he Maxview Omnisat Digital Satellite Compass has been designed to aid satellite
T
dish alignment, to help locate the direction of the satellite signal. The compass can
be used in your hand or has a suction attachment (G), enabling it to be temporarily
fixed to the window of a vehicle. To connect suction attachment to compass, use
screw fixings (H) to secure. To adjust the LCD viewing angle, raise the display
housing as required.
In addition the compass has the following further functions:
• Time/Temp
• Direction Hold Mode
• Navigation Compass
• Path Finder Mode
• Trip Time Mode
The mode in use is displayed on the LCD (A).
Der Maxview Omnisat Satellitenkompass wird bei der Ausrichtung von Satellitenschüsseln
eingesetzt, indem er die Richtung des Satellitensignals bestimmen hilft. Sie können den
Kompass entweder in der Hand halten oder mit dem Saugnapf (G) vorübergehend am
Fenster eines Fahrzeugs befestigen. Befestigen Sie den Saugnapf mit den
Befestigungsschrauben (H) am Kompass. Die Sicht der LCD-Anzeige kann durch Einstellen
des Winkels optimiert werden.
Darüber hinaus zeichnet sich der Kompass durch die folgenden weiteren Betriebsarten aus:
• Zeit/Temp
• Richtungsvorgabe
• Navigationskompass
• Pfadfinder
• Etappendetails
Die aktuelle Betriebsart wird in der LCD-Anzeige (A) angegeben.
Het Maxview Omnisat Digitale Satelliet Kompas is special ontworpen voor de verbinding
met de satellietschotels om zodoende de richting van het satellietsignaal te helpen
lokaliseren. Het kompas kan in de hand gebruikt worden of door middel van het
zuignapsysteem (G) tijdelijk vastgemaakt worden aan raam of voertuig. Om het
zuignapsysteem aan het kompas te bevestigen, gebruik de schroefvoorzieningen (H)
voor zekering. Het LCD kan gedraaid worden om de beste zichthoek te verkrijgen.
Verder heeft het kompas nog de volgende functies:
• Time/Temp
• Direction Hold modus
• Navigatie kompas
• Path Finder modus
• Trip Time modus
De actieve modus wordt aangegeven op het LVD scherm (A)
Le compas pour satellite numérique Maxview Omnisat a été conçu pour faciliter
l'alignement de la parabole, et pour trouver plus facilement l'emplacement du signal
satellite. Le compas peut être utilisé à la main ou être monté sur la ventouse fournie (G)
de manière à le fixer temporairement sur la fenêtre d'un véhicule. Pour accrocher la
ventouse au compas, utilisez les vis de fixation (H). L'affichage à cristaux liquides peut
être ajusté pour obtenir le meilleur angle de vision possible.
Par ailleurs, le compas est équipé des fonctions suivantes:
• Heure/Temp
• Mode Maintien direction
• Compas de navigation
• Mode Orienteur
• Mode Durée de course
Le mode utilisé est affiché sur l'affichage à cristaux liquides (A).
A LCD
B Mode
C Sat/Set
D Select
E Compass
F Level
G Suction attachment
H Suction attachment,
hand strap screw fixing
I Hand strap attachment
Recommendations for use
Battery installation/replacement
• The compass is highly sensitive to ferrite masses. For the best
Unscrew battery door compartment on back of compass. Insert 2 x AAA
results stand away from metallic objects or electrical appliances.
batteries into compartment ensuring correct polarity. Replace battery door
• To ensure accuracy, make sure that the base of the compass is
compartment and tighten screw.
horizontal and that the bubble in the spirit level (F) is centred.
• If DISTORTION flashes on LCD, this indicates that magnetic fields
Einlegen von Batterien
may cause possible error to compass accuracy. Magnetic fields can be
Schrauben Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rückseite des
Kompasses ab. Legen Sie 2 Batterien vom Typ AAA in das Batteriefach ein
caused by items such as watches, keys and battery powered products.
