Inhaltszusammenfassung für Cartrend Profi Power Station
Seite 1
Profi Power Station Originalbetriebsanleitung Original operating instructions Notice d’instructions originale Istruzioni per l’uso originali Oryginalna instrukcja eksploatacji 12 Uputa za uporabu Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Návod k obsluze Kezelési utasítás SCG Uputstvo za upotrebu SLO Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Керівництво з експлуатації RUS Руководство по эксплуатации 77955 77955-AZ-Profi-Powerstation-12V-CTR-IM-INT-OEF-170824.indd 1 24.08.17 10:24...
Seite 2
8 7 6 77955-AZ-Profi-Powerstation-12V-CTR-IM-INT-OEF-170824.indd 2 24.08.17 10:24...
Bedienungsanleitung Ein-/Aus-Sicherheitsschalter Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Starthilfegerät benutzen! 12 Volt Ausgang Setzen Sie die Power Station nicht hohen (>25°C) oder sehr LED Lampe tiefen (<3°C) Temperaturen, starken Vibrationen oder Feuchtigkeit aus. Batteriezustandsanzeige 1. Schutzbrille tragen. Tragen Sie beim Arbeiten an oder in der Ladestatusanzeige Nähe einer Bleibatterie immer eine Schutzbrille gemäß...
22. Überprüfen Sie das Starthilfegerät auf beschädigte Teile. benötigt wird, von der Anzahl der durchgeführten Starthilfe-Vorgänge Vor der Verwendung des Starthilfegeräts sind sämtliche Teile auf abhängt. Um festzustellen, ob die Batterie leer ist, drücken Sie die Beschädigungen zu überprüfen. Überprüfen Sie die Lage und die Taste (8).
Seite 5
Instruction manual 3. Avoid any contact with battery acid. If splashed, immediately On/off safety dial wash affected area with clean water. Continue applying water until 12 Volt output medical help arrives. LED light 4. Do not get the jump cables mixed up. Connect the black cable to Battery condition indicator negative earth on the body of the vehicle, and the red cable to the Charge status indicator...
Operation Recharging the jump-start unit with 230 VAC: 1. Plug the 230V lead (14) into the adapter (6) and then into a 230 VAC Observe the manufacturer’s instructions. power outlet. Warning: an electric shock can cause death or injury. 2. Charge the jump-start unit up until the green charge indicator Do not touch exposed electric conductors.
Seite 7
Mode d’emploi Interrupteur de sécurité Marche/Arrêt 3. Evitez tout contact avec l’acide pour accumulateurs. Si, cependant, vous deviez recevoir une projection d’acide, rincez l’endroit concerné à Sortie 12 Volt l’eau claire jusqu’à l’arrivée d’un médecin. Lampe à LED 4. N’intervertissez pas les câbles d’aide au démarrage. Reliez le câble Témoin de l’état de la batterie noir à...
Seite 8
23. Pièces de rechange et accessoires. Lors de la maintenance, L’appareil d’aide au démarrage sera rechargé comme suit avec 230 V~: utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation 1. Branchez le câble 230 V (14) sur l’adaptateur (6) puis sur la prise ~230 V. d’autres pièces annulera la garantie.
Istruzioni per l‘uso Interruttore di sicurezza On / Off 4. Non scambiare i cavi di avviamento. Collegare il cavo nero con la massa della carrozzeria e il cavo rosso con il terminale positivo della Uscita 12 Volt batteria. Luce LED 5.
Seite 10
Impiego Ecco come si ricarica il dispositivo di avviamento ausiliario con la tensione alternata di 230 V: Rispettare le istruzioni del produttore. 1. Inserire il cavo da 230 V (14) nell’adattatore (6) e quindi nella presa di Avvertenza: una scossa elettrica può avere conseguenze mortali o corrente da 230 V.
Instrukcja obsługi 3. Należy unikać kontaktu płynu akumulatorowego ze skórą. W przy- Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa padku, kiedy dojdzie do kontaktu skóry z płynem akumulatorowym, Wyjście 12 V miejsce to należy spłukiwać dokładnie wodą, aż do momentu, kiedy nie Lampka LED zasięgniemy porady lekarza. Wskaźnik stanu akumulatora 4.
Seite 12
Uruchamianie Przy pomocy zasilania 12V ładujemy urządzenie rozruchowe w ten sposób: Należy przestrzegać instrukcji producenta. Wskazówka: w ten sposób ładowane urządzenie nie osiągnie maksymal- Uwaga: Porażenie prądem może doprowadzić do śmierci lub spow- nego stopnia naładowania, jak w przypadku ładowania przy pomocy odować...
