Seite 43 1. 1 .4 Montageset spraakherkenningssysteem E 38 (alleen auto's met telefoon/mobiele telefoon vanaf fase V zonder boordmonitor en/of zonder CD-wisselaar) Vouwbladzijde 49 openklappen! Bij auto's tussen 9/96 en 9/98 moet de toets voor circulatielucht of stuurwielverwarming op het MFS worden uitgewisseld.
  • Seite 44: Monteringssats Språkinlärningssystem E 39/2

    1. 1 .4 Monteringssats språkinlärningssystem E 38 (endast fordon med telefon/ficktelefon fr.o.m. fas V utan färddator och/eller utan CD-växlare) Veckla ut utviksbladet 49! På fordon mellan 9/96 och 9/98 skall knappen för cirkulationsluft eller rattvärme bytas ut på multifunktionsratten. Knappen skall beställas separat enligt reservdelskatalogen och monteras. Om det inte finns någon telefonknapp skall även en sådan beställas separat och monteras.
  • Seite 45: Kit Di Montaggio Sistema A Comando Vocale E 39

    1. 1 .4 Kit di montaggio sistema a comando vocale E 38 (solo vetture con telefono/cellulare dalla Fase V senza radio del monitor di bordo e/o senza cambia-CD) Aprire la pagina pieghevole 49! Nelle vetture costruite fra il 9.96 e il 9.98 è necessario sostituire il pulsante per il ricircolo aria o il riscaldamento del volante sul volante multifunzionale.
  • Seite 46: Equipo De Montaje Del Sistema De Transmisión Por Voz E 39/2

    1. 1 .4 Equipo de montaje del sistema de transmisión por voz E 38 (sólo vehículos con teléfono/teléfono móvil a partir del Fase V sin radio de monitor a bordo y/o cargador de CD) ¡Desplegar la hoja 49 plegada! En los vehículos entre 9.96 y 9.98 se debe cambiar la tecla de circulación de aire o calefacción del volante en el volante multifunción.
  • Seite 47: Conjunto De Peças Do Sistema De Registo De Voz E 39

    1. 1 .4 Conjunto de peças do sistema de registo de voz E 38 (só para veículos com telefone/telemóvel a partir da fase V sem rádio do monitor de borde e/ou CD-Changer) Abra a página desdobrável 49. No caso dos veículos produzidos entre 9.96 e 9.98, será necessário substituir a tecla de comando da circulação do ar ou de aquecimento do volante no volante multifuncional.
  • Seite 48 F 38 0095 M 1-49...
  • Seite 49 Einbau Inhalt Seite Anschlußübersicht Kabelbaum Spracheingabesystem ............2. 1 2-15 Einbau Spracheingabesystem E 39/2..................Einbau Spracheingabesystem E 39 ..................2-25 2.3. 1 Einbau Spracheingabesystem E 39 (nur Fzg. ohne Bordmonitorradio)........2-25 2.3.2 Einbau Spracheingabesystem E 39 (nur Fzg. mit Bordmonitorradio)......... 2-43 Einbau Spracheingabesystem E 38 ..................
  • Seite 50 Montage Inhoudsopgave Bladzijde Aansluitingsoverzicht kabelbundel spraakherkenningssysteem ........2. 1 2-18 Montage spraakherkenningssysteem E 39/2................ Montage spraakherkenningssysteem E 39 ................2-31 2.3. 1 Montage spraakherkenningssysteem E 39 (alleen auto's zonder boordmonitorradio)....2-31 2.3.2 Montage spraakherkenningssysteem E 39 (alleen auto's met boordmonitorradio) ....2-49 Montage spraakherkenningssysteem E 38 ................
  • Seite 51: Cd-Changer Ou Rádio Do Monitor De Bordo)

    Instalación Índice Página 2. 1 Visión de conjunto de las conexiones del arnés de cables del sistema de transmisión por voz ......................2-11 Montaje del sistema de transmisión por voz E 39/2 ............2-21 2-37 Montaje del sistema de transmisión por voz E 39..............2.3.
  • Seite 52: Anschlußübersicht Kabelbaum Spracheingabesystem

    2. 1 Anschlußübersicht Kabelbaum Spracheingabesystem Klappseite 13 ausklappen! Pos. Bezeichnung Signal Kabelfarbe Anschlußort im Fahrzeug Querschnitt Kabelbaum Spracheingabe- – – system 12poliges Stiftgehäuse – – E 39/2: 12polige weiße Steckverbindung X400 im Laderaum links E 39: 12polige weiße Steckverbindung X400 im Kof- ferraum links E 38: 12polige weiße Steckverbindung X400 am Heckblech bei der linken Heckleuchte...
  • Seite 53 2. 1 Connection overview of speech input system wiring harness Fold out folded page13 Item Description Signal Cable colour Connection location in the car Cross-section Speech input system wiring – – harness 12-pin plug casing – – E 39/2: 12-pin white plug connector X400 in the load compartment on the left E 39: 12-pin white plug connector X400 in the boot on the left...
  • Seite 54 2. 1 Tableau des connexions du faisceau de câbles système d’enregistrement vocal Déplier le rabat 13 ! Rep. Dénomination Signal Couleur de câble Emplacement de raccordement dans la voiture Section Faisceau de câbles système – – d’enregistrement vocal Porte-languettes 12 pôles –...
  • Seite 55: Aansluitingsoverzicht Kabelbundel Spraakherkenningssysteem