(Polarität beachten!). Bringen Sie den Deckel des Batteriefaches
You must re-calibrate the compass before re-use (see calibration).
wieder an und schrauben Sie ihn fest.
• Recalibrate the digital satellite compass prior to each new use
Installeren van de batterij
(see calibration).
Schroef het vIak van het batterij compartiment open achter op het kompas.
• Always clear memories of each function at the end of each function.
Plaats 2 AAA batterijen in het compartiment en let op de juiste polariteit. Zet
Verwendungsempfehlungen
het vIak terug en cshroef stevig dicht.
• Der Kompass reagiert äußerst sensitiv auf die Anwesenheit von Ferrit.
Installation de la pile
Die besten Resultate erhalten Sie, wenn Sie zu metallischen Objekten oder
Dévissez la porte du compartiment à piles à l'arrière du compas. Insérez 2
Elektrogeräten Abstand halten.
piles AAA dans le compartiment en veillant à respecter la polarité. Remettez
• Eine gute Messgenauigkeit wird nur erreicht, wenn der Rücken des
la porte du compartiment et serrez la vis.
Kompasses waagerecht ist und sich die Luftblase der eingebauten
Wasserwaage (F) in der Mitte der Anzeige befindet.
Calibration
• Das Aufblinken des Wortes DISTORTION in der LCD-Anzeige weist auf
The compass will need to be re-calibrated:
die Anwesenheit von magnetischen Feldern hin, die möglicherweise fehler-
• Close to magnetic sources
hafte Kompassanzeigen verursachen können. Magnetische Felder können
• Extreme cold weather
von Gegenständen wie Uhren, Schlüssel und batteriebetriebenen Geräten
• Battery replacement
erzeugt werden. Sie müssen den Kompass vor der weiteren Verwendung
• Distortion error on LCD readout
neu kalibrieren (siehe Kalibrierung).
In Compass Mode, press and hold COMPASS to start Calibration (CAL)
function. Calibration takes 60 secs. During this time, slowly turn the compass
• Führen Sie vor jeder neuen Inbetriebnahme eine Kalibrierung durch
through 2 or 3 360˚ turns during calibration. After calibration the compass
(siehe Kalibrierung).
will automatically re-enter the Compass Mode. To ensure accuracy, make
• Bei Beenden einer Betriebsart sollten Sie immer den Speicher löschen.
sure that the base of the compass is horizontal and that the bubble in the
spirit level (F) is centred, eg. a flat surface.
Avies voor gebruik:
• Het kompas is gevoelig voor ijzerhoudende materie. Voor de beste
Kalibrierung
resultaten dient het kompas weggehouden te worden bij voorwerpen van
In den folgenden Situationen muss eine Neukalibrierung
vorgenommen werden:
metaal of elektrische apparatuur.
• in der Nähe von magnetischen Objekten,
• Om nauwkeurigheid te garanderen moet de bodem van het kompas
• bei extrem kalten Temperaturen,
horizontaal gehouden worden en de luchtbel in de luchtbelwaterpas zich
• nach einem Ersetzen der Batterien und
in het midden bevinden.
• nach Anzeige des Fehlers DISTORTION.
• Indien het LCD ernstige verstoring (DISTORTION) door knipperen aangeeft,
In der Betriebsart Kompass die Taste COMPASS drücken und gedrückt halten,
zou dit kunnen betekenen dat magnetische velden de nauwkeurigheid van
um zur Kalibrierfunktion (CAL) zu gelangen. Die Kalibrierung dauert 60
Sekunden. Während dieser Zeit sollten Sie den Kompass langsam zwei- bis
het kompas verstoren. Magnetische velden kunnen opgeroepen worden door
dreimal ganz (um 360 Grad) drehen. Nach der Kalibrierung schaltet der
voorwerpen als horloges, sleutels en producten met batterijen erin. U dient
Kompass automatisch in die Betriebsart Zeit/Temp. Stellen Sie sicher, dass
het kompas te kaliberen alvorens het weer te gebruiken (zie kalibreren).
der Kompassrücken waagerecht ist und dass sich die Luftblase der
• Kalibreer het digitale satelliet kompas voor ieder nieuw gebruik
Wasserwaage (F) in der Mitte der Anzeige befindet. Nur so können genaue
(zie kalibreren).