Uputa za uporabu Sigurnosni prekidač uključeno/isključeno 3. Izbjegavajte dolazak u kontakt s kiselinom baterije. Ukoliko Vas ipak poprska kiselina, ispirite pogođeno mjesto čistom vodom, sve dok ne Izlaz 12 V dobijete medicinsku pomoć. LED svjetiljka 4. Nemojte zamijeniti kablove uređaja za pomoć pri Indikator radnog režima startu.
Seite 14
Pogon Ovako se uređaj za pomoć pri startu ponovno puni pomoću 12 V : Napomena: Ako se uređaj za pomoć pri startu puni na ovaj način, on ne Pridržavajte se uputa proizvođača. dostiže puni napon punjenja kao kod punjenja pomoću 230 V~. Upozoravajuća uputa: Električni udar može dovesti do smrti ili izaz- 1.
Seite 15
Ръководство за обслужване Предпазен прекъсвач вкл./изкл. 3. Избягвайте контакт с киселината на батерията. Ако въпреки това се изпръскате с киселина, изплакнете засегнатото място с чиста вода, докато Изход 12 V получите медицинска помощ. Светодиодна лампа 4. Не разменяйте кабелите за помощно стартиране. Свържете черния кабел с Индикатор...
Seite 16
Работа Помощният уред за стартиране се презарежда с 230 V~ по следния начин: 1. Включете кабела за 230 V (14) в адаптера (6) и след това в контакта за ~230 V. Придържайте се към указанията на производителя. 2. Зареждайте помощния уред за стартиране дотогава, докато светне зеленият Предупредителна...
Instrucţiuni de utilizare Întrerupător de siguranţă Pornit / Oprit 3. Evitaţi contactul cu acidul bateriei. Dacă totuși intraţi în contact prin stropire cu acid, atunci spălaţi locul în cauză cu apă limpede până când veţi primi ajutor Priză de ieșire 12 Volt medical.
Seite 18
Funcţionare Aparatul auxiliar de pornire se reîncarcă la 230 V~ în felul următor: 1. Introduceţi cablul de 230 V (14) în adaptorul (6) și apoi în priza de ~ 230 V. Respectaţi instrucţiunile producătorului. 2. Încărcaţi aparatul auxiliar de pornire până când se aprinde butonul verde. Indicaţie de avertizare: o electrocutare poate conduce la moarte sau poate 3.
Návod k obsluze Bezpečnostní spínač zap/vyp 3. Vyvarujte se tomu, abyste přišli do styku s kyselinou baterie. Pokud byste přesto byli potřísněni kyselinou, pak potřísněné místo oplachujte Výstup 12 voltů čistou vodou, dokud nebudete ošetřeni lékařem. Dioda 4. Nezaměňte pomocné startovací kabely. Černý kabel spojte s kostrou Ukazatel stavu baterie karoserie a červený...
Seite 20
Provoz Pomocné zařízení pro startování dobijete pomocí 12 V= následovně: Poznámka: Pokud se pomocné zařízení pro startování dobíjí tímto Postupujte dle údajů výrobce. způsobem, nedosáhne se plného nabíjecího napětí jako je tomu u nabí- Varování: Úder elektrickým proudem může způsobit smrt nebo jení...
Kezelési utasítás Biztonsági ki-/bekapcsoló 4. Ne cserélje fel a segédindító kábeleket. A fekete kábelt csatlakoztassa a testre (karosszéria fém része), a piros kábelt pedig az akkumulátor 12 V-os kimenet plusz pólusára. LED lámpa 5. A segédindító berendezést csak jól szellőztetett helyiségekben vagy Telep állapotjelző...
Seite 22
Üzemeltetés A segédindító berendezés újratöltése 230 volttal~: 1. Dugja be a 230 voltos kábelt (14) az adapterbe (6) majd a ~ 230 voltos Tartsa magát a gyártó utasításaihoz. dugaszoló aljzatba. Figyelmeztető utasítás: Az áramütés halálhoz vezethet, vagy sérülé- 2. Hagyja addig tölteni a segédindító berendezést, amíg fel nem gyullad a seket okozhat.
Uputstvo za upotrebu Sigurnosni prekidač uključeno/isključeno 4. Nemojte da zameniti kablove uređaja za pomoć pri startu. Spojite crni kabal sa masom karoserije i crveni kabal sa plus-polom baterije. Izlaz 12 V LED lampa 5. Upotrebljavajte uređaj za pomoć pri startu samo u dobro provetre- nim prostorijama ili na otvorenom.