    2. 1 Aansluitingsoverzicht kabelbundel spraakherkenningssysteem Vouwbladzijde 13 openklappen! Naam Signaal Kabelkleur Plaats van aansluiting in de auto Doorsnede Kabelbundel – – spraakherkenningssysteem 12-polig pinhuis – – E 39/2: 12-polige witte steekverbinding X400 in de laadruimte links E 39: 12-polige witte steekverbinding X400 in de kofferruimte links E 38: 12-polige witte steekverbinding X400 op de achterplaat bij het linker achterlicht...
  • Seite 56 2. 1 Anslutningsöversikt över språkinlärningssystemets kabelstam Veckla ut utviksbladet 13! Beteckning Signal Kabelfärg/ Anslutningsplats på fordonet kabelarea Kabelstam för – – språkinlärningssystem 12-poligt stifthus – – E 39/2: 12-poligt vitt kontaktdon X400 på vänster sida i lastutrymmet E 39: 12-poligt vitt kontaktdon X400 på vänster sida i bagageutrymmet E 38: 12-poligt vitt kontaktdon X400 på...
  • Seite 57 2. 1 Panoramica allacciamenti sistema a comando vocale Aprire la pagina pieghevole 13! Voce Descrizione Segnale Colore cavo Punto di collegamento sulla vettura Sezione Pettine del cavo sistema a – – comando vocale Scatola a spina a 12 poli – –...
  • Seite 58 2. 1 Visión de conjunto de las conexiones del arnés de cables del sistema de transmisión por voz ¡Desplegar la hoja 13 plegada! Pos. Descripción Señal Color / perfil Lugar de conexión en el vehículo del cable Arnés de cables del sistema –...
  • Seite 59 2. 1 Esquema de ligações da cablagem do sistema de registo de voz Abra a página desdobrável 13. Pos. Designação Sinal Cor / Secção Ponto de ligação no veículo do cabo Cablagem do sistema de – – registo de voz Caixa do conector macho –...
  • Seite 60 F 39 0039 M 2-13...
  • Seite 61: Einbau Spracheingabesystem E

    2.2 Einbau Spracheingabesystem E 39/2 Hinweise Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Für den Zubehöreinbau liegen die bekannten Werkstattinformationen zugrunde. Die davon abweichenden Arbeits- schritte werden in Kapitel 2 und 3 ausführlich beschrieben. Die Abbildungen zeigen den Einbau des Sprachein- gabesystems bei Fzg. mit Mobiltelefon mit BIT. Bei Fzg. mit Telefon/Handy ab Phase V ist sinngemäß vorzugehen. Vorarbeiten ............
  • Seite 62 2.2 Installation of speech input system E 39/2 Notes Refer to the safety instructions in section 1. The accessory installation work is based on the general workshop information. Any work which differs from this is described in detail in sections 2 and 3.The illustrations show the installation of the speech input system for cars with a mobile phone with BIT.
  • Seite 63 2.2 Montage système du d’enregistrement vocal E 39/2 Recommandations Respecter les recommandations concernant la sécurité du chapitre 1. Pour le montage des accessoires, se référer aux informations d'atelier traditionnelles. Les opérations qui en diffèrent sont présentées en détail aux chapitres 2 et 3. Les figures montrent le montage du système d’enregistrement vocal dans des voitures avec téléphone mobile avec BIT.
  • Seite 64 2.2 Montage spraakherkenningssysteem E 39/2 Aanwijzingen Let op de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1. Aan de montage van accessoires liggen de bekende werkplaatsinformaties ten grondslag. De hiervan afwijkende montagestappen worden in hoofdstuk 2 en 3 uitvoerig beschreven. De afbeeldingen tonen de montage van het spraakherkenningssysteem bij auto's met mobiele telefoon met BIT.
  • Seite 65 2.2 Montera språkinlärningssystem E 39/2 Observera Följ säkerhetsinstruktionerna i kapitel 1. Använd verkstadsinformationen vid montering av tillbehör. De arbetsmoment som avviker från denna beskrivs utförligt i kapitel 2 och 3. Figurerna visar montering av språkinlärningssystem på fordon med mobiltelefon med BIT. Gör på...
  • Seite 66 2.2 Montaggio sistema a comando vocale E 39/2 Avvertenze Seguire le avvertenze di cui al capitolo 1. Per il montaggio degli accessori ci si deve basare sulle informazioni di officina note. Le fasi di lavoro che differiscono da queste informazioni sono esaurientemente descritte nei capitoli 2 e 3. Le figure presentano il montaggio del sistema a comando vocale nelle vetture con telefono mobile con BIT.
  • Seite 67 2.2 Montaje del sistema de transmisión por voz E 39/2 Indicaciones Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 1. La instalación de accesorios se basa en las conocidas informaciones del taller. En los capítulos 2 y 3 se describen detalladamente los pasos de trabajo que cambian.
  • Seite 68 2.2 Montagem do sistema de registo de voz E 39/2 Observações Respeite as indicações de segurança do capítulo 1. Monte os acess. conforme as instruções das já conhecidas infos. para as oficinas. As opers. diferentes das instruções das infos. para as oficinas estão descritas, em detalhe, nos caps. 2 e 3. As figs. mostram a montg. do sist.
  • Seite 69 F 39 0147 M I/4 6 F 39 0042 M F 39 0041 M F 39 0043 M F 39 0044 M F 39 0040 M 2-23...
  • Seite 70: Einbau Spracheingabesystem E 39/2