Messwerte erhalten werden.
• Wis steeds het geheugen na iedere functie indien de functie is beëindigd.
Schaalverdeling
Recommandations d'usage
Het kompas dient opnieuw gekalibreerd te worden in geval van:
• Le compas est extrêmement sensible aux ferrites. Pour obtenir les
• aanwezigheid van andere magnetische bronnen
• extreem koude weersomstandigheden
meilleurs résultats possibles, tenez-le à l'écart des objets métalliques ou des
• vervangen van de batterij
appareils électriques.
• melding van een verstorende invloed (distortion error) op LCD scherm
• Pour garantir la précision du dispositif, vérifiez que la base du compas
In de modus Compass, zo lang op Compass drukken totdat de kalibreer
est horizontale et que la bulle du niveau à bulle d'air (F) se trouve bien au
functie wordt gestart (CAL). Het kalibreren duurt 60 sec. Gedurende het
centre.
uitvoeren van deze functie dient het kompas 2 tot 3 keer voor 360º gedraaid
• Si DISTORTION clignote sur l'affichage à cristaux liquides, il se peut alors
te worden. Nadat het kalibreren is uitgevoerd zal het kompas vanzelf weer
teruggaan in de Compass modus. Om accuratesse te garanderen dient de
que des champs magnétiques causent une erreur possible au niveau de
bodem van het kompas horizontaal gehouden te worden en de luchtbel in
la précision du compas. Les champs magnétiques peuvent provenir de
de luchtbelwaterpas (F) zich in het midden te bevinden.
montres, de clés et de produits alimentés par une pile. Vous devez
ré-étalonner le compas avant de l'utiliser à nouveau. (cf. étalonnage).
Etalonnage
Le compas devra être ré-étalonné :
• Ré-étalonnez le compas du satellite numérique avant chaque nouvel
• à proximité de sources magnétiques
usage (cf. étalonnage).
• en cas de temps froid extrême
• Effacez toujours les mémoires de chaque fonction à la fin de chaque
• remplacement de la batterie
fonction.
• erreur de distorsion sur l'affichage à cristaux liquides
En mode Compas, appuyez et maintenez COMPASS enfoncé pour lancer
At the end of the product/accessories life, please recycle where facilities exist.
l'étalonnage (CAL). L'étalonnage prend 60 secondes. Pendant cette période,
Am Ende des Lebenszyklus recyceln Sie bitte das Produkt und dessen zubehör, sofern
faites tourner le compas lentement de 2 ou 3 trous de 360°. Après
entsprechende Möglichkeiten bestehen.
l'étalonnage, le compas retourne automatiquement en mode Compas.
Recycleer het product of accessoire indien mogelijk op het einde van de levensduur.
Pour veiller à sa précision, vérifiez que la base du compas est horizontale
A la fin de la durée de vie du produit ou de ses accessoires, veuillez le recycler dans
et que la bulle du niveau à bulle (F) est bien au centre.
les installations prévues à cet effet.
Time/Temp Mode
Initial Calibration
After inserting the batteries, the compass will automatically
To enter Time/Temp Mode, press MODE. Change Time
default to Calibration Mode. Calibration takes 60 seconds.
1 Press and hold SAT/SET until the hour setting flashes. Press SELECT to
During this time, slowly turn the compasss through 2 or 3 360
change hour setting.
degree turns. After calibration the compass will automatically
2 Press SAT/SET to move to the minutes setting. Press SELECT to change
enter the Time/Temp Mode.
minutes setting.
To ensure accuracy, make sure that the base of the compass is
3 Press SAT/SET for 12/24 Hour Setting. Press SELECT to change. In 12
horizontal and that the bubble in the spirit level (F) is centred.
