Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
podofix
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
®
DE
EN
NL
FR
IT
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3TO podofix

  • Seite 1 ® Gebrauchsanweisung Instructions for use Gebruiksaanwijzing Manuel d‘instructions Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso...
  • Seite 2 01.09.2020 p_DE_EN_NL_FR_IT_ES_2020#1 3TO GmbH • Birkenstraße 8 • 82041 Deisenhofen • GERMANY www.3to.de • info@3to-gmbh.de • +49 89 4520833-0 Medizinprodukt / Medical Device / Medisch apparaat / Dispositif médical / Dispositivo medico / Dispositivo médico Hersteller / Manufacturer / Fabrikant / Fabricant / Fabbricante / Fabricante...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sicherheitshinweise..............4 Gebrauchsanweisung..............6 Safety Instructions..............10 Instructions for use..............12 Veiligheidsinstructies...............16 Gebruiksaanwijzing..............18 Instructions de sécurité............22 Manuel d‘instructions...............24 Istruzioni di sicurezza...............28 Istruzioni per l’uso..............30 Instrucciones de seguridad............34 Instrucciones de uso...............36...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Zweckbestimmung: Die Therapie mit Nagelspangen der 3TO GmbH dient dazu, das natürliche Wachstum des Nagels wieder herzustellen. Mit den Spangen kann durch Anheben des eingewachsenen Nagels eine Schmerzlinderung bzw. eine Korrektur des Wuchses von eingewachsenen und/oder deformierten Nägeln erreicht werden. Die Spange ist ein Einmalprodukt und wird unsteril ausgeliefert. Nagelkorrek- turspangen sind nicht invasive Medizinprodukte der Klasse I.
  • Seite 5 Konsultieren Sie oder der Patient sofort einen Arzt. Bitte wenden Sie sich sofort telefonisch an die 3TO GmbH +49 89 4520833-0 (außerhalb der Öffnungszeiten per E-Mail an info@3to-gmbh.de). Sie erhalten im Anschluss ein Formular „Besondere Vorkommnisse“...
  • Seite 6: Gebrauchsanweisung

    Entfernen Sie nicht haftende Teile von der Nageloberfläche. Glätten Sie ex- trem raue Nägel oder rauen Sie extrem glatte Nägel mit einer Feile oder einem Fräser ganz leicht an. Reinigen und entfetten Sie den Nagel gründlich mit dem Alkoholtupfer und lassen Sie ihn trocknen (ca.
  • Seite 7 Benetzen Sie die Klebefläche des Pads dünn mit Kleber. Bringen Sie dazu den Klebstoff von der Mitte zu den Rändern hin sparsam auf. Verwenden Sie den Klebstoff sparsam, bei zu viel Klebstoff haftet die Spange nicht auf dem Nagel. Halten Sie den Rand und das Gewinde des Fläschchens sauber. Reinigen Sie diese bei Bedarf z.B.
  • Seite 8 Nach einer vollständigen Umdrehung drücken Sie das Spanninstrument nach unten, so dass die Drahtspirale in der Aussparung der Spange versinkt. Nun wird die Spannung durch Weiterdrehen des Spanninstruments aufgebaut. Drehen Sie das Spanninstrument maximal eine weitere komplette Umdrehung langsam bis zum Erreichen der gewünschten Spannung. Gesundheitsrisiko: Gefährdung Ablösen des Nagels Gesundheitsrisiko: Gefährdung Ablösen des Nagels siehe Sicherheitshinweise...
  • Seite 9 Gesundheitsrisiko: Gefährdung durch UV-Strahlung siehe Sicherheitshinweise siehe Sicherheitshinweise Zum Entfernen der podofix-Spange werden die Ränder der Spange mit dem Seitenschneider abgelöst. Die Spange kann dann abgezogen werden. Mit einer Feile oder einem Fräser können Reste des Klebstoffs vom Nagel entfernt werden.
  • Seite 10: Safety Instructions

    Safety Instructions Purpose: The therapy with nail clips from 3TO GmbH serves to restore the natural growth of the nail. With the braces, pain can be relieved or the growth of ingrown and/or deformed nails can be corrected by lifting the ingrown nail.
  • Seite 11 Consult a doctor immediately. Please contact 3TO GmbH immediately by phone +49 89 4520833-0 (outside opening hours by e-mail to info@3to-gmbh.de). You will then be sent a „Special incidents“ form. This is to be filled in and sent to 3TO GmbH as soon as possible. Patient information:...
  • Seite 12: Instructions For Use