    2.3 Einbau Spracheingabesystem E 39 2.3. 1 Einbau Spracheingabesystem E 39 (Fzg. ohne Bordmonitorradio) Hinweise Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Für den Zubehöreinbau liegen die bekannten Werkstattinformationen zugrunde. Die davon abweichenden Arbeits- schritte werden in Kapitel 2 und 3 ausführlich beschrieben. Die Abbildungen zeigen den Einbau des Spracheingabesystems bei Fzg.
  • Seite 71 Bild D 10 Kabelbaum Spracheingabesystem (I)..... Abzweig I/5, 26poliges Buchsengehäuse, zum Sprach- eingabemodul (7) verlegen und anschließen. Ab- zweige I/1 und I/2, 12poliges Buchsen- bzw. Stiftge- häuse, zur weißen 12poligen Steckverbindung (18) X400 im Kofferraum links verlegen. Steckverbin- dung (18) trennen. Abzweig I/1, 12poliges Stiftge- häuse, an das 12polige Buchsengehäuse der Steck- verbindung (18) anschließen.
  • Seite 72 2.3 Installation of speech input system E 39 2.3. 1 Installation of speech input system E 39 (cars without on-board monitor radio only) Notes Refer to the safety instructions in section 1. The accessory installation work is based on the general workshop information. Any work which differs from this is described in detail in sections 2 and 3.The illustrations show the installation of the speech input system for cars with a mobile phone with BIT and without a CD changer.
  • Seite 73 Figure D Speech input system wiring harness (I) ..... Lay branch I/5, 26-pin socket casing, to the speech input module (7) and connect it. Lay branches I/1 and I/2, 12-pin socket and plug casing, to the white 12-pin plug connector (18) X400 in the boot on the left. Unplug the plug connector (18).
  • Seite 74 2.3 Montage du système d’enregistrement vocal E 39 2.3. 1 Montage du système d’enregistrement vocal E 39 (voitures sans autoradio couplé au moniteur de bord) Recommandations Respecter les recommandations concernant la sécurité du chapitre 1. Pour le montage des accessoires, se référer aux informations d'atelier traditionnelles. Les opérations qui en diffèrent sont présentées en détail aux chapitres 2 et 3.
  • Seite 75 Illustration D 10 Faisceau de câbles système d’enregistrement vocal (I) ........faire courir la dérivation I/5, porte-clips 26 pôles, vers le module d’enregistrement vocal (7) et la raccorder. Faire courir les dérivations I/1 et I/2, porte-clips ou porte-languettes, jusqu’au connecteur mâle-femelle blanc 12 pôles (18) X400 dans le coffre à...
  • Seite 76 2.3 Montage spraakherkenningssysteem E 39 2.3. 1 Montage spraakherkenningssysteem E 39 (auto's zonder boordmonitorradio) Aanwijzingen Let op de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1. Aan de montage van accessoires liggen de bekende werkplaatsinformaties ten grondslag. De hiervan afwijkende montagestappen worden in hoofdstuk 2 en 3 uitvoerig beschreven. De afbeeldingen tonen de montage van het spraakherkenningssysteem bij auto's met mobiele telefoon met BIT zonder CD-wisselaar.
  • Seite 77 Afbeelding D 10 Kabelbundel spraakherkenningssysteem (I)... Aftakking I/5, 26-polig contrastekkerhuis, naar de spraakherkenningsmodule (7) monteren en aansluiten. Aftakkingen I/1 en I/2, 12-polig contrastekker- resp. pinhuis, naar de witte 12-polige steekverbinding (18) X400 in de kofferruimte links monteren. Steekverbinding (18) onderbreken. Aftakking I/1, 12-polig pinhuis, op het 12-polige contrastekkerhuis van de steekverbinding (18) aansluiten.
  • Seite 78 2.3 Montera språkinlärningssystem E 39 2.3. 1 Montera språkinlärningssystem E 39 (fordon utan färddatorradio) Observera Följ säkerhetsinstruktionerna i kapitel 1. Använd verkstadsinformationen vid montering av tillbehör. De arbetsmoment som avviker från denna beskrivs utförligt i kapitel 2 och 3. Figurerna visar montering av språkinlärningssystem på fordon med mobiltelefon med BIT utan CD-växlare. Gör på...
  • Seite 79 Fig. D 10 Dra språkinlärningssystemets kabelstam (I) ... förgrening I/5, 26-poligt hylshus, till språkinlärnings- modulen (7) och anslut det. Dra förgreningarna I/1 och I/2, 12-poligt hyls- resp. stifthus till det vita 12-poliga kontaktdonet (18) X400 på vänster sida i bagageutrymmet.Ta isär kontaktdonet (18). Anslut förgrening I/1, 12-poligt stifthus, till det 12-poliga hylshuset på...
  • Seite 80 2.3 Montaggio sistema a comando vocale E 39 2.3. 1 Montaggio sistema a comando vocale E 39 (vett. senza radio del monitor di bordo) Avvertenze Seguire le avvertenze di cui al capitolo 1. Per il montaggio degli accessori ci si deve basare sulle informazioni di officina note. Le fasi di lavoro che differiscono da queste informazioni sono esaurientemente descritte nei capitoli 2 e 3.
  • Seite 81 Figura D 10 Pettine del cavo sistema a comando vocale (I) ..Posare e allacciare la derivazione I/5, scatola di presa a 26 poli, verso il modulo comando vocale (7). Posare le derivazioni I/1e I/2, scatola di presa e scatola a spina a 12 poli, verso il collegamento a spina a 12 poli bianco (18) X400 nel bagagliaio a sinistra.
  • Seite 82 2.3 Montaje del sistema de transmisión por voz E 39 2.3. 1 Montaje del sistema de transmisión por voz E 39 (sólo vehículos sin radio de monitor a bordo) Indicaciones Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 1. La instalación de accesorios se basa en las conocidas informaciones del taller.
  • Seite 83 Ilustración D 10 Arnés de cables del sistema de transmisión por voz (I) ........Colocar la ramificación I/5, regleta de hembrilla de 26 polos, hasta el módulo de transmisión por voz (7) y conectarla. Colocar las ramificaciones I/1 y I/2, regleta de hembrilla o cuerpo de clavija de 12 polos, hasta la conexión de clavija blanca de 12 polos (18) X400 en el maletero a la izquierda.
  • Seite 84 2.3 Montagem do sistema de registo de voz E 39 2.3. 1 Montagem do sistema de registo de voz E 39 (só nos veículos sem rádio do monitor de bordo) Observações Respeite as indicações de segurança do capítulo 1. A montagem de acessórios deverá ser levada a cabo de acordo com as instruções das já conhecidas informações para as oficinas.
  • Seite 85 Figura D 10 Assente a cablagem do sistema de registo de voz (I)..........derivação I/5, caixa do conector fêmea de 26 pinos, até ao módulo de registo de voz (7) e ligue-a. Assente as derivações I/1 e I/2, caixa do conector fêmea e caixa do conector macho de 12 pinos, até...
  • Seite 86 F 39 0047 M F 39 0049 M F 39 0050 M F 39 0052 M F 39 0051 M F 39 0048 M 2-41...
  • Seite 87: Einbau Spracheingabesystem E 39 (Nur Fzg. Mit Bordmonitorradio)