Hour Setting LCD shows AM or PM, in 24 Hour Setting seconds are
displayed.
Erste Kalibrierung
4 Press and hold SAT/SET until flashing stops to save time display.
Nach Einlegen der Batterien wird der Kompass automatisch in die
Temperature Gauge–press SELECT to change temperature display reading
Betriebsart Kalibrierung geschaltet. Die Kalibrierung dauert 60
from celsius ( ˚C) to fahrenheit (˚F).
Sekunden. Während dieser Zeit sollten Sie den Kompass langsam
zwei- bis dreimal ganz (um 360 Grad) drehen. Nach der Kalibrierung
Betriebsart Zeit/Temp
schaltet der Kompass automatisch in die Betriebsart Zeit/Temp.
Drücken Sie MODE, um zur Betriebsart Zeit/Temp zu gelangen.
Stellen Sie sicher, dass der Kompassrücken waagerecht ist und dass
Zeiteinstellung
1 Die Taste SAT/SET drücken und gedrückt halten, bis die Stundenanzeige
sich die Luftblase der Wasserwaage (F) in der Mitte der Anzeige
befindet. Nur so können genaue Messwerte erhalten werden.
blinkt. Zur Änderung der Stundenanzeige drücken Sie SELECT.
2 Durch Drücken von SAT/SET gelangen Sie zur Minuteneinstellung. Zur
Voor het eerst kalibreren
Änderung der Minutenanzeige drücken Sie SELECT.
Nadat de batterijen zijn geplaatst zal het kompas vanzelf een
3 Durch Drücken von SAT/SET gelangen Sie zur 12/24-Stundeneinstellung. Zur
standaardwaarde (default) sturen aan de modus kalibreren. Het
Änderung dieser Einstellung drücken Sie anschließend wiederum auf SELECT.
kaliberen duurt 60 seconden.Gedurende deze tijd dient het kompas
In der LCD-Anzeige erscheint bei einer 12-Stundenanzeige AM oder PM, bei
langzaam 2 tot 3 keer voor 360º gedraaid te worden. Om accuratesse
der 24-Stundenanzeige werden die Sekunden angezeigt.
N
N
E
E
te garanderen dient de bodem van het kompas horizontaal
4 Zur Speicherung der Zeiteinstellung drücken Sie SAT/SET und halten Sie die
gehouden te worden en de luchtbel in de luchtbelwaterpas (F) zich in
Taste gedrückt.
W
W
S
S
het midden te bevinden.
Thermometer: drücken Sie SELECT um zwischen Grad Celsius (ºC) und Grad
Fahrenheit (ºF) hin und her zu schalten.
Etalonnage initial
Après avoir inséré les piles, le compas fait automatiquement défaut
Time/Temp Modus
au mode Etalonnage. L'étalonnage prend 60 secondes. En mode
Om in de modus Time/Temp te komen, op MODE drukken. Tijd aanpassen.
Compas, appuyez et maintenez COMPASS enfoncé pour commencer
1 SAT/SET ingedrukt houden totdat de instelling voor de uren knippert.
la fonction d'étalonnage (CAL). L'étalonnage prend 60 secondes.
Druk op SELECT om de instelling te veranderen.
Pendant cette période, faites tourner lentement le compas de 2 ou 3
2 Druk op SAT/SET voor het instellen van de minuten. Druk op SELECT Compass
tours de 360°. Après l'étalonnage, le compas retourne automatique-
Mode om de instelling te veranderen.
ment en mode Heure/Temp. Pour veiller à sa précision, vérifiez que
3 Druk op SAT/SET voor de 12/24 uur instelling. Druk op SELECT om de 12 uur
la base du compas est horizontale et que la bulle du niveau à bulle
instelling aan te passen. Het LCD laat of AM of PM zien en in de 24 uur instelling
(F) se trouve bien au centre.
worden de seconden weergegeven.
