Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

D
V
e
ilbiss
D
MODELL DV64 AUTOADJUST
ACHTUNG- Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
WICHTIG- Dieses Service-Handbuch nicht Patienten geben. Die Wartung und Prüfung dieses Gerätes darf nur von qualifizierten
i
®
ntelli
b
®
eVilbiss
s
-H
erVice
MODELL DV63 STANDARD PLUS
Gefertigt in den USA
SmartCode
®
Technology ist durch das US-Patent 8649510 geschützt.
Service-Technikern durchgeführt werden.
PAP
2 PAP-G
®
PAP-G
®
lue
AnDbucH
®
/AUTOPLUS
erät
erät
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Healthcare IntelliPAP 2 PAP

  • Seite 1 2 PAP-G ® ® ilbiss ntelli erät PAP-G ® ® eVilbiss erät erVice AnDbucH MODELL DV63 STANDARD PLUS MODELL DV64 AUTOADJUST ® /AUTOPLUS ® ACHTUNG- Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. Gefertigt in den USA SmartCode ®...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    I N H A LT S V E R Z E I C H N I S ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....TECHNISCHE DATEN ......25 A.
  • Seite 3: Allgemeine Informationen

    A L L G E M E I N E I N F O R M AT I O N E N Warnung gilt für die meisten CPAP-Geräte. A. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist nicht für lebenserhaltende Anwendungen bestimmt Bei Servicearbeiten an elektrischen Geräten sind stets grundlegende und kann sich bei bestimmten Gerätefehlern oder bei einem Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
  • Seite 4: Erstinspektion Und Einrichtung

    A L L G E M E I N E I N F O R M AT I O N E N VORSICHT! B. ERSTINSPEKTION UND Ein Vorsichtshinweis weist auf die Möglichkeit einer EINRICHTUNG Beschädigung des Gerätes hin. DeVilbiss empfiehlt eine sorgfältige Abnahmeprüfung des Gerätes bei •...
  • Seite 5: Gleichstromversorgung

    A L L G E M E I N E I N F O R M AT I O N E N dass das Atmungsmuster des Patienten den Sauerstoff zurück in 12V Gleichstromversorgung das CPAP treibt. DV6X CPAP-Geräte mit Atemluftbefeuchter können mit 12V •...
  • Seite 6: Ändern Der Einstellungen

    A L L G E M E I N E I N F O R M AT I O N E N Ändern der Einstellungen Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Klinische Menü aufzurufen und die Therapie- und Komforteinstellungen zu ändern: 1.
  • Seite 7: Wichtige Elemente

    A L L G E M E I N E I N F O R M AT I O N E N H. Wichtige Elemente Ansicht von vorn und von oben Seitenansicht (rechts) LED-Anzeige für Heizelement Ein/Heiße Oberfläche (nur aktiv mit optionaler Warmluftbefeuchtung) Gebläse EIN-/ Rampe-Taste –...
  • Seite 8: Normalbetrieb

    B E T R I E B / R E I N I G U N G / W A R T U N G NORMALBETRIEB B. Verwendung für mehrere Patienten Das IntelliPAP 2/DeVilbiss BLUE CPAP DV6X ist gegenwärtig nicht für Ein AC/DC-Netzteil, das an eine Wechselstromquelle angeschlossen die Verwendung an mehreren Patienten zugelassen.
  • Seite 9: Prüfung

    P R Ü F U N G HINWEIS: Liegt der Druck immer noch außerhalb der • Scrollen Sie zu Admin (letzte Option der Liste) und drücken Sie Toleranzgrenzen, führen Sie eine vollständige Kalibrierung mithilfe des den Knopf, um diese Option zu wählen. manuellen Kalibrierungsverfahrens durch.
  • Seite 10: Tastenfeld, Drehknopf Und Anzeigetest

    P R Ü F U N G Wert auf der Statusanzeige von Einatmen auf Ausatmen 10. Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige für ‚Heizelement wechselt. Es können mehrere Zyklen vergehen, bevor das Gerät Ein/Heiße Oberfläche‘ leuchtet. mit dem Triggern beginnt. 11.
  • Seite 11: Sd-Karte Und Lautsprecher

    P R Ü F U N G des Schlauchs, um zu überprüfen, ob sich das Gebläse über die Funktion Auto-START automatisch einschaltet. (Halten Sie die hohle Hand ca. 46 cm (18 Zoll) vom Schlauch entfernt, um Luft mit einer langsamen, gleichmäßigen Atemfrequenz in den Schlauch zu „drücken", um den Flow- Sensor zu aktivieren.) 10.
  • Seite 12: Benachrichtigungen, Akustische Warnmeldungen Und Service-Codes