    2.3.2 Einbau Spracheingabesystem E 39 (nur Fzg. mit Bordmonitorradio) Hinweise Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Für den Zubehöreinbau liegen die bekannten Werkstattinformationen zugrunde. Die davon abweichenden Arbeits- schritte werden in Kapitel 2 und 3 ausführlich beschrieben. Die Abbildungen zeigen den Einbau des Sprachein- gabesystems bei Fzg.
  • Seite 88 2.3.2 Installation of speech input system E 39 (cars with on-board monitor radio only) Notes Refer to the safety instructions in section 1. The accessory installation work is based on the general workshop information. Any work which differs from this is described in detail in sections 2 and 3.The illustrations show the installation of the speech input system for cars with a mobile phone with BIT.
  • Seite 89 2.3.2 Montage du système d’enregistrement vocal E 39 (uniquement voitures avec autoradio couplé au moniteur de bord) Recommandations Respecter les recommandations concernant la sécurité du chapitre 1. Pour le montage des accessoires, se référer aux informations d'atelier traditionnelles. Les opérations qui en diffèrent sont présentées en détail aux chapitres 2 et 3.
  • Seite 90 2.3.2 Montage spraakherkenningssysteem E 39 (alleen auto's met boordmonitorradio) Aanwijzingen Let op de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1. Aan de montage van accessoires liggen de bekende werkplaatsinformaties ten grondslag. De hiervan afwijkende montagestappen worden in hoofdstuk 2 en 3 uitvoerig beschreven. De afbeeldingen tonen de montage van het spraakherkenningssysteem bij auto's met mobiele telefoon met BIT.
  • Seite 91 2.3.2 Montera språkinlärningssystem E 39 (endast fordon med färddatorradio) Observera Följ säkerhetsinstruktionerna i kapitel 1. Använd verkstadsinformationen vid montering av tillbehör. De arbetsmoment som avviker från denna beskrivs utförligt i kapitel 2 och 3. Figurerna visar montering av språkinlärningssystem på fordon med mobiltelefon med BIT. Gör på motsvarande sätt på...
  • Seite 92 2.3.2 Montaggio sistema a comando vocale E 39 (solo vett. con radio del monitor di bordo) Avvertenze Seguire le avvertenze di cui al capitolo 1. Per il montaggio degli accessori ci si deve basare sulle informazioni di officina note. Le fasi di lavoro che differis- cono da queste informazioni sono esaurientemente descritte nei capitoli 2 e 3.
  • Seite 93 2.3.2 Montaje del sistema de transmisión por voz E 39 (sólo vehículos con radio de monitor a bordo) Indicaciones Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 1. La instalación de accesorios se basa en las conocidas informaciones del taller. En los capítulos 2 y 3 se describen detalladamente los pasos de trabajo que cambian.
  • Seite 94 2.3.2 Montagem do sistema de registo de voz E 39 (só nos veículos com rádio do monitor de bordo) Observações Respeite as indicações de segurança do capítulo 1. A montagem de acessórios deverá ser levada a cabo de acordo com as instruções das já conhecidas informações para as oficinas.
  • Seite 95 F 39 0054 M F 39 0055 M F 39 0056 M F 39 0057 M F 39 0053 M 2-59...
  • Seite 96: Einbau Spracheingabesystem E

    2.4 Einbau Spracheingabesystem E 38 2.4. 1 Einbau Spracheingabesystem E 38 (nur Fzg. mit Mobiltelefon BIT ohne Bordmonitorradio und/oder ohne CD-Wechsler) Hinweise Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Für den Zubehöreinbau liegen die bekannten Werkstattinformationen zugrunde. Die davon abweichenden Arbeits- schritte werden in Kapitel 2 und 3 ausführlich beschrieben. Vorarbeiten ............
  • Seite 97: Installation Of Speech Input System E

    2.4 Installation of speech input system E 38 2.4. 1 Installation of speech input system E 38 (cars with BIT mobile phone without on-board monitor radio and/or without CD changer only) Notes Refer to the safety instructions in section 1. The accessory installation work is based on the general workshop information.
  • Seite 98 2.4 Montage du système d’enregistrement vocal E 38 2.4. 1 Montage du système d’enregistrement vocal E 38 (uniquement sur lesvoitures avec téléphone mobile BIT sans autoradio couplé au moniteur de bord et/ou sans chargeur de CD) Recommandations Respecter les recommandations concernant la sécurité du chapitre 1. Pour le montage des accessoires, se référer aux informations d'atelier traditionnelles.
  • Seite 99 2.4 Montage spraakherkenningssysteem E 38 2.4. 1 Montage spraakherkenningssysteem E 38 (alleen auto's met mobiele telefoon BIT zonder boordmonitorradio en/of zonder CD-wisselaar) Aanwijzingen Let op de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1. Aan de montage van accessoires liggen de bekende werkplaatsinformaties ten grondslag. De hiervan afwijkende montagestappen worden in hoofdstuk 2 en 3 uitvoerig beschreven.
  • Seite 100 2.4 Montera språkinlärningssystem E 38 2.4. 1 Montera språkinlärningssystem E 38 (endast fordon med mobiltelefon BIT utan färddatorradio och/eller utan CD-växlare) Observera Följ säkerhetsinstruktionerna i kapitel 1. Använd verkstadsinformationen vid montering av tillbehör. De arbetsmoment som avviker från denna beskrivs utförligt i kapitel 2 och 3.
  • Seite 101 2.4 Montaggio sistema a comando vocale E38 2.4. 1 Montaggio sistema a comando vocale E 38 (solo vett. con telefono mobile BIT senza radio del monitor di bordo e/o senza cambia/CD) Avvertenze Seguire le avvertenze di cui al capitolo 1. Per il montaggio degli accessori ci si deve basare sulle informazioni di officina note.
  • Seite 102 2.4 Montaje del sistema de transmisión por voz E 38 2.4. 1 Montaje del sistema de transmisión por voz E 38 (sólo vehículos con teléfono móvil BIT sin radio de monitor a bordo y/o sin cargador de CD) Indicaciones Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 1. La instalación de accesorios se basa en las conocidas informaciones del taller.
  • Seite 103 2.4 Montagem do sistema de registo de voz E 38 2.4. 1 Montagem do sistema de registo de voz E 38 (só nos veículos com telemóvel BIT sem rádio do monitor de bordo e/ou sem CD-Changer) Observações Respeite as indicações de segurança do capítulo 1. A montagem de acessórios deverá...
  • Seite 104 F 38 0052 M F 38 0053 M F 38 0098 M F 38 0054 M F 38 0055 M 2-69...
  • Seite 105 2.4.2 Einbau Spracheingabesystem E 38 (nur Fzg. mit Mobiltelefon BIT und CD-Wechsler oder Bordmonitorradio) (nur Fzg. mit Telefon/Handy ab Phase V und CD-Wechsler oder Bordmonitorradio) Hinweise Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Für den Zubehöreinbau liegen die bekannten Werkstattinformationen zugrunde. Die davon abweichenden Arbeits- schritte werden in Kapitel 2 und 3 ausführlich beschrieben.
  • Seite 106 Bild C Spracheingabemodul (2) ........mit 2 Kunststoffmuttern (5) SW 10 mm an dem Halter Spracheingabemodul (4) befestigen. Anziehdrehmoment 3 Nm. Abzweig I/5, 26poliges Buchsengehäuse, Spracheingabemodul (2) ansch- ließen. Kunststoffmutter (5) SW 10 mm Bild D Ggf.Telefontaste (7) ..........und Taste für Umluft oder Lenkradheizung (8) am MFL austauschen.
  • Seite 107: Installation Of Speech Input System E