    Remove non-adhesive parts from the nail surface. Smooth extremely rough nails or roughen extremely smooth nails very lightly with a file or milling tool. Clean and degrease the nail thoroughly with the alcohol swab and let it dry (about 30 seconds). Health risk: danger of infection - see safety instructions Health risk: danger of infection - see safety instructions Choose the right size.
  • Seite 13 Wet the adhesive surface of the pad with very little adhesive. Apply the adhe- sive sparingly from the centre to the edges. Use the adhesive sparingly; if too much adhesive is used, the brace will not stick to the nail. Keep the edge and the thread of the bottle clean.
  • Seite 14 After one complete rotation, press the tensioning instrument down so that the wire spiral sinks into the recess of the brace. Now the tension is built up by turning the tensioning instrument further. Turn the tensioning instrument slowly for a maximum of another complete turn until the desired tension is reached.
  • Seite 15 Health risk: Hazard due to UV radiation - see safety instructions Health risk: Hazard due to UV radiation - see safety instructions To remove the podofix brace, the edges of the brace are removed with the side cutter. The brace can then be pulled off.
  • Seite 16: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Beoogd gebruik: De behandeling met nagelbeugels van 3TO GmbH dient om de natuurlijke groei van de nagel te herstellen. De beugels worden gebruikt om een ingegroeide nagel op te lichten, waardoor pijn wordt verzacht of de groei van ingegroeide en/of vervormde nagels wordt gecorrigeerd. De beugel is een product voor eenmalig gebruik en wordt niet-steriel geleverd.
  • Seite 17 Bijzondere incidenten: Als er bij de toepassing van producten van 3TO GmbH bijzondere incidenten optreden, verwijder de beugel dan meteen van de patiënt. De behandelde teen moet worden gedesinfecteerd en steri- el worden verbonden. U of de patiënt dient onmiddellijk een arts te raadplegen. Neem onmiddellijk telefonisch contact op met 3TO GmbH +49 89 4520833-0 (buiten de openingsuren per e-mail via info@3to-gmbh.de).
  • Seite 18: Gebruiksaanwijzing

    Verwijder losse delen van het nageloppervlak. Maak extreem ruwe nagels glad of maak extreem gladde nagels met een vijl of een frees heel lichtjes ruw. Reinig en ontvet de nagel grondig met een alcoholdoekje en laat hem drogen (ca. 30 seconden). Gezondheidsrisico: Risico door infectie Gezondheidsrisico: Risico door infectie zie veiligheidsinstructies...
  • Seite 19 Breng een dun laagje lijm aan op het lijmoppervlak van de strip. Breng de lijm daarbij vanuit het midden naar de randen toe spaarzaam aan. Gebruik de lijm spaarzaam. Bij te veel lijm hecht de beugel niet op de nagel. Houd de rand en de schroefdraad van het flesje schoon.
  • Seite 20 Na een volledige slag drukt u het spaninstrument omlaag zodat de draad- spiraal in de uitsparing van de beugel zakt. Nu wordt de spanning opgebouwd door het spaninstrument verder te draaien. Draai het spaninstrument maximaal nog een volledige slag langzaam tot de gewenste spanning is bereikt.
  • Seite 21 Om te verzegelen brengt u met de spatel een druppeltje PediGel aan en mo- delleert u dit in de uitsparing. Activeer de 3TO-microlamp en laat de gel uithar- den door deze gedurende 20 seconden te belichten. Houd de microlamp op een zo klein mogelijke afstand (max.
  • Seite 22: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Utilisation prévue : La thérapie avec des agrafes pour ongles de 3TO GmbH sert à rétablir la croissance naturelle de l‘ongle. Avec les agrafes, la douleur peut être soulagée ou la croissance des ongles incarnés et/ou déformés peut être corrigée en soulevant l‘ongle incarné. L‘agrafe est un produit jetable et est livrée non stérile.
  • Seite 23 Des contre-mesures doivent être prises immédiatement. Incidents particuliers : En cas d‘incidents particuliers lors de l‘utilisation des produits de 3TO GmbH, retirez immédiate- ment l‘agrafe du patient. L‘orteil touché doit être désinfecté et protégé de façon stérile. Consultez immédiatement un médecin.
  • Seite 24: Manuel D'instructions

    Enlever les parties non adhésives de la surface de l‘ongle. Lissez des ongles extrêmement rugueux ou rendez rugueux des ongles extrêmement lisses très légèrement avec une lime ou un cutter. Nettoyez et dégraissez soigneusement l‘ongle avec le tampon d‘alcool et laissez-le sécher (environ 30 secondes).
  • Seite 25 Mouillez la surface adhésive du tampon avec une fine couche de colle. Appli- quez la colle avec parcimonie du centre vers les bords. Utilisez la colle avec parcimonie, si vous utilisez trop de colle, l‘agrafe ne collera pas à l‘ongle. Gardez le bord et le filetage du flacon propres.
  • Seite 26 Après une rotation complète, appuyez sur l‘instrument tendeur vers le bas de sorte que la spirale de fil s‘enfonce dans le creux de l‘agrafe. Maintenant, la tension s‘accumule en tournant davantage l‘instrument tendeur. Tournez lentement l‘instrument tendeur pour un maximum d‘une rotation comp- lète supplémentaire jusqu‘à...
  • Seite 27 Pour le scellement, appliquez une goutte de PediGel avec la spatule et la mo- deler dans la cavité. Activez la micro-lampe 3TO et faites durcir le gel par illu- mination pendant 20 secondes. Tenez la micro-lampe à la plus petite distance possible (max.
  • Seite 28: Istruzioni Di Sicurezza