    B ENACH R ICHT IGUNGEN , A K USTISCHE WAR NMELDU NG EN UND SERV ICE-CO DES Benachrichtigungen und akustische Warnmeldungen HINWEIS: Um Benachrichtigungen auf der Patientenansicht zu deaktivieren, im klinischen Menü ,CPAP-Einstellungen‘ wählen und das Häkchen (9) von den ‚Benachrichtigungen‘ im Aktivierungsmenü entfernen. Einige Benachrichtigungen sind zeitgesteuerte Hinweise zur Reinigung oder dem Austausch von Komponenten.
  • Seite 13: Service-Codes - Für Patienten Sichtbar

    B ENACH R ICHT IGUNGEN , A K USTISCHE WAR NMELDU NG EN UND SERV ICE-CO DES Service-Codes (für Patienten sichtbar) und akustische Warnmeldungen Service-Codes sind in die Kategorien ,Kritisch‘ (EOx) und ,Unkritisch‘ (E8x) unterteilt. Wichtige Service-Codes versetzen das Gerät in einen ausfallsicheren (Gebläse STOPP) Zustand.
  • Seite 14: Kalibrierung

    K A L I B R I E R U N G Druck- und Durchflusswerte gleich 0 cmH 2 O und 0 SLPM sind. KALIBRIERUNG Senden Sie den Terminalbefehl ,Rs=O', um zu gewährleisten, Automatische Kalibrierung dass das Gebläse des DV6X ausgeschaltet ist. Das DV6X CPAP speichert Offset- und die oberen Kalibrierwerte Warten Sie vierzig Sekunden, bis sich die interne Filterung automatisch jedes Mal, wenn das Gebläse für 1 Minute stoppt.
  • Seite 15: Fehlerbehebung

    K A L I B R I E R U N G / F E H L E R B E H E B U N G 9. In diesem Schritt werden die kalibrierten Druckwerteinstellungen Senden Sie den Terminalbefehl ,PR’ und überprüfen Sie, ob geprüft.
  • Seite 16 F E H L E R B E H E B U N G Symptom Abhilfemaßnahme (Befolgen Sie die nachstehenden Schritte für die links aufgeführten Symptome) Druck oder Flow außerhalb des 1. Öffnen Sie das Gerät und überprüfen Sie den Lufteingangsfilter, die Schaumstoffteile am Eingang und alle Toleranzbereichs (Druck ±0,5 cmH2O der internen Verbindungen.
  • Seite 17 S E R V I C E Symptom Abhilfemaßnahme (Befolgen Sie die nachstehenden Schritte für die links aufgeführten Symptome) Benutzer behauptet, das Gerät schalte sich 1. Überprüfen Sie den "letzten Fehler", der mit dem Terminalprogramm aufgezeichnet wurde. Senden Sie den während der Nacht ab Terminalbefehl ‚Er‘, um den letzten protokollierten Fehler (‚Last Error“) auszulesen.
  • Seite 18: Wartung Und Austausch Von Teilen

    W A R T U N G Verteiler im Gehäuse auf Beschädigungen. Tauschen Sie sie ggf. WARTUNG UND AUSTAUSCH VON aus. TEILEN Benötigtes Werkzeug und Gerät: • Torx-Schraubendreher T-10 Gehäuseverteiler • Spitzzange • Digitales Multimeter zur Messung von Gleich- und Wechselspannungen und Widerständen •...
  • Seite 19: Wiederanbringung Der Unteren Abdeckung

    W A R T U N G Lautsprecherdrähte Gehäuseschrauben Hauptplatine 6. Untersuchen Sie den Lautsprecher auf gebrochene Drähte. 7. Entfernen Sie das Tastenfeld von der Platine, indem Sie es 2. Heben Sie die untere Abdeckung des CPAP-Gerätes ab. vorsichtig und vollständig nach oben herausziehen. Wiederanbringung der unteren Abdeckung 1.
  • Seite 20: Wiederanbringung Der Oberen Abdeckung

    W A R T U N G 6. Vergewissern Sie sich, dass der Kabelbaum der Heizung richtig 3. Entfernen Sie vorsichtig den Stecker des Lautsprecherkabels von platziert ist und alle Kabel tief in den Hohlraum eingeschoben der Oberseite der Platine, indem Sie ihn anheben. sind.
  • Seite 21 W A R T U N G dem Steckverbinder der Leiterplatte aus und drücken Sie ihn ein, 8. Lesen Sie den Stundenmesser ab („Uh<cr>“)– eine neue Platine ohne das Flachbandkabel zu beschädigen. sollte 000000000,0 Stunden aufweisen. Es wird empfohlen, den ursprünglichen Wert des Stundenmessers wiederherzustellen, wenn das Originalgebläse verwendet wird.
  • Seite 22: Ausbau Und Wechseln Des Gebläses