4 Houdt SAT/SET ingedrukt totdat het knipperen ophoudt om de tijd
The compass is warranted to be free from defects in material and workmanship
for a period of 12 months from the date of purchase. This warranty covers
display op te slaan.
normal operation and does not cover battery, misuse, abuse, alteration, tampering,
Mode Heure/Temp
neglect, improper maintenance, or damage resulting from leaking batteries.
Pour passer en mode Heure/Temp, appuyez sur le MODE.
Wir garantieren, dass dieser Kompass keine Material-oder Verarbeitungsfehler aufweist.
Changez l'heure.
Diese Garantie gilt für 12 Monate ab dem Kaufdatum und bezieht sich ausschließlich
1 Appuyez et maintenez SAT/SET enfoncé jusqu'à ce que le réglage de l'heure
auf die bestimmungsgemäße Verwendung, nicht jedoch auf die Batterie sowie auf
einen missbräuchlichen oder nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, Modifizierungen,
clignote. Appuyez sur SELECT pour changer le réglage de l'heure.
Manipulationen, Fahrlässigkeit, falsche, wartung oder Schäden durch auslaufende
2 Appuyez sur SAT/SET pour passer au réglage des minutes. Appuyez sur
Batterien.
SELECT pour changer le réglage des minutes.
Het kompas is gegarandeerd vrij van defecten in materiaal en afwerking gedurende
3 Appuyez sur SAT/SET pour le réglage 12/24 heures. Appuyez sur
een periode van 12 maanden na de aankoopdatum. Deze garantie dekt een normaal
SELECT pour changer. En réglage 12 heures, l'affichage à cristaux liquides
gebruik en geldt niet voor batterijen, verkeerd gebruik, wijziging, aanpassing,
affiche AM ou PM et en réglage 24 heures, les secondes sont affichées.
veronachtzaming, verkeerd onderhoud of schade als het gevolg van lekkende batterijen.
4 Appuyez et maintenez SAT/SET enfoncé jusqu'à ce que le clignotement
Le compas est accompagné d'une garantie pièces et main d'oeuvre de 12 mois à
s'arrête, pour enregistrer l'affichage de l'heure. Indicateur de température,
compter de la date d'achat. Cette garantie ne s'applique qu' à un usage normal. Elle
appuyez sur SELECT pour changer la lecture de l'affichage de température
ne couvre pas la pile et ne jouera pas en cas de mauvaise utilisation, utilisation abusive
ou négligente, modification, falsification, mauvais entretien ou détérioration résultant
de degrés Celsius (°C) en degrés Fahrenheit (°F).
de fuites au niveau des piles.
N
N
E
E
W
W
S
S
Compass Mode
Satellite Compass Mode
To enter Compass Mode, in the Time/Temp Mode press COMPASS
To enter Satellite Compass Mode, in the Compass Mode press
once. The LCD shows the compass bearing and the direction of
SAT/SET. The LCD shows the satellite selected and the general
North. Bezel can be rotated so N on bezel is at North and LCD
direction of this satellite. Point your satellite dish in the direction
indicates bearing. Press MODE to return to Time/Temp Mode.
of the desired satellite. Continue to press SAT/SET until the desired
satellite is selected. Finely adjust the dish by turning from left to
Betriebsart Kompass
right within the segment of the desired satellite.
In der Betriebsart Zeit/Temp einmal auf COMPASS drücken. Auf
Press MODE to return to Time/Temp Mode.
der LCD-Anzeige erscheinen die Peilung und die Nordrichtung.
Die Skala des Kompasses kann so gedreht werden, dass das N auf
Betriebsart Satellitenkompass
der Skala nach Norden zeigt und LCD die Peilung anzeigt. Durch
In der Betriebsart Kompass einmal auf SAT/SET drücken.
Drücken von MODE kehren Sie zur Betriebsart Zeit/Temp zurück.