    2.4.2 Installation of speech input system E 38 (cars with BIT mobile phone and CD changer or on-board monitor radio only) (cars with telephone/mobile phone from Phase V and CD changer or on-board monitor radio only) Notes Refer to the safety instructions in section 1. The accessory installation work is based on the general workshop information.
  • Seite 108 Figure C Speech input module (2) ........Secure the speech input module (2) to the speech input module holder (4) using two plastic nuts (5). Tightening torque 3 Nm. Connect branch I/5, 26-pin socket casing, to the speech input module (2). Plastic nut (5), 10 mm Figure D Telephone key (7) if applicable.......
  • Seite 109 2.4.2 Montage du système d’enregistrement vocal E38 (uniquement voitures avec téléphone mobile BIT et chargeur de CD ou autoradio couplé au moniteur de bord) (uniquement voitures avec téléphone/portable à partir de la phase V et chargeur de CD ou autoradio couplé au moniteur de bord) Recommandations Respecter les recommandations concernant la sécurité...
  • Seite 110 Illustration C Module d’enregistrement vocal (2)......à fixer sur le support du module d’enregistrement vocal (4) à l’aide des 2 écrous plastique (5) ouverture 10 mm. Couple de serrage 3 Nm. Raccorder la dérivation I/5, porte-clips 26 pôles, module d’enregistrement vocal (2). Ecrou plastique (5) ouverture 10 mm Illustration D Eventuel.
  • Seite 111 2.4.2 Montage spraakherkenningssysteem E38 (alleen auto's met mobiele telefoon BIT en CD-wisselaar of boordmonitorradio) (alleen auto's met telefoon/mobiele telefoon vanaf fase V en CD-wisselaar of boordmonitorradio) Aanwijzingen Let op de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1. Aan de montage van accessoires liggen de bekende werkplaatsinformaties ten grondslag. De hiervan afwijkende montagestappen worden in hoofdstuk 2 en 3 uitvoerig beschreven.
  • Seite 112 Afbeelding C Spraakherkenningsmodule (2) ....... met 2 kunststof moeren (5) slw 10 mm op de houder spraakherkenningsmodule (4) bevestigen. Aanhaalmoment 3 Nm. Aftakking I/5, 26-polig contrastekkerhuis, op spraakherkenningsmodule (2) aansluiten. Kunststof moer (5) slw 10 mm Afbeelding D Evt. telefoontoets (7)..........en toets voor circulatielucht of stuurwielverwarming (8) op het MFS uitwisselen.
  • Seite 113 2.4.2 Montera språkinlärningssystem E38 (endast fordon med mobiltelefon BIT och CD-växlare eller färddatorradio) (endast fordon med telefon/ficktelefon fr.o.m. fas V och CD-växlare eller färddatorradio) Observera Följ säkerhetsinstruktionerna i kapitel 1. Använd verkstadsinformationen vid montering av tillbehör. De arbetsmoment som avviker från denna beskrivs utförligt i kapitel 2 och 3.
  • Seite 114 Fig. C Fäst språkinlärningsmodulen (2) ......med 2 plastmuttrar (5) 10 mm på hållaren till språkinlärningsmodulen (4). Åtdragningsmoment 3 Nm. Anslut förgrening I/5, 26-poligt hylshus, språkinlärningsmodul (2). Plastmutter (5) 10 mm Fig. D Byt vid behov ut telefonknappen (7) ...... och knappen till cirkulationsluft eller rattvärme (8) på...
  • Seite 115 2.4.2 Montaggio sistema a comando vocale E 38 (solo vett. con telefono mobile BIT e cambia/CD o radio del monitor di bordo) (solo vett. con telefono/cellulare dalla Fase V e cambia/CD o radio del monitor di bordo) Avvertenze Seguire le avvertenze di cui al capitolo 1. Per il montaggio degli accessori ci si deve basare sulle informazioni di officina note.
  • Seite 116 Figura C Modulo comando vocale (2) ........fissarlo con 2 dadi di plastica (5) apertura 10 mm sul supporto del modulo comando vocale (4).Coppia di serraggio 3 Nm. Allacciare la derivazione I/5, scatola di presa a 26 poli, modulo di comando vocale (2). Dado di plastica (5) apertura 10 mm Figura D Event.
  • Seite 117 2.4.2 Montaje del sistema de transmisión por voz E38 (sólo vehículos con teléfono móvil BIT y cargador de CD o radio de monitor a bordo) (sólo vehículos con teléfono/teléfono móvil a partir del Fase V y cargador de CD o radio de monitor a bordo) Indicaciones Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 1.
  • Seite 118 Ilustración C Módulo de transmisión por voz (2) ......asegurarlo con dos tuercas de plástico (5), ancho de llave 10 mm, al soporte del módulo de transmisión por voz (4). Par de apriete 3 Nm. Conectar la ramificación I/5, regleta de hembrilla de 26 polos, al módulo de transmisión por voz (2).
  • Seite 119 2.4.2 Montagem do sistema de registo de voz E 38 (Só nos veículos com telemóvel BIT e CD-Changer ou rádio do monitor de bordo) (só nos veículos com telefone/telemóvel a partir da fase V e CD-Changer ou rádio do monitor de bordo) Observações Respeite as indicações de segurança do capítulo 1.
  • Seite 120 Figura C Prenda o módulo de registo de voz (2)....com 2 porcas de plástico (5) com uma abertura de 10 mm ao suporte do módulo de registo de voz (4). Binário de aperto: 3 Nm. Ligue a derivação I/5, caixa do conector fêmea de 26 pinos, ao módulo de registo de voz (2).
  • Seite 121 F 38 0097 M F 38 0058 M F 38 0059 M F 38 0060 M F 38 0057 M 2-87...
  • Seite 122 2.4.3 Einbau Spracheingabesystem E 38 (nur Fzg. mit Telefon/Handy ab Phase V ohne Bordmonitorradio und/oder ohne CD-Wechsler) Hinweise Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Für den Zubehöreinbau liegen die bekannten Werkstattinformationen zugrunde. Die davon abweichenden Arbeits- schritte werden in Kapitel 2 und 3 ausführlich beschrieben. Die Abbildungen zeigen den Einbau der Ladeelektronik mit Leitungskompensator.
  • Seite 123 Bild G Ggf.Telefontaste (17) ..........und Taste für Umluft oder Lenkradheizung (17) am MFL austauschen. Bei Fzg. zwischen 9.96 und 9.98 muß die Taste für Umluft oder Lenkradheizung (18) am MFL ausge- tauscht werden. Die Tasten müssen gesondert lt. ETK bestellt werden. Bei Fzg. nach 9.98 muß die Taste für Umluft oder Lenkradheizung (18) nicht ausge- tauscht werden.
  • Seite 124: Installation Of Speech Input System E