    (in singoli casi), psoriasi (in singoli casi), reazioni allergiche al cianoacrilato di etile. Cerchio di utenti: Per garantire la protezione del paziente, le lamelle per la correzione delle unghie della 3TO GmbH possono essere utilizzate solo da specialisti con formazione medica (ad es. podologi o medici). La competenza medica per valutare i rischi della terapia e la capacità...
  • Seite 29 Le contromisure vanno prese immediatamente. Incidenti speciali: In caso di incidenti particolari durante l‘utilizzo dei prodotti della 3TO GmbH, rimuovere imme- diatamente la lamella dal paziente. Il dito interessato va disinfettato e fasciato in modo sterile. Consultare immediatamente un medico. Si prega di contattare immediatamente la 3TO GmbH al numero di telefono +49 89 4520833-0 (al di fuori degli orari di apertura per e-mail all‘indirizzo...
  • Seite 30: Istruzioni Per L'uso

    Scegliere la dimensione appropriata. La lamella podofix dovrebbe essere larga quanto l‘unghia, in nessun caso più largo. In nessun caso deve disturbare o premere nella piega dell’unghia. Piegare la lamella con le dita un po’ più di quanto è...
  • Seite 31 Ci vogliono almeno due minuti prima che la colla faccia presa. Inserire l’avvitatore podofix nell‘anello del filo. Girarlo di un giro completo. Assicurarsi che il filo sia attorcigliato sotto l’avvitatore. 5 5 5 5 5 7 7 7...
  • Seite 32 Dopo una rotazione completa, premere l’avvitatore verso il basso in modo che la spirale del filo sprofondi nell‘incavo della lamella. Ora la tensione si costruisce ruotando ulteriormente l’avvitatore. Ruotare lentamente lo strumento per un massimo di un altro giro completo fino a raggi- ungere la tensione desiderata.
  • Seite 33 Per la sigillatura, applicare una goccia di PediGel con la spatola e modellarla nella cavità. Attivare la micro lampada 3TO e indurire il gel mediante illumina- zione per 20 secondi. Tenere la micro lampada alla minima distanza possibile (max. 5 mm) dal punto di sigillatura. Durante l‘indurimento si forma uno strato di grasso sulla superficie del gel, che può...
  • Seite 34: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Propósito: La terapia con retenedores de uñas de 3TO GmbH sirve para restaurar el crecimiento natural de la uña. Con los retenedores, el dolor puede ser aliviado o el crecimiento de las uñas encarnadas y/o deformadas puede ser corregido levantando la uña encarnada. El retenedor desencarnador es un producto desechable y se suministra sin esterilizar.
  • Seite 35 Incidentes especiales: Si ocurre algún incidente especial al usar productos de 3TO GmbH, quítenle la ortesis inmedi- atamente al paciente. El dedo afectado debe ser desinfectado y vestido esterilizado. Consulte a un médico inmediatamente. Por favor, póngase en contacto con 3TO GmbH inmediatamente por teléfono +49 89 4520833-0 (fuera del horario de apertura por e-mail a info@3to-gmbh.de).
  • Seite 36: Instrucciones De Uso

    Retire las partes no adherentes de la superficie de la uña. Alise las uñas extre- madamente ásperas o frote las uñas extremadamente lisas muy ligeramente con una lima o una fresa. Limpie y desengrase la uña con el hisopo con alcohol y déjela secarse (aprox. 30 segundos).
  • Seite 37 Aplique en la superficie adhesiva de la almohadilla una fina capa de pegamen- to. Aplique el pegamento con moderación desde el centro hacia los bordes. Utilice el pegamento con moderación, si se usa demasiado pegamento, el retenedor no se pegará a la uña. Mantenga el borde y la rosca del frasco limpios.
  • Seite 38 Después de una rotación completa, presione el instrumento tensor hacia abajo para que la espiral del alambre se hunda en el hueco del retenedor. Ahora la tensión se acumula al girar más el instrumento tensor. Gire el instru- mento tensor lentamente como máximo una revolución adicional completa hasta alcanzar la tensión deseada.
  • Seite 39 Para el sellado, aplique una gota de PediGel con la espátula y modelarla en la cavidad. Active la microlámpara 3TO y endurezca el gel con la iluminación durante 20 segundos. Sostenga la microlámpara a la menor distancia posible (máx. 5 mm) del punto de sellado. Durante el endurecimiento se forma una capa grasienta en la superficie del gel, que se puede eliminar fácilmente con...

Inhaltsverzeichnis