    W A R T U N G Ausbau und Wechseln des LCD-Displays, der Encoder-Platine oder von Druckverteilern und Strömungswandlern 1. Entfernen Sie die Platine gemäß den vorherigen Anweisungen und legen Sie die Platine mit dem Tastenfeld an einem sicheren und sauberen Platz ab. Bohrungen für 2.
  • Seite 23: Ausbau Und Wechseln Des Hauptkabelbaums

    W A R T U N G 4. Entfernen Sie den um das Gebläse gelegten Isolierschaum. Kerbe im Gehäuseverteiler Steckerhalterung Isolierschaum 12. Falten Sie den blauen, grünen und gelben Kabelbaum unter 5. Drücken Sie den Silikon-Isolator vom Gebläseauslass und seinen Steckverbinder und setzen Sie die Kabelstränge und den nehmen Sie das Gebläse heraus.
  • Seite 24: Hauptkabelbaum

    W A R T U N G 9. Stellen Sie das CPAP-Gerät mit der Unterseite nach oben auf eine Arbeitsfläche. Halten Sie den Verbinder des großen Kabelbaums so, dass die roten Drähte zur Rückseite des Gerätes zeigen, und setzen Sie ihn in die Steckerhalterung ein. 10.
  • Seite 25: Technische Daten

    T E C H N I S C H E D AT E N TECHNISCHE DATEN DV6X CPAP Gerätekenndaten Abmessungen 9,4 cm H x 15,5 cm B x 15 cm T Gewicht 0,9 kg nur CPAP; (1,74 kg) inklusive DV6HH Atemluftbefeuchter Wechselstromversorgung 100 - 240V~, 50/60 Hz Gleichstromversorgung...
  • Seite 26: Allgemeine Informationen - Dv6Hh

    A L L G E M E I N E I N F O R M AT I O N E N - D V 6 H H gelangt. A. Wichtige • Die Wasserkammer des Luftbefeuchters ist ausschließlich Sicherheitshinweise zur Verwendung durch einen einzigen Patienten gedacht. •...
  • Seite 27: Produktbeschreibung

    A L L G E M E I N E I N F O R M AT I O N E N - D V 6 H H E. PRODUKTBESCHREIBUNG Standardmäßiger DV6HH-Luftbefeuchter Der standardmäßige Atemluftbefeuchter DV6HH dient zur Erwärmung und Befeuchtung der an den Patienten verabreichten, unter Überdruck stehenden Luft im Rahmen der Therapie der obstruktiven Schlafapnoe (OSA).
  • Seite 28: Normalbetrieb - Dv6Hh

    N O R M A L B E T R I E B - D V 6 H H NORMALBETRIEB Standardmäßiger DV6HH-Luftbefeuchter Der optionale PulseDose-Luftbefeuchter ist mechanisch und elektrisch im Luftstrom, der vom Gerät zum Patienten fließt, mit dem DV6X-CPAP- Gerät verbunden.
  • Seite 29: Wartung Und Prüfung - Dv6Hh

    W A R T U N G - D V 6 H H WARTUNG UND PRÜFUNG C. PRÜFUNG Temperatur der Heizplatte A. REINIGUNG Zusätzlich benötigtes Gerät: Thermometer Luftbefeuchter-Wasserkammer 1. Schließen Sie das Gerät an eine Wechselstromquelle an und HINWEIS: DeVilbiss empfiehlt die Verwendung von destilliertem starten Sie das Gebläse.
  • Seite 30: Fehlerbehebung - Dv6Hh

    B E N A C H R I C H T I G U N G E N / F E H L E R B E H E B U N G - D V 6 H H BENACHRICHTIGUNGEN, AKUSTISCHE WARNMELDUNGEN UND SERVICE-CODES Service-Codes - für Patienten sichtbar - und akustische Warnmeldungen •...
  • Seite 31: Heizungswartung Und