    2.4.3 Installation of speech input system E 38 (cars with telephone/mobile phone from Phase V without on-board monitor radio and/or CD changer only) Notes Refer to the safety instructions in section 1. The accessory installation work is based on the general workshop information. Any work which differs from this is described in detail in sections 2 and 3.The illustrations show the installation of the electronic charger with cable compensator.
  • Seite 125 Figure G Telephone key (17) if applicable......Replace the telephone key (17) if applicable, and the air circulation or steering wheel heating key (18) on the multi-functional steering wheel. For cars between 9.96 and 9.98 the key for air circulation or steering wheel heating (18) on the multi-functional steering wheel must be replaced.
  • Seite 126: Montage Du Système D'enregistrement Vocal E 39/2

    2.4.3 Montage du système d’enregistrement vocal E 38 (uniquement voitures avec téléphone/portable à partir de la phase V sans autoradio couplé au moniteur de bord et /ou sans chargeur de CD) Recommandations Respecter les recommandations concernant la sécurité du chapitre 1. Pour le montage des accessoires, se référer aux informations d'atelier traditionnelles.
  • Seite 127 Illustration G Eventuel. bouton du téléphone (17) ....... à monter sur le volant multifonctions (MFL), ainsi que le bouton pour la ventilation ou le chauffage de volant (17). Dans les voitures entre 9/96 et 9/98, le bouton pour la ventilation ou le chauffage du volant (18) au MFL doit être remplacé.
  • Seite 128 2.4.3 Montage spraakherkenningssysteem E 38 (alleen auto's met telefoon/mobiele telefoon vanaf fase V zonder boordmonitorradio en/of zonder CD-wisselaar) Aanwijzingen Let op de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1. Aan de montage van accessoires liggen de bekende werkplaatsinformaties ten grondslag. De hiervan afwijkende montagestappen worden in hoofdstuk 2 en 3 uitvoerig beschreven.
  • Seite 129 Afbeelding G Evt. telefoontoets (17) ..........en toets voor circulatielucht of stuurwielverwarming (17) op het MFS uitwisselen. Bij auto's tussen 9/96 en 9/98 moet de toets voor circulatielucht of stuurwielverwarming (18) op het MFS worden uitgewisseld. De toetsen moeten afzonderlijk volgens EOC worden besteld.
  • Seite 130 2.4.3 Montera språkinlärningssystem E 38 (endast fordon med telefon/ficktelefon fr.o.m. fas V utan färddatorradio och/eller utan CD-växlare) Observera Följ säkerhetsinstruktionerna i kapitel 1. Använd verkstadsinformationen vid montering av tillbehör. De arbetsmoment som avviker från denna beskrivs utförligt i kapitel 2 och 3. Figurerna visar montering av laddningselektroniken med ledningskompensator. Gör på...
  • Seite 131 Fig. G Byt vid behov ut telefonknappen (17) ....och knappen till cirkulationsluft eller rattvärme (17) på multifunktionsratten. På fordon mellan 9/96 och 9/98 skall knappen för cirkulationsluft eller rattvärme (18) på multifunktionsratten bytas ut. Knapparna skall beställas separat ur reservdelskatalogen.
  • Seite 132 2.4.3 Montaggio sistema a comando vocale E 38 (solo vett. con telefono/cellulare dalla Fase V senza radio del monitor di bordo e/o senza cambia/CD) Avvertenze Seguire le avvertenze di cui al capitolo 1. Per il montaggio degli accessori ci si deve basare sulle informazioni di officina note. Le fasi di lavoro che differiscono da queste informazioni sono esaurientemente descritte nei capitoli 2 e 3.
  • Seite 133 Figura G Event. pulsante telefono (17)........e pulsante per ricircolo aria o riscaldamento volante (17) sul volante multifunzionale, cambiarli. Nelle vetture costruite fra il 9.96 e il 9.98 è necessario sostituire il pulsante per il ricircolo aria o il riscaldamento del volante (18) sul volante multifunzionale.
  • Seite 134 2.4.3 Montaje del sistema de transmisión por voz E 38 (sólo vehículos con teléfono/teléfono móvil a partir del Fase V sin radio de monitor a bordo y/o sin cargador de CD) Indicaciones Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 1. La instalación de accesorios se basa en las conocidas informaciones del taller.
  • Seite 135 Ilustración G Tecla de teléfono (17), en caso necesario,..... y la tecla de circulación de aire o de calefacción del volante (17) sustituirlas en el volante multifunción (MFL). En los vehículos entre 9.96 y 9.98 se debe cambiar la tecla de circulación de aire o calefacción del volante (18) del volante multifunción.
  • Seite 136 2.4.3 Montagem do sistema de registo de voz E 38 (só nos veículos com telefone/telemóvel a partir da fase V sem rádio do monitor de bordo e/ou sem CD-Changer) Observações Respeite as indicações de segurança do capítulo 1. A montagem de acessórios deverá ser levada a cabo de acordo com as instruções das já conhecidas informações para as oficinas.
  • Seite 137 Figura G Se necessário, substitua a tecla de comando do telefone (17) ........ e a tecla de comando da circulação do ar ou de aquecimento do volante (17) no volante multifuncional. No caso dos veículos produzidos entre 9.96 e 9.98, será necessário substituir a tecla de comando da circulação do ar ou de aquecimento do volante (18) no volante multifuncional.
  • Seite 138 F 38 0089 M F 38 0088 M F 38 0090 M F 38 0091 M 15 16 14 I/2 F 38 0092 M F 38 0096 M F 38 0094 M F 38 0093 M 2-105...
  • Seite 139 Einbauhinweise Inhalt Seite Vorarbeiten ..........................3. 1 3. 1 . 1 Vorarbeiten Modell E 39/2......................3. 1 .2 Vorarbeiten E 39 ........................3. 1 .3 Vorarbeiten E 38 ........................Codierung, abschließende Arbeiten ..................3-10 Installation instructions Contents Page Preparatory work ........................3.
  • Seite 140: Vorarbeiten