Seite 24
Pogon Ovako se uređaj za pomoć pri startu ponovo puni pomoću 230 V~: 1. Utaknite kabal od 230 V (14) u adapter (6) i onda u utičnicu ~ 230 V. Pridržavajte se uputstava proizvođača. 2. Uređaj za pomoć pri pokretanju punite sve dok ne zasvetli zeleni indika- Upozoravajuće uputstvo: Električni udar može da dovede do smrti ili tor napunjenosti.
Navodilo za uporabo Varnostno stikalo vklop/izklop 3. Izogibajte se moŕnosti, da pridete v stik s kislino baterije. Če pa bi kljub Izhod 12 V temu prišlo do tega, da bi Vam brizgnila kislina, izpirajte prizadeto mesto LED lučka tako dolgo s čisto vodo, dokler ne dobite medicinske pomoči. 4.
Seite 26
Delovanje Tako se aparat za pomoč pri zagonu motorja ponovno napolni z 230 V~: 1. Vtaknite 230V kabel (14) v adapter (6) in nato v ~ 230V vtičnico. Upoštevajte navodila proizvajalca. 2. Napravo za pomoč pri zagonu polnite toliko časa, da posveti zelena lučka Opozorilo: električni udar lahko privede do smrti ali povzroči poškodbe.
Návod na obsluhu Spínač na zapínanie / vypínanie 4. Nezameňte pomocné štartovacie káble. Čierny kábel spojte s kostrou 12-voltový výstup karosérie a červený kábel pripojte ku kladnému pólu batérie. LED lampa 5. Pomocné zariadenie na štartovanie používajte iba vonku alebo v dobre Ukazovateľ...
Seite 28
Prevádzka Pomocné zariadenie na štartovanie dobijete pomocou 230 V~ nasledovne: 1. Zasuňte kábel s 230 V (14) do adaptéra (6) a potom do zásuvky s ~ 230 V. Dodržiavajte pokyny výrobcu. 2. Pomocné zariadenie na štartovanie nabíjajte tak dlho, kým nezačne svietiť Varovanie: Zásah elektrickým prúdom môže spôsobiť...
Керівництво з експлуатації 1 Двопозиційний блокуючий Викл.ач 4. Не плутайте дроти для «прикурювання». З‘єднайте чорний кабель з електричною масою кузова, а червоний кабель – з позитивним полюсом АКБ. 2 Вихід (12 вольт) 3 Світлодіодна лампа 5. Використовуйте пристрій для полегшення пуску тільки в добре провітрюваних...
Seite 30
Експлуатація Пристрій для полегшення пуску для запуску підзаряджується від =12 В таким чином: Примітка: якщо пристрій для полегшення пуску заряджається Зберігайте керівництво з експлуатації. таким чином, то він не досягає повної зарядної напруги, як при заряджуванні від Дотримуйтесь керівних вказівок компанії-виробника. Застереження: ~230 В.
Руководство по эксплуатации Предохранительный выключатель (вкл/выкл) 5. Используйте устройство для облегчения пуска только в хорошо проветриваемых помещениях или на улице. Не пытайтесь запустить Выход 12 В автомобиль при помощи проводов для «прикуривания» в непосредственной Светодиодная лампа близости от горючих газов или жидкостей. Индикатор...
Seite 32
Эксплуатация Устройство для облегчения пуска для запуска подзаряжается от ~230 В следующим образом: Выполняйте инструкции изготовителя. 1. Вставьте 230-вольтный кабель (14) в переходник (6) и затем в розетку на ~230 В. ридерживайтесь руководящих указаний компании-производителя. 2. Заряжайте устройство облегчения пуска до тех пор, пока не загорится зелёный Предупреждающее...
Seite 33
77955-AZ-Profi-Powerstation-12V-CTR-IM-INT-OEF-170824.indd 33 24.08.17 10:24...
Seite 34
77955-AZ-Profi-Powerstation-12V-CTR-IM-INT-OEF-170824.indd 34 24.08.17 10:24...
Seite 35
MTS MarkenTechnikService GmbH & CO. KG Benzstr. 1 76185 Karlsruhe · Germany www.mts-gruppe.com InterTEC POLSKA Sp. z o.o. 05-830 Nadarzyn, Stara Wieś ul. Grodziska 22 www.intertec-polska.pl Tegro AG Ringstr. 3 8603 Schwerzenbach · Schweiz www.tegro.ch EAN: 4008153779558 Stand: 07/2017 77955 77955-AZ-Profi-Powerstation-12V-CTR-IM-INT-OEF-170824.indd 35 24.08.17 10:24...