Auf der LCD-Anzeige erscheinen der ausgewählte Satellit und die
allgemeine Richtung dieses Satelliten. Halten Sie SAT/SET so lange
Kompas Modus
gedrückt, bis der gewünschte Satellit angezeigt wird. Richten Sie
Voor de Compass modus in de modus Time/Temp een keer op
Ihre Satellitenschüssel auf den gewünschten Satelliten aus.
COMPASS drukken. Het LCD laat de richtinglezing van het kompas
Nehmen Sie die Feineinstellung Ihrer Schüssel vor, indem Sie sie
zien en daar waar het noorden zich bevindt. Het gleufje/vlakje kan
innerhalb des Segments des gewünschten Satelliten von links
zo gedraaid worden dat de N zich ervoor bevindt en dat LCD de
nach rechts drehen.
richting aangeeft. Druk op MODE om terug te keren in de
Durch Drücken auf MODE kehren Sie zur Betriebsart Zeit/Temp
Time/Temp modus.
zurück.
Mode Compas
Satelliet Kompas Modus
Pour passer en mode Compas, appuyez une fois sur COMPASS
Voor de modus satelliet kompas op SAT/SET drukken in de
alors que vous êtes en mode Heure/Temp. L'affichage à cristaux
Compass modus. Het LCD toont de gekozen satelliet en de
liquides montre la position du compas et où se trouve le nord.
gebruikelijke richting van de satelliet. Blijf op SAT/SET drukken
L'enjoliveur peut être tourné de manière à ce que le repère N de
totdat de gewenste satelliet is gekozen. Richt uw satellietschotel
l'enjoliveur se trouve au Nord et à ce que LCD indique la position
in de richting van de gewenste satelliet. Fixeer de schotel door
actuelle. Appuyez sur MODE pour retourner au mode
van links naar rechts te draaien binnen het bereik van de
Heure/Temp.
gewenste satelliet.
Druk op MODE om terug te gaan naar modus Time/Temp.
Mode Compas satellite
Pour passer au mode Compas satellite, appuyez sur SAT/SET à
Low Battery
partir du mode Compas. L'affichage à cristaux liquides montre le
If
flashes on LCD the battery is low and needs replacement.
satellite sélectionné et la direction générale de ce satellite.
Always remove dead batteries from equipment and all batteries from
Continuez d'appuyer sur SAT/SET jusqu'à la sélection du satellite
equipment you know you are not going to use for a long period of time.
Otherwise the batteries may leak and cause damage.
voulu. Mettez votre parabole dans la direction du satellite voulu.
Enfin, ajustez le satellite en tournant de gauche à droite dans le
Batterien schwach
segment de satellite voulu.
Das Blinken des
zeigt an, dass die Batterien fast leer sind und
ersetzt werden müssen
Appuyez sur MODE pour retourner au mode Heure/Temp.
Entfernen Sie stets leere Batterien. Nehmen Sie die Batterien ebenfalls aus Geräten,
die Sie längere Zeit nicht benutzen wollen. Andernfalls könnten die Batterien
auslaufen und Schädigungen hervorrufen.
Zwakke batterij
Indien
knippert op het LCD scherm geeft dit aan dat de batterij
zwak is en vervangen dient te worden.
Verwijder steeds de lege batterijen uit het toestel en alle batterijen waarvan u weet
dat u deze gedurende een langere periode niet zult gebruiken. Zoniet kunnen de
batterijen lekken en schade veroorzaken.
Batterie déchargée
Si
clignote sur l'affichage à cristaux liquides, la batterie est
AST1 = Astra 1
THR 1/2/3 = Thor 1/2/3
déchargée et doit être remplacée.
AST2 = Astra 2
TEL 2C = Telecom 2C
Assurez-vous toujours d'enlever les piles déchargées de l'équipment et de retirer
TEL 2A/D = Telecom 2A/D
toutes les piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'equipment pendant une
HOT = Hotbird
période de temps prolongée. Tout défaut à cette instruction risque d'entraîner une
SIR 2/3 = Sirus 2/3
fuite des piles et de détériorer l'équipment.