    3. 1 Vorarbeiten 3. 1 . 1 Vorarbeiten Modell E 39/2 Fehlerspeicher ausdrucken. Batterie abklemmen. Laderaumbodenabdeckung (Filz) ausbauen. Schiebeboden mit Laufschienen im Laderaum ausbauen. Werkzeugablage und Wagenheber ausbauen. Seitenverkleidung des linken Radlaufes ausbauen. Lenkradairbag ausbauen (nur Fzg. zwischen 9.96 und 9.98, Sicherheitshinweise für Ausbau Airbag beachten). Zurück zu Kapitel 2 3.
  • Seite 141: Preparatory Work

    3. 1 Preparatory work 3. 1 . 1 Preparatory work on E 39/2 model Print out error memory. Disconnect battery. Remove load compartment floor cover (felt). Remove sliding floor with rails from load compartment. Remove tool support and jack. Remove side trim on left wheel arch. Remove steering wheel airbag (cars between 9.96 and 9.98 only, follow safety instructions for airbag removal).
  • Seite 142: Travaux Préliminaires

    3. 1 Travaux préliminaires 3. 1 . 1 Travaux préliminaires modèle E 39/2 Imprimer la mémoire d’anomalies. Débrancher la batterie. Déposer l’habillage du fond de l’espace de chargement (feutre). Déposer le fond coulissant avec les glissières dans l’espace de chargement. Déposer le compartiment de rangement pour les outils et le cric.
  • Seite 143: Werkzaamheden Vooraf

    3. 1 Werkzaamheden vooraf 3. 1 . 1 Werkzaamheden vooraf model E 39/2 Foutengeheugen uitdraaien. Accu afklemmen. Bodemafdekking laadruimte (vilt) verwijderen. Schuifbodem met looprails uit de laadruimte verwijderen. Gereedschap-opbergvak en krik verwijderen. Zijwandbekleding van de linker wielkast verwijderen. Stuurwielairbag demonteren (alleen auto's tussen 9/96 en 9/98, veiligheidsaanwijzingen voor demontage airbag aanhouden).
  • Seite 144: Förarbeten

    3. 1 Förarbeten 3. 1 . 1 Förarbeten modell E 39/2 Skriv ut felminnet. Koppla från batteriet. Demontera golvkåpan i lastutrymmet (filt) Demontera skjutgolvet med löpskenorna i lastutrymmet. Demontera verktygslådan och domkraften. Demontera sidopanelen på vänster hjulhus. Demontera airbagen i ratten (endast fordon mellan 9/96 och 9/98. Följ säkerhetsinstruktionerna för demontering av airbagen.) Gå...
  • Seite 145: Lavori Preliminari

    3. 1 Lavori preliminari 3. 1 . 1 Lavori preliminari modello E 39/2 Stampare memoria errori. Scollegare batteria. Smontare copertura piano del vano di carico (in feltro). Smontare fondo scorrevole con guide mobili nel vano di carico. Smontare scatola attrezzi di bordo e cric. Smontare rivestimento laterale del passaruota sinistro.
  • Seite 146: Trabajos Previos

    3. 1 Trabajos previos 3. 1 . 1 Trabajos previos en el modelo E 39/2 Imprimir la memoria de errores. Desembornar la batería. Desmontar el carenado del fondo del maletero (fieltro). Desmontar el suelo corredizo con rieles de deslizamiento del maletero. Desmontar la bandeja de herramientas y el gato.
  • Seite 147: Trabalhos De Preparação Necessários

    3. 1 Trabalhos de preparação necessários 3. 1 . 1 Trabalhos de preparação necessários no modelo E 39/2 Imprima a memória de erros. Desligue a bateria. Remova a cobertura do fundo do compartimento de carga (feltro) Desmonte o fundo deslocável, com carris de deslocação, do compartimento da carga. Desmonte o compartimento para arrumação das ferramentas e o macaco.
  • Seite 148: Codierung, Abschließende Arbeiten