    W A R T U N G - D V 6 H H HEIZUNGSWARTUNG UND ERSATZTEILBESCHAFFUNG Anschluss für den Kabelbaum Entfernen und Auswechseln der Kammerdichtung 1. Lösen Sie die Kammer von ihrem Sockel und öffnen Sie sie. Siehe Wärmeplatte Reinigung der Befeuchter-Wasserkammer im Abschnitt Wartung und Prüfung in diesem Handbuch.
  • Seite 32: Ausbau Und Wechseln Des Heizkabelbaums

    W A R T U N G - D V 6 H H 9. Führen Sie das Ende des neuen Kabelbaums nach unten durch den Sockel. Silikonverteiler 10. Legen Sie die Heizplatte wieder ein und schließen Sie den Kabelbaumstecker wieder an. Schieben Sie den Stecker in die Steckerhalterung.
  • Seite 33: Technische Daten - Dv6Hh

    Europa +49 (0) 621-178-98-0 WICHTIG! Kontaktieren Sie vor der Rücksendung von Geräten an das Werk die Kundendienstabteilung von DeVilbiss Healthcare unter den Rufnummern 800-338-1988 (USA), 814-443-4881 (International) oder +49 (0) 621-178-98-0 (Europa), um eine Berechtigungsnummer zur Warenrückgabe zu erhalten. Die Berechtigungsnummer zur Warenrückgabe muss auch außen auf der Packung angegeben werden. Legen Sie Ihrer Packung eine Mitteilung bei, welche die Berechtigungsnummer (RMA-Nummer) sowie Ihren Firmennamen, Ihre Firmenanschrift und Telefonnummer und Ihre Kontonummer enthält.
  • Seite 34: Dv63 Und Dv64 Pap

    L I S T E D E R A B B I L D U N G E N U N D T E I L E DV63 UND DV64 PAP PAP mit Atemluftbefeuchter Wechselstromnetzkabel Stromversorgung 45-49 1 und 2 Filter 3 Filterdeckel (ohne Abbildung) 28-31...
  • Seite 35 L I S T E D E R A B B I L D U N G E N U N D T E I L E DV63 UND DV64 PAP 16-17 (Isolierschaumstoff unter dem Gehäuseverteiler) Schaumstoff, Gebläseaufsatz LT-2320-DE...
  • Seite 36 L I S T E D E R A B B I L D U N G E N U N D T E I L E DV6HH WARMLUFTBEFEUCHTER 32-33 LT-2320-DE...
  • Seite 37: Liste Der Abbildungen Und Teile

    L I S T E D E R A B B I L D U N G E N U N D T E I L E DV63 UND DV64 PAP STROMVERSORGUNG Teilebeschreibung Teile-Nr. Teilebeschreibung Teile-Nr. Lufteingangsfilter (4/Pkg.) Grau DV51D-602 Netzteil, 65 Watt (für DV63/DV64) DV63D-613 Feinpartikelfilter (4/Pkg.) Weiß...
  • Seite 38: Produktentsorgung

    PRODUKTENTSORGUNG / ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG PRODUKTENTSORGUNG Die äußere Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien und kann als Sekundärrohstoff verwendet werden. Wenn die Verpackung nicht mehr benötigt wird, diese gemäß den geltenden Bestimmungen zum örtlichen Recyclinghof oder zur Müllentsorgungseinrichtung bringen. Die Geräte, einschließlich Zubehör und Innenteile, gehören nicht in den normalen Hausmüll. Geräte dieser Art werden aus hochwertigen Materialien hergestellt und können recycelt und wiederverwendet werden.
  • Seite 39: Anleitung Und Herstellererklärung

    ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG Prüfung der IEC 60601-Testniveau Compliance-Niveau Elektromagnetische Umgebung – Richtlinie Störfestigkeit Magnetfelder mit energietechnischer Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen müssen sich auf einem für 30 A/m 30 A/m Frequenz 50/60 Hz normale Gewerbe- bzw. Krankenhausumgebungen typischen Niveau befinden. IEC 61000-4-8 Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung V1 = 3 Vrms muss der empfohlene berechnete/unten aufgeführte Abstand zum Gerät...
  • Seite 40: Vereinigtes Königreich

    DeVilbiss®, IntelliPAP®, DeVilbiss BLUE®, AutoAdjust®, AutoPlus®, PulseDose®, SmartLink®, SmartCode®, SmartCode Adherence Score® and SmartFlex® sind eingetragene Marken von DeVilbiss Healthcare. Bluetooth® ist eine eingetragene Marke von Bluetooth SIG, Inc. Nonin® und WristOx2® sind eingetragene Marken von Nonin Medical. © 2018 DeVilbiss Healthcare LLC. 08.18 Alle Rechte vorbehalten.

Inhaltsverzeichnis