    3.2 Codierung, abschließende Arbeiten Dieses System ist nicht codierrelevant. Fehlerspeicher ausdrucken. Funktionsprüfung durchführen (Bedienungsanleitung beachten). Fahrzeug sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus zusammenbauen. 3-10/DT...
  • Seite 149 3.2 Coding, concluding work This system is not coding-relevant. Print out error memory. Conduct a function test (refer to operating manual). Re-assemble the car by installing the components you removed in reverse order. EN/3-11...
  • Seite 150 3.2 Codage, travaux de finition Ce système ne nécessite pas de codage. Imprimer la mémoire d’anomalies. Effectuer un test de fonctionnement (respecter le mode d’emploi). Remonter les pièces sur la voiture dans l’ordre inverse de la dépose. 3-12/FR...
  • Seite 151 3.2 Codering, werkzaamheden ter beëindiging Dit systeem is niet codeerrelevant. Foutengeheugen uitdraaien. Functietest uitvoeren (let op de bedieningshandleiding). Auto in omgekeerde volgorde op overeenkomstige wijze weer in elkaar bouwen. NL/3-13...
  • Seite 152 3.2 Kodning, avslutande arbete Detta system skall inte kodas. Skriv ut felminnet. Gör en funktionskontroll (följ bruksanvisningen). Montera tillbaka bilen i omvänd ordningsföljd. 3-14/SW...
  • Seite 153 3.2 Codificazione, lavori conclusivi Questo sistema non è rilevante ai fini della codificazione. Stampare memoria errori. Eseguire il controllo del funzionamento (seguire le istruzioni per l'uso). Riassemblare la vettura eseguendo all'inverso le operazioni dello smontaggio. IT/3-15...
  • Seite 154 3.2 Codificación, trabajos finales Este sistema no es relevante para la codificación. Imprimir la memoria de errores. Llevar a cabo la prueba funcional (fijarse en las instrucciones de uso). Montar el vehículo en orden inverso al seguido en el desmontaje. 3-16/ES...
  • Seite 155: 3.2 Codificação, Trabalhos Finais

    3.2 Codificação, trabalhos finais Este sistema não é relevante em termos de codificação. Imprima a memória de erros. Proceda ao ensaio funcional (cumpra as instruções do manual de utilização). Volte a montar os componentes desmontados do veículo pela ordem inversa da respectiva desmontagem. PT/3-17...
  • Seite 156: Schaltplan

    Schaltplan Klappseite 9 ausklappen! U422 Spracheingabesystem (SES) X400 12polige Steckverbindung an Verbindungsleitung Telefon/Handy X10390 26poliges Buchsengehäuse am Spracheingabemodul X2759 3polige Steckverbindung Mikrofon an Verbindungsleitung Telefon/Handy Kabelfarben: bl = blau br = braun ge = gelb gn = grün gr = grau or = orange = rot sw = schwarz...
  • Seite 157: Circuit Diagram

    Circuit diagram Fold out folded page 9 U422 Speech input system X400 12-pin plug connector on telephone/mobile phone connection cable X10390 26-pin socket casing on speech input module X2759 3-pin microphone plug connector on telephone/mobile phone connection cable Cable colours bl = blue br = brown ge = yellow...
  • Seite 158: Schémas Des Connexions

    Schémas des connexions Déplier le rabat 9 ! U422 Système d’enregistrement vocal (SES) X400 Connecteur mâle-femelle 12 pôles de la conduite de raccordement téléphone/portable X10390 Porte-clips 26 pôles du module d’enregistrement vocal X2759 Connecteur mâle-femelle 3 pôles du microphone du fil de raccordement téléphone/portable Couleurs de câbles : bl = bleu br = marron...
  • Seite 159 Schakelschema Vouwbladzijde 9 openklappen! U422 Spraakherkenningssysteem (SHS) X400 12-polige steekverbinding op verbindingsleiding telefoon/mobiele telefoon X10390 26-polig contrastekkerhuis op spraakherkenningsmodule X2759 3-polige steekverbinding microfoon op verbindingsleiding telefoon/mobiele telefoon Kabelkleuren: bl = blauw br = bruin ge = geel gn = groen gr = grijs or = oranje = rood...
  • Seite 160 Kopplingsscheman Veckla ut utviksbladet 9! U422 Språkinlärningssystem (SES) X400 12-poligt kontaktdon på anslutningskabeln till telefonen/ficktelefonen X10390 26-poligt hylshus på språkinlärningsmodulen X2759 3-poligt kontaktdon på mikrofonen på anslutningskabeln till telefonen/ficktelefonen Kabelfärger: bl = blå br = brun ge = gul gn = grön gr = grå...
  • Seite 161: Schema Elettrico

    Schema elettrico Aprire la pagina pieghevole 9! U422 Sistema a comando vocale (SES) X400 Collegamento a spina a 12 poli su cavo di collegamento telefono/cellulare X10390 Scatola di presa a 26 poli su modulo di comando vocale X2759 Collegamento a spina tripolare microfono su cavo di collegamento telefono/cellulare Colori dei cavi: bl = blu br = marrone...
  • Seite 162 Plano de conexiones ¡Desplegar la hoja 9 plegada! U422 Sistema de transmisión por voz (SES) X400 Conexión de clavija de 12 polos del cable de unión del teléfono/teléfono móvil X10390 Regleta de hembrilla de 26 polos del módulo de transmisión por voz X2759 Conexión de clavija de 3 polos del micrófono del cable de unión del teléfono/teléfono móvil Colores de cable:...
  • Seite 163: Esquema De Ligações

    Esquema de ligações Abra a página desdobrável 9. U422 Sistema de registo de voz (SES) X400 Conexão de ficha de 12 pinos no cabo de ligação do telefone/telemóvel X10390 Caixa do conector fêmea de 26 pinos no módulo de registo de voz X2759 Conexão de ficha de 3 pinos do microfone no fio de ligação do telefone/telemóvel Cores dos cabos:...
  • Seite 164 X2759 X2759 MIC IN+ MIC IN- Schirm Schirm OUT+ OUT- 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 br/ws br/ws X10390 U422 MIC IN+ MIC IN- MIC IN+ MIC IN- NFOUT- NFOUT+ TELEIN MUTE I-BUS KL-B NFIN+ NFIN- X10390 0,75 0,75 0,35 0,35 0,35 0,75...

Diese Anleitung auch für:

Gsm-netz e39/2Gsm-